Yue guang, Yuè guāng: 7 definitions
Introduction:
Yue guang means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
月光 [yue guang]—Candraprabha, 戰達羅鉢刺婆 [zhan da luo bo ci po] Moonlight. One of the three honoured ones in the Vajradhātu, and in the Mañjuśrī court of the Garbhadhātu, known also as 淸涼金剛 [qing liang jin gang].
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
月光 [yue guang]—Gakkō (Moonlight) — [Bodhisattva] (菩薩 [pu sa]) His Sanskrit name is Candrapraha. He is one of the seventy-three deities in the Samaya-kai (三昧耶會 [san mei ye hui]) of the Vajradhatu Mandala (金剛界曼荼羅 [jin gang jie man tu luo]). His secret name (密號 [mi hao]) is Cooling Vajra (清涼金剛 [qing liang jin gang]). His seed syllable (種子 [zhong zi]) is the [?] character. Its meaning is transformation. This deity embodies the Tathagata's virtue of transforming others, signifying the transformation of sentient beings' suffering and misfortune to bring them benefit and peace. His form is white-bodied, with his left hand a fist resting on his waist, and his right hand holding a lotus flower. On the lotus flower there is a half-moon shape, and this half-moon shape is his sanmaiya-gyo (symbolic form). This deity is also enshrined in the Mañjuśrī Hall (文殊院 [wen shu yuan]) of the Garbhakosa Mandala (胎藏界曼荼羅 [tai cang jie man tu luo]). See the entry for Gakkō Bosatsu (菩薩 [pu sa]).
月光—【菩薩】梵名戰達羅鉢刺婆。金剛界曼荼羅三昧耶會七十三尊之一。密號曰清涼金剛。種子為 [?]字。遷變為義。此尊主如來化他之德,表示遷變眾生苦厄,使為利益安樂者也。其形像身為白色,左手為拳,安於腰,右手持蓮華,其蓮華上有半月形,乃以半月形為三形。又胎藏界曼荼羅文殊院中,亦安此尊。見月光菩薩條。(月光菩薩)
[pú sà] fàn míng zhàn dá luó bō cì pó. jīn gāng jiè màn tú luó sān mèi yé huì qī shí sān zūn zhī yī. mì hào yuē qīng liáng jīn gāng. zhǒng zi wèi [?] zì. qiān biàn wèi yì. cǐ zūn zhǔ rú lái huà tā zhī dé, biǎo shì qiān biàn zhòng shēng kǔ è, shǐ wèi lì yì ān lè zhě yě. qí xíng xiàng shēn wèi bái sè, zuǒ shǒu wèi quán, ān yú yāo, yòu shǒu chí lián huá, qí lián huá shàng yǒu bàn yuè xíng, nǎi yǐ bàn yuè xíng wèi sān xíng. yòu tāi cáng jiè màn tú luó wén shū yuàn zhōng, yì ān cǐ zūn. jiàn yuè guāng pú sà tiáo.(yuè guāng pú sà)
[pu sa] fan ming zhan da luo bo ci po. jin gang jie man tu luo san mei ye hui qi shi san zun zhi yi. mi hao yue qing liang jin gang. zhong zi wei [?] zi. qian bian wei yi. ci zun zhu ru lai hua ta zhi de, biao shi qian bian zhong sheng ku e, shi wei li yi an le zhe ye. qi xing xiang shen wei bai se, zuo shou wei quan, an yu yao, you shou chi lian hua, qi lian hua shang you ban yue xing, nai yi ban yue xing wei san xing. you tai cang jie man tu luo wen shu yuan zhong, yi an ci zun. jian yue guang pu sa tiao.(yue guang pu sa)
1) 月光 ts = yuè guāng p refers to [noun] “moonlight; candraprabha”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sansrkit equivalent: candraprabha, Tibetan: zla 'od (BCSD '月光 [yue guang]', p. 620; Mahāvyutpatti 'candraprabhaḥ'; MW 'candraprabha'; SH '月光 [yue guang]', p. 156).
2) 月光 ts = yuè guāng p refers to [proper noun] “Candraprabha”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: India , Concept: Person 人 [ren]; Notes: Name of a person mentioned in 觀無量壽佛經 [guan wu liang shou fu jing] “Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life” (Inagaki and Stewart 1995, p. 65; T 365)..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
月光 [yuè guāng] [yue guang]—
The moonlight. From the eighth chapter of The Travels of Lao Can (老殘遊記 [lao can you ji]): "By the time everything was settled and he returned, the ground was already covered in tree shadows, and the moonlight was already very bright."
月光:月亮的光芒。《老殘遊記》第八回:「等到忙定歸了,那滿地已經都是樹影子,月光已經很亮的了。」
yuè guāng: yuè liàng de guāng máng. < lǎo cán yóu jì> dì bā huí: “děng dào máng dìng guī le, nà mǎn de yǐ jīng dōu shì shù yǐng zi, yuè guāng yǐ jīng hěn liàng de le.”
yue guang: yue liang de guang mang. < lao can you ji> di ba hui: "deng dao mang ding gui le, na man de yi jing dou shi shu ying zi, yue guang yi jing hen liang de le."
月光 ts = yuè guāng p refers to “moonlight”.
月光 ts = yuè guāng p refers to [noun] “moonlight”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '月光 [yue guang]'; Giles 1892 '月 [yue]'; Guoyu '月光 [yue guang]').
月光 [yuè guāng] refers to: “Candraprabha”.
月光 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] zla ba'i 'od.
[Vietnamese] nguyệt quang.
[Korean] 월광 / Wolgwang.
[Japanese] ガッコウ / ゲッコウ.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Guang, Yue, Yao.
Starts with: Yue guang bian zhao, Yue guang bian zhao pu sa, Yue guang er, Yue guang hua, Yue guang mi, Yue guang ming, Yue guang mo ni, Yue guang pu sa, Yue guang pu sa chu shi, Yue guang pu sa jing, Yue guang qu, Yue guang ru shui, Yue guang tai zi, Yue guang tong zi, Yue guang tong zi dang chu yu qin guo zuo sheng jun, Yue guang tong zi jing, Yue guang wang, Yue guang zu.
Full-text (+246): Yue guang pu sa, Yue guang tong zi, Yue guang er, Yue guang tong zi jing, Yue guang tai zi, Yue guang pu sa jing, Yue guang mo ni, Yue guang wang, Ri yue guang, Ri guang pu sa yue guang pu sa tuo luo ni, Yue guang zu, Chao ri yue guang fu, Zhan da luo bo la po, Ru yue guang, Yue guang bian zhao, Ri guang, Yue guang bian zhao pu sa, Fu shuo yue guang tong zi jing, Yue guang pu sa chu shi, Guan yue guang pu sa ji.
Relevant text
Search found 8 books and stories containing Yue guang, 月光, Yuè guāng, Yuèguāng, Yueguang; (plurals include: Yue guangs, Yuè guāngs, Yuèguāngs, Yueguangs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 84: The Sutra of King Yeluo < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Sutta 2: The Story of Sivala < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Part 166 - The Candraprabhabodhisattvacarya-avadana < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
International Journal of Pharmacology
A Novel Tissue Engineering Technique of Mesenchymal Stem Cells < [Volume 13, Number 8 (2017)]
Ksitigarbha Bodhisattva (Sutra of the Great Vow)
Chapter 5 - The Names of the Hells < [Scroll 1]
On the Xiapu Ritual Manual Mani the Buddha of Light < [Volume 9, Issue 7 (2018)]
Posthumous Release for Lay Women in Tang China < [Volume 14, Issue 3 (2023)]
The Malaysian Historical Geographical Information System (MHGIS) < [Volume 14, Issue 3 (2023)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
How to Improve Food Quality in the Domestic Market < [Volume 13, Issue 10 (2021)]
Identify Ecological Corridors and Build Potential Ecological Networks in... < [Volume 12, Issue 21 (2020)]