Zhe dao, Zhē dào, Zhé dào, Zhe dào, Zhé dāo: 5 definitions
Introduction:
Zhe dao means something in . If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
遮道 [zhē dào] [zhe dao]—
Blocking the road. Records of the Grand Historian, Volume 48, The House of Chen She: "King Chen went out, and someone blocked the road () and shouted his name, She (涉 [she]). King Chen heard it, summoned him for an audience, and took him back together." Romance of the Three Kingdoms, Chapter 6: "When the First Emperor (始皇 [shi huang]) was on a tour of inspection in Huayin, someone held the Imperial Seal (璽 [xi]) and blocked the road (), saying to the followers, 'Return this to the Ancestral Dragon (祖龍 [zu long]).' After speaking, he disappeared."
遮道:擋在道路中間。《史記.卷四八.陳涉世家》:「陳王出,遮道而呼涉。陳王聞之,乃召見,載與俱歸。」《三國演義》第六回:「始皇巡狩至華陰,有人持璽遮道,與從者曰:『持此還祖龍。』言訖不見。」
zhē dào: dǎng zài dào lù zhōng jiān. < shǐ jì. juǎn sì bā. chén shè shì jiā>: “chén wáng chū, zhē dào ér hū shè. chén wáng wén zhī, nǎi zhào jiàn, zài yǔ jù guī.” < sān guó yǎn yì> dì liù huí: “shǐ huáng xún shòu zhì huá yīn, yǒu rén chí xǐ zhē dào, yǔ cóng zhě yuē: ‘chí cǐ hái zǔ lóng.’ yán qì bù jiàn.”
zhe dao: dang zai dao lu zhong jian. < shi ji. juan si ba. chen she shi jia>: "chen wang chu, zhe dao er hu she. chen wang wen zhi, nai zhao jian, zai yu ju gui." < san guo yan yi> di liu hui: "shi huang xun shou zhi hua yin, you ren chi xi zhe dao, yu cong zhe yue: 'chi ci hai zu long.' yan qi bu jian."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
折倒 [zhé dào] [zhe dao]—
1. To torment and devastate. From "Xue Rengui" (薛仁貴 [xue ren gui]) Act 2 by Zhang Guobin (張國賓 [zhang guo bin]) of the Yuan Dynasty: "The torment has made my body thin and weak (瘦懨懨身子尪羸 [shou yan yan shen zi wang lei]), and the sorrow has turned my beard and temples white (乾剝剝髭鬢斑白 [gan bo bo zi bin ban bai])." From "Jin Tong Yu Nü Jiao Hong Ji" (金童玉女嬌紅記 [jin tong yu nu jiao hong ji]) by Liu Dui (劉兌 [liu dui]) of the Ming Dynasty: "Illness and sorrow have tormented me, making me gaunt and thin (岩岩消瘦 [yan yan xiao shou])." Also written as "折到 [zhe dao] (zhé dào)."
2. To lose everything, to be completely defeated. From "Shi Dian Tou" (石點頭 [shi dian tou]), Volume 10, "Wang Ruren Lihe Tuanyu Meng" (王孺人離合團魚夢 [wang ru ren li he tuan yu meng]): "Zhou Xuanchu (周玄初 [zhou xuan chu]) was a young man, how could he withstand a few throws? Everything he had on him was completely lost (盡都 [jin dou])."
折倒:1.折磨摧殘。元.張國賓《薛仁貴》第二折:「折倒的我來瘦懨懨身子尪羸,憂愁的我乾剝剝髭鬢斑白。」明.劉兌《金童玉女嬌紅記》:「病和愁、折倒得我岩岩消瘦。」也作「折到」。
2.賠光、輸盡。《石點頭.卷一○.王孺人離合團魚夢》:「周玄初出小夥子,那堪幾擲?身邊所有,盡都折倒。」
zhé dào:1. zhé mó cuī cán. yuán. zhāng guó bīn < xuē rén guì> dì èr zhé: “zhé dào de wǒ lái shòu yān yān shēn zi wāng léi, yōu chóu de wǒ gān bō bō zī bìn bān bái.” míng. liú duì < jīn tóng yù nǚ jiāo hóng jì>: “bìng hé chóu,, zhé dào dé wǒ yán yán xiāo shòu.” yě zuò “zhé dào” .
2. péi guāng,, shū jǐn. < shí diǎn tóu. juǎn yī○. wáng rú rén lí hé tuán yú mèng>: “zhōu xuán chū chū xiǎo huǒ zi, nà kān jǐ zhì? shēn biān suǒ yǒu, jǐn dōu zhé dào.”
zhe dao:1. zhe mo cui can. yuan. zhang guo bin < xue ren gui> di er zhe: "zhe dao de wo lai shou yan yan shen zi wang lei, you chou de wo gan bo bo zi bin ban bai." ming. liu dui < jin tong yu nu jiao hong ji>: "bing he chou,, zhe dao de wo yan yan xiao shou." ye zuo "zhe dao" .
2. pei guang,, shu jin. < shi dian tou. juan yi○. wang ru ren li he tuan yu meng>: "zhou xuan chu chu xiao huo zi, na kan ji zhi? shen bian suo you, jin dou zhe dao."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
著道 [zhe dào] [zhe dao]—
Fallen into someone else's trap. From "Stories to Awaken the World," Volume 16, "Lu Wuhans's Stubborn Retention of the Colorful Shoes": "I always saw her as proper and upright, still a virgin girl, not like someone looking for illicit affairs. How did she fall for your tricks (著了你的道兒 [zhe le ni de dao er])?" From "Slapping the Table in Amazement," Volume 16: "It must be a gang of kidnappers (大拐子 [da guai zi]). You fell for their tricks (著了他道兒 [zhe le ta dao er]) and your daughter-in-law was deceived and taken away."
著道:中了別人的圈套。《醒世恆言.卷一六.陸五漢硬留合色鞋》:「我常時見他端端正正,還是黃花女兒,不像要尋野食喫的,怎生著了你的道兒?」《初刻拍案驚奇》卷一六:「定是一夥大拐子,你們著了他道兒,把媳婦騙的去了。」
zhe dào: zhōng le bié rén de quān tào. < xǐng shì héng yán. juǎn yī liù. lù wǔ hàn yìng liú hé sè xié>: “wǒ cháng shí jiàn tā duān duān zhèng zhèng, hái shì huáng huā nǚ ér, bù xiàng yào xún yě shí chī de, zěn shēng zhe le nǐ de dào ér?” < chū kè pāi àn jīng qí> juǎn yī liù: “dìng shì yī huǒ dà guǎi zi, nǐ men zhe le tā dào ér, bǎ xí fù piàn de qù le.”
zhe dao: zhong le bie ren de quan tao. < xing shi heng yan. juan yi liu. lu wu han ying liu he se xie>: "wo chang shi jian ta duan duan zheng zheng, hai shi huang hua nu er, bu xiang yao xun ye shi chi de, zen sheng zhe le ni de dao er?" < chu ke pai an jing qi> juan yi liu: "ding shi yi huo da guai zi, ni men zhe le ta dao er, ba xi fu pian de qu le."
遮道 [zhē dào] refers to: “to obstruct the Way”.
遮道 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] già đạo.
[Korean] 자도 / jado.
[Japanese] シャドウ / shadō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Zhe, Dao, Shi, Le, To.
Starts with: Zhe dao fa, Zhe dao jing.
Full-text (+157): Zhe dao jing, Wu zhe dao zhong, Zhe dao fa, Guan shi yin zhe dao chu zui jing, Gia dao, Pan yuan zhe dao, Gia dao phap, Dao zhe, Ba shou, Ya qi er, Ge teng yu jian, Zhan kou er, Dao xue wei, Nu jing tu yan, Cheng song, Jian ji, Feng liu yuan ye, Huang gan hei shou, Zi chan zi zhou, Zui zhuang.
Relevant text
Search found 3 books and stories containing Zhe dao, Zhē dào, Zhé dào, Zhe dào, Zhé dāo, Zhēdào, Zhedao, Zhédào, Zhedào, Zhédāo, 折倒, 折刀, 著道, 遮道; (plurals include: Zhe daos, Zhē dàos, Zhé dàos, Zhe dàos, Zhé dāos, Zhēdàos, Zhedaos, Zhédàos, Zhedàos, Zhédāos). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 3 - Demonstrating Skills < [Part 184 - Carya-nidana—Discourse on the Origin of Practice]
Chapter 105: The Buddha Meets the Thirty Men < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 30: Eulogy for the Unconditioned in the Sutra on the Deeds of the Buddha < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
How to Protect One’s Home in Medieval China? A Study of the... < [Volume 14, Issue 3 (2023)]
The Making of a Masterpiece: An Examination of Zimen Jingxun’s Authorship < [Volume 14, Issue 9 (2023)]
Metaphorical Metaphysics in the Dao De Jing < [Volume 14, Issue 9 (2023)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
On Xuanzang and Manuscripts of the *Mahāprajñāpāramitā-sūtra at Dunhuang and... < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 3.1 (2020)]
Pojo Chinul 普照知訥 (1158–1210), the Fabao ji tanjing 法寶記壇經, and the Evolution... < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 4.2 (2021)]