Yuan tan, Yuán tán, Yuàn tàn: 8 definitions
Introduction:
Yuan tan means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
圓壇 [yuan tan]—Round altar; a complete group of objects of worship, a maṇḍala.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
圓談 [yuan tan]—Yuán tán — [Term (術語 [shu yu])] Refers to discussing the principle of the perfect interpenetration (圓融 [yuan rong]) of the true reality (諸法實相 [zhu fa shi xiang]) of all phenomena. The Profound Meaning of the Golden Light Sutra (金光明玄義 [jin guang ming xuan yi]) states: "The perfect discourse on Dharma-nature (法性 [fa xing])."
圓談—【術語】談諸法實相圓融之理。金光明玄義上曰:「法性之圓談。」
[shù yǔ] tán zhū fǎ shí xiāng yuán róng zhī lǐ. jīn guāng míng xuán yì shàng yuē: “fǎ xìng zhī yuán tán.”
[shu yu] tan zhu fa shi xiang yuan rong zhi li. jin guang ming xuan yi shang yue: "fa xing zhi yuan tan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
圓壇 [yuan tan]—Circular Altar—[Terminology] From the Sanskrit word Maṇḍala (曼荼羅 [man tu luo]), it was formerly translated as altar (壇 [tan]). New translations include wheel-complete-and-sufficient (輪圓具足 [lun yuan ju zu]) and perfect and complete (圓滿具足 [yuan man ju zu]). It is called a Circular Altar because it is an altar site where various deities are placed.
The Commentary on the Mahavairocana Sutra (大日經疏 [da ri jing shu]), Volume 1, states: "On the equal and impartial mind-ground of omniscience, one draws and creates the fourfold Dharma-realm circular altar, including all Buddhas, Bodhisattvas, and even the twenty-eight divisions. Each and every main deity's body, speech, and mind seals are a kind of differentiated vehicle."
Mohe Zhiguan (止觀 [zhi guan]), Volume 2, says: "Create a circular altar with colored paintings."
圓壇—【術語】梵語曼荼羅 Maṇḍala,舊譯曰壇。新譯曰輪圓具足,圓滿具足。安置諸尊之壇場,故曰圓壇。大日經疏一曰:「於薩婆若平等心地畫作諸佛菩薩乃至二十八部等四重法界圓壇。此一一本尊身語心印皆是一種差別乘也。」止觀二曰:「作圓壇彩畫。」
[shù yǔ] fàn yǔ màn tú luó Maṇḍala, jiù yì yuē tán. xīn yì yuē lún yuán jù zú, yuán mǎn jù zú. ān zhì zhū zūn zhī tán chǎng, gù yuē yuán tán. dà rì jīng shū yī yuē: “yú sà pó ruò píng děng xīn de huà zuò zhū fú pú sà nǎi zhì èr shí bā bù děng sì zhòng fǎ jiè yuán tán. cǐ yī yī běn zūn shēn yǔ xīn yìn jiē shì yī zhǒng chà bié chéng yě.” zhǐ guān èr yuē: “zuò yuán tán cǎi huà.”
[shu yu] fan yu man tu luo Mandala, jiu yi yue tan. xin yi yue lun yuan ju zu, yuan man ju zu. an zhi zhu zun zhi tan chang, gu yue yuan tan. da ri jing shu yi yue: "yu sa po ruo ping deng xin de hua zuo zhu fu pu sa nai zhi er shi ba bu deng si zhong fa jie yuan tan. ci yi yi ben zun shen yu xin yin jie shi yi zhong cha bie cheng ye." zhi guan er yue: "zuo yuan tan cai hua."
圓壇 t = 圆坛 s = yuán tán p refers to [noun] “round ritual area; mandala”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: maṇḍala; see 曼荼羅 [man tu luo] (FGDB '圓壇 [yuan tan]'; SH '圓壇 [yuan tan]', p. 396) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
怨嘆 [yuàn tàn] [yuan tan]—
Resentment and lamentation. From New Book of Tang, Biography of Wei Siqian (新唐書 [xin tang shu].卷一一六 [juan yi yi liu].列傳 [lie chuan].韋思謙 [wei si qian]): "When Feng's family collected taxes, they each sent servants and laborers who trespassed and plundered, causing the people to resent and lament (百姓 [bai xing])."
怨嘆:怨恨悲嘆。《新唐書.卷一一六.列傳.韋思謙》:「封家徵求,各遣奴皁,凌突侵漁,百姓怨嘆。」
yuàn tàn: yuàn hèn bēi tàn. < xīn táng shū. juǎn yī yī liù. liè chuán. wéi sī qiān>: “fēng jiā zhēng qiú, gè qiǎn nú zào, líng tū qīn yú, bǎi xìng yuàn tàn.”
yuan tan: yuan hen bei tan. < xin tang shu. juan yi yi liu. lie chuan. wei si qian>: "feng jia zheng qiu, ge qian nu zao, ling tu qin yu, bai xing yuan tan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
怨歎 [yuàn tàn] [yuan tan]—
Resentful sighs and lamentations. From Book of the Later Han, Biography of Model Officials, Wang Jing: "The people of Yan (兗 [yan]) and Yu (豫 [yu]) provinces resented and sighed, believing that the local government was constantly undertaking other projects (佗役 [tuo yi]) and not prioritizing the people's urgent needs (民急 [min ji])." Tang Dynasty, Tang Yanqian's "Harmonizing Tao Yuanming's Poor Scholar" poem, number three: "Listening to it, I cannot sleep, within it are sounds of resentful sighs and lamentations (音 [yin])."
怨歎:怨恨悲嘆。《後漢書.卷七六.循吏傳.王景傳》:「兗、豫百姓怨歎,以為縣官恆興佗役,不先民急。」唐.唐彥謙〈和陶淵明貧士〉詩七首之三:「聽之不能寐,中有怨歎音。」
yuàn tàn: yuàn hèn bēi tàn. < hòu hàn shū. juǎn qī liù. xún lì chuán. wáng jǐng chuán>: “yǎn,, yù bǎi xìng yuàn tàn, yǐ wèi xiàn guān héng xìng tuó yì, bù xiān mín jí.” táng. táng yàn qiān 〈hé táo yuān míng pín shì〉 shī qī shǒu zhī sān: “tīng zhī bù néng mèi, zhōng yǒu yuàn tàn yīn.”
yuan tan: yuan hen bei tan. < hou han shu. juan qi liu. xun li chuan. wang jing chuan>: "yan,, yu bai xing yuan tan, yi wei xian guan heng xing tuo yi, bu xian min ji." tang. tang yan qian
怨嘆 t = 怨叹 s = yuàn tàn p refers to “to complain; to grumble”.
圓壇 [yuán tán] refers to: “round platform”.
圓壇 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] viên đàn.
[Korean] 원단 / wondan.
[Japanese] エンダン / endan.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Full-text (+26): Si zhong yuan tan, Wu zhuan yu si zhong yuan tan, Yuan gong, Si zhong sheng zhong, Lun yuan ju zu, Yuan man ju zu, Kua nian, Yang rou luo zai gou zui li, San jiao tan, Jiong yuan, Tan xi, Kuang rang, San zhong yuan tan yu si zhong yuan tan, Ke ran xie shi, Si zhong man tu luo, Su yuan, Ba hai si du, Xing qi, Fa men juan shu, Ao xue ling shuang.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Yuan tan, 圓壇, Yuán tán, Yuántán, Yuantan, 圓談, 怨嘆, Yuàn tàn, Yuàntàn, 怨歎, 怨叹; (plurals include: Yuan tans, Yuán táns, Yuántáns, Yuantans, Yuàn tàns, Yuàntàns). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 8: The Grief of the Entire Palace < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Part 182b - Sutra of the Nine-Colored Deer (version 2) < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
The Sutra of the Great Auspicious King, Scroll 1 < [Part 191 - The Sutra of the Great King]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Research and Commentaries on Buddhism by Norwegian Missionary Karl Ludvig... < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 1.1 (2018)]
Evolution and Mechanism of the “Core–Periphery” Relationship < [Volume 12, Issue 1 (2020)]
Planning, Development and Management of Sustainable Cities < [Volume 7, Issue 11, November (2015)]
Why Sink a Tiger Head into the Water? Conflict and Coexistence of Cultural... < [Volume 16, Issue 3 (2025)]
Moral Education and Heaven–Human Relationship in Jesuit Translations of... < [Volume 15, Issue 7 (2024)]
The Establishment of Religious Landscapes and Local Social Life in Nanshan... < [Volume 16, Issue 3 (2025)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Clinical Outcomes of Penetrating Keratoplasty and Descemet Stripping... < [Volume 16, Issue 22 (2019)]
Arsenic Release from Soil Induced by Microorganisms and Environmental Factors < [Volume 19, Issue 8 (2022)]