Yuanjia, Yuàn jiā, Yuan jia, Yuān jiā, Yuán jià, Yuǎn jià, Yuán jiā: 10 definitions
Introduction:
Yuanjia means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
怨家 [yuan jia]—An enemy.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
怨家 [yuan jia]—[Terminology] A person who has formed enmity (結怨 [jie yuan]) with me. The Sutra of Immeasurable Life (無量壽經 [wu liang shou jing]), Part II, states: "Enemies and creditors (債主 [zhai zhu]) burn (焚 [fen]), wash away (漂 [piao]), plunder (劫 [jie]), and seize (奪 [duo])." The Sutra of the Buddha's Last Teaching (遺教經 [yi jiao jing]) states: "All (諸 [zhu]) affliction-thieves (煩惱賊 [fan nao zei]) constantly (常 [chang]) lie in wait (伺 [ci]) to kill people (殺人 [sha ren]), much worse than enemies (甚於 [shen yu])."
怨家—【術語】與我結怨之人。無量壽經下曰:「怨家債主焚漂劫奪。」遺教經曰:「諸煩惱賊,常伺殺人,甚於怨家。」
[shù yǔ] yǔ wǒ jié yuàn zhī rén. wú liàng shòu jīng xià yuē: “yuàn jiā zhài zhǔ fén piào jié duó.” yí jiào jīng yuē: “zhū fán nǎo zéi, cháng cì shā rén, shén yú yuàn jiā.”
[shu yu] yu wo jie yuan zhi ren. wu liang shou jing xia yue: "yuan jia zhai zhu fen piao jie duo." yi jiao jing yue: "zhu fan nao zei, chang ci sha ren, shen yu yuan jia."
怨家 ts = yuàn jiā p refers to [noun] “an enemy”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (Ding '怨家 [yuan jia]'; SH '怨家 [yuan jia]', p. 302) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
怨家 [yuàn jiā] [yuan jia]—
Enemies. From "Records of the Grand Historian, Volume 89, Biography of Zhang Er and Chen Yu": "Guan Gao's (貫高 [guan gao]) enemy knew of his plan and reported it. Consequently, the emperor ordered the arrest of the King of Zhao (趙王 [zhao wang]), Guan Gao (貫高 [guan gao]), and others." From "Baopuzi, Outer Chapters, Refuting Bao": "Bo Liu (伯柳 [bo liu]) reached out to his enemies (讎人 [chou ren]), and Jie Hu (解狐 [jie hu]) recommended his enemies."
怨家:仇家。《史記.卷八九.張耳陳餘傳》:「貫高怨家知其謀,乃上變告之。於是上皆井逮捕趙王、貫高等。」《抱扑子.外篇.詰鮑》:「伯柳達讎人,解狐薦怨家。」
yuàn jiā: chóu jiā. < shǐ jì. juǎn bā jiǔ. zhāng ěr chén yú chuán>: “guàn gāo yuàn jiā zhī qí móu, nǎi shàng biàn gào zhī. yú shì shàng jiē jǐng dǎi bǔ zhào wáng,, guàn gāo děng.” < bào pū zi. wài piān. jié bào>: “bó liǔ dá chóu rén, jiě hú jiàn yuàn jiā.”
yuan jia: chou jia. < shi ji. juan ba jiu. zhang er chen yu chuan>: "guan gao yuan jia zhi qi mou, nai shang bian gao zhi. yu shi shang jie jing dai bu zhao wang,, guan gao deng." < bao pu zi. wai pian. jie bao>: "bo liu da chou ren, jie hu jian yuan jia."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
冤家 [yuān jiā] [yuan jia]—
1. Enemy. From the "Journey to the West," Chapter 9: "It was Guangrui's (光蕊 [guang rui]) fate to encounter this disaster in his previous life, running into this 'yuanjia'." From "The Scholars," Chapter 14: "I'll manage to scrape together twenty or thirty taels of silver to give him, and he can just treat it as something he found, and be rid of this 'yuanjia'."
2. An intimate term used between lovers. From Huang Tingjian's (黃庭堅 [huang ting jian]) "Day and Night Music – I Remember Your Words at Parting Late at Night": "But alas, my 'yuanjia' is unreliable, promising morning, yet bringing rain at dusk." From Wang Shifu's (王實甫 [wang shi fu]) "Romance of the West Chamber," Act IV, Scene 1: "I've been waiting until my eyes are sore, thinking until my heart grows narrow, it must be that my 'yuanjia' is not at ease."
3. Someone who is loved but also brings trouble and annoyance. From "Dream of the Red Chamber," Chapter 29: "This old 'yuanjia' of mine must have been a karmic debt from a past life, to be cursed to meet these two troublesome little 'yuanjia', not a day goes by that they don't make me worry."
冤家:1.仇人。《西遊記》第九回:「也是光蕊前生合當有此災難,撞著這冤家。」《儒林外史》第一四回:「我這裡將就墊二三十兩銀子把與他,他也只當是拾到的,解了這個冤家罷。」
2.男女相戀時的暱稱。宋.黃庭堅〈晝夜樂.夜深記得臨岐語〉詞:「其奈冤家無定據,約雲朝、又還雨暮。」元.王實甫《西廂記.第四本.第一折》:「望得人眼欲穿,想得人心越窄,多管是冤家不自在。」
3.似恨實愛,而給自己帶來煩惱麻煩的人。《紅樓夢》第二九回:「我這老冤家是那世裡孽障,偏生遇見了這麼兩個不省事的小冤家,沒有一天不叫我操心。」
yuān jiā:1. chóu rén. < xī yóu jì> dì jiǔ huí: “yě shì guāng ruǐ qián shēng hé dāng yǒu cǐ zāi nán, zhuàng zhe zhè yuān jiā.” < rú lín wài shǐ> dì yī sì huí: “wǒ zhè lǐ jiāng jiù diàn èr sān shí liǎng yín zi bǎ yǔ tā, tā yě zhǐ dāng shì shí dào de, jiě le zhè gè yuān jiā bà.”
2. nán nǚ xiāng liàn shí de nì chēng. sòng. huáng tíng jiān 〈zhòu yè lè. yè shēn jì dé lín qí yǔ〉 cí: “qí nài yuān jiā wú dìng jù, yuē yún cháo,, yòu hái yǔ mù.” yuán. wáng shí fǔ < xī xiāng jì. dì sì běn. dì yī zhé>: “wàng dé rén yǎn yù chuān, xiǎng dé rén xīn yuè zhǎi, duō guǎn shì yuān jiā bù zì zài.”
3. shì hèn shí ài, ér gěi zì jǐ dài lái fán nǎo má fán de rén. < hóng lóu mèng> dì èr jiǔ huí: “wǒ zhè lǎo yuān jiā shì nà shì lǐ niè zhàng, piān shēng yù jiàn le zhè me liǎng gè bù shěng shì de xiǎo yuān jiā, méi yǒu yī tiān bù jiào wǒ cāo xīn.”
yuan jia:1. chou ren. < xi you ji> di jiu hui: "ye shi guang rui qian sheng he dang you ci zai nan, zhuang zhe zhe yuan jia." < ru lin wai shi> di yi si hui: "wo zhe li jiang jiu dian er san shi liang yin zi ba yu ta, ta ye zhi dang shi shi dao de, jie le zhe ge yuan jia ba."
2. nan nu xiang lian shi de ni cheng. song. huang ting jian
3. shi hen shi ai, er gei zi ji dai lai fan nao ma fan de ren. < hong lou meng> di er jiu hui: "wo zhe lao yuan jia shi na shi li nie zhang, pian sheng yu jian le zhe me liang ge bu sheng shi de xiao yuan jia, mei you yi tian bu jiao wo cao xin."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
原價 [yuán jià] [yuan jia]—
The originally agreed-upon price. From The Scholars (《儒林外史 [ru lin wai shi]》), Chapter 16: "I was angry and refused to sell it to him, so he hatched a malicious plan, colluding with the previous owner (上手業主 [shang shou ye zhu]) to redeem it from me at the original price." From A History of Civilization (《文明史 [wen ming shi]》), Chapter 55: "Now, I'm simply asking Brother Chu to speak with your friend, saying that I'm willing to pay the original price and asking him to let me have it no matter what."
原價:原定的價格。《儒林外史》第一六回:「我賭氣不賣給他,他就下一個毒,串出上手業主拿原價來贖我的。」《文明小史》第五五回:「如今簡直請楚兄去和令友說,兄弟願出原價,叫他無論如何讓給兄弟就是了。」
yuán jià: yuán dìng de jià gé. < rú lín wài shǐ> dì yī liù huí: “wǒ dǔ qì bù mài gěi tā, tā jiù xià yī gè dú, chuàn chū shàng shǒu yè zhǔ ná yuán jià lái shú wǒ de.” < wén míng xiǎo shǐ> dì wǔ wǔ huí: “rú jīn jiǎn zhí qǐng chǔ xiōng qù hé lìng yǒu shuō, xiōng dì yuàn chū yuán jià, jiào tā wú lùn rú hé ràng gěi xiōng dì jiù shì le.”
yuan jia: yuan ding de jia ge. < ru lin wai shi> di yi liu hui: "wo du qi bu mai gei ta, ta jiu xia yi ge du, chuan chu shang shou ye zhu na yuan jia lai shu wo de." < wen ming xiao shi> di wu wu hui: "ru jin jian zhi qing chu xiong qu he ling you shuo, xiong di yuan chu yuan jia, jiao ta wu lun ru he rang gei xiong di jiu shi le."
1) 冤家 ts = yuān jiā p refers to “enemy/foe/(in opera) sweetheart or destined love”.
2) 原價 t = 原价 s = yuán jià p refers to “original price”..
3) 遠嫁 t = 远嫁 s = yuǎn jià p refers to “to marry a man who lives in a distant place”..
1) 元嘉 [yuán jiā] refers to: “Yuanjia” [Chinese personal name].
元嘉 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] nguyên gia.
[Korean] 원가 / Wonga.
[Japanese] ガンカ / Ganka.
2) 怨家 [yuàn jiā] refers to: “enemy”.
怨家 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 捨覩嚧; 設覩嚕; 設都嚧.
[Tibetan] dgra.
[Vietnamese] oán gia.
[Korean] 원가 / wonga.
[Japanese] オンケ / onke.
3) 冤家 [yuān jiā] refers to: “enemy”.
冤家 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] oan gia.
[Korean] 원가 / wonga.
[Japanese] オンケ / onke.
4) 寃家 [yuān jiā] refers to: “enemy”.
寃家 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] oan gia.
[Korean] 원가 / wonga.
[Japanese] オンケ / onke.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+4): Yuan jia dui tou, Yuan jia e you, Yuan jia lu xia, Yuan jia lu zhai, Yuan jia yi jie bu yi jie, Yuan jian, Yuan jian lei han, Yuan jian li zhong sheng, Yuan jian yi bie, Yuan jian zhuo shi, Yuan jiang, Yuan jiang fu shou shuang chui xia mo de ren xin yi yang ping, Yuan jiang ha ni zu yi zu dai zu zi zhi xian, Yuan jiang jiu le, Yuan jiang xian, Yuan jiao, Yuan jiao er zhong san di, Yuan jiao jin gong, Yuan jiao mei, Yuan jiao shi.
Full-text (+179): Bu shi yuan jia bu ju tou, Yuan jia yi jie bu yi jie, Yuan jia lu zhai, Yuan jia dui tou, Oan gia, Huan xi yuan jia, Yuan jia e you, Qi yuan jia xiang, Su shi yuan jia, Kong tou yuan jia, Yuan jia lu xia, She dou lu, Zhu yuan jia lan, Qiao yuan jia, Hui shu, Bu shi yuan jia bu ju hui, Bu liang cai, Oan gia ac huu, Ni seng zheng, Nie yuan.
Relevant text
Search found 8 books and stories containing Yuanjia, Yuàn jiā, Yuan jia, Yuān jiā, Yuán jià, Yuǎn jià, Yuán jiā, Yuànjiā, Yuānjiā, Yuánjià, Yuǎnjià, Yuánjiā, 元嘉, 冤家, 原价, 原價, 寃家, 怨家, 远嫁, 遠嫁, 院家; (plurals include: Yuanjias, Yuàn jiās, Yuan jias, Yuān jiās, Yuán jiàs, Yuǎn jiàs, Yuán jiās, Yuànjiās, Yuānjiās, Yuánjiàs, Yuǎnjiàs, Yuánjiās). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 6: The Parable of the Four Venomous Snakes < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Part 143 - Sujatasutra (translated by Tan Wulan) < [Agama Section (Volume 1-2)]
Part 142b - Sujata Sutra (unknown translator) (part 2) < [Agama Section (Volume 1-2)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
The Biography of Faxian < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 2.1 (2019)]
Faxian and Liu Yu’s Inner Circle < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 2.1 (2019)]
The Vicissitudes of the Story of Therī Paṭācārā < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.1 (2023)]
Miracle Stories in Motion—On the Three Editions of Guangshiyin Yingyanji < [Volume 14, Issue 9 (2023)]
The Emergence and Spread of Relic Veneration in Medieval China < [Volume 16, Issue 5 (2025)]
The Annual Difference < [Volume 15, Issue 1 (2024)]
The Motivation Mechanism and Evolutionary Logic of Tourism Promoting Rural... < [Volume 15, Issue 3 (2023)]
A Comparative Study on the Promoting Effects of Different Tourism Development... < [Volume 17, Issue 2 (2025)]
Tourists’ Perceived Restoration of Chinese Rural Cultural Memory Space < [Volume 14, Issue 22 (2022)]
Buddhacarita (by Charles Willemen)
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Conversion of Polyethylene to High-Yield Fuel Oil at Low Temperatures and... < [Volume 20, Issue 5 (2023)]
Promoting Rural Tourism in Inner Mongolia < [Volume 18, Issue 7 (2021)]
Targeted Poverty Alleviation and Households’ Livelihood Strategy in a... < [Volume 18, Issue 4 (2021)]