Xing yu, Xíng yǔ, Xìng yù, Xíng yú, Xíng yù, Xīng yù: 10 definitions
Introduction:
Xing yu means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 行雨 [xing yu]—To rain, or produce rain; Varṣākāra, name of a minister of king Bimbisāra.
2) 性欲 [xing yu]—Desires that have become second nature; desires of the nature.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
行雨 [xing yu]—Xíngyǔ — [Personal Name] The name of a great minister of King Bimbisara (頻婆沙羅王 [pin po sha luo wang]). The Nirvana Sutra (涅槃經 [nie pan jing]) refers to him as Yǔxíng, while the Mūlasarvāstivāda Vinaya (有部毘奈耶 [you bu pi nai ye]) calls him Xíngyǔ.
Mūlasarvāstivāda Vinaya, Fascicle 45, states: "The king of Rājagṛha (王舍城 [wang she cheng]) in the country of Magadha (摩竭陀國 [mo jie tuo guo]) was named Yǐngshèng (影勝 [ying sheng]). He governed the people according to the Dharma, and the country was free from calamities, as extensively described elsewhere. His consort was named Shèngshēn, whose appearance was exceptionally beautiful, unmatched in the country. The King's Crown Prince was named Ajātaśatru (未生怨 [wei sheng yuan]). There was a great minister named Xíngyǔ, who was of the great Brahmin lineage, a noble and distinguished aristocrat."
行雨—【人名】頻婆沙羅王大臣名。涅槃經謂之雨行。有部毘奈耶謂之行雨。有部毘奈耶四十五曰:「摩竭陀國王舍城王,名曰影勝。以法理人,國無災患,如餘廣說。夫人名勝身,儀貌超絕,國內無比。王之太子,名未生怨。有一大臣,名曰行雨,是大婆羅門種,高勝貴族。」
[rén míng] pín pó shā luó wáng dà chén míng. niè pán jīng wèi zhī yǔ xíng. yǒu bù pí nài yé wèi zhī xíng yǔ. yǒu bù pí nài yé sì shí wǔ yuē: “mó jié tuó guó wáng shě chéng wáng, míng yuē yǐng shèng. yǐ fǎ lǐ rén, guó wú zāi huàn, rú yú guǎng shuō. fū rén míng shèng shēn, yí mào chāo jué, guó nèi wú bǐ. wáng zhī tài zi, míng wèi shēng yuàn. yǒu yī dà chén, míng yuē xíng yǔ, shì dà pó luó mén zhǒng, gāo shèng guì zú.”
[ren ming] pin po sha luo wang da chen ming. nie pan jing wei zhi yu xing. you bu pi nai ye wei zhi xing yu. you bu pi nai ye si shi wu yue: "mo jie tuo guo wang she cheng wang, ming yue ying sheng. yi fa li ren, guo wu zai huan, ru yu guang shuo. fu ren ming sheng shen, yi mao chao jue, guo nei wu bi. wang zhi tai zi, ming wei sheng yuan. you yi da chen, ming yue xing yu, shi da po luo men zhong, gao sheng gui zu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
性欲 [xing yu]—Nature and Desire — [Term] (术语 [shu yu]) "Xing" (性 [xing]) refers to past habits (习性 [xi xing]), and "yu" (欲 [yu]) refers to present desires for pleasure (乐欲 [le yu]).
The Immeasurable Meanings Sutra (无量义经 [wu liang yi jing]) states: "Knowing that the nature and desires of all sentient beings differ, and because their nature and desires differ, various teachings are expounded."
The Chapter on Expedient Means (方便品 [fang bian pin]) of the Lotus Sutra states: "With the power of my wisdom, I know the nature and desires of sentient beings, and expediently expound various dharmas."
Commentary on the Mahavairocana Sutra (大日经疏 [da ri jing shu]) Vol. 1 states: "Regarding nature and desire, 'yu' refers to faith, joy, liking, and pleasure (信喜好乐 [xin xi hao le]). For example, Sundarananda (孙陀罗难陀 [sun tuo luo nan tuo]) was fond of the five desires, Devadatta (提婆达多 [ti po da duo]) was fond of fame, and even those who have attained the Way (得道人 [de dao ren]) each have their own preferences. 'Xing' refers to accumulated habits (积习 [ji xi]), where the habit of desire forms one's nature."
性欲—【術語】過去之習性云性,現在之樂欲云欲。無量義經曰:「知諸眾生性欲不同,性欲不同,種種說法。」法華經方便品曰:「我以智慧力,知眾生性欲,方便說諸法。」大日經疏一曰:「性欲者,欲名信喜好樂。如孫陀羅難陀好五欲,提婆達多好名聞,乃至諸得道人亦各有所好。性名積習,習欲為性。」
[shù yǔ] guò qù zhī xí xìng yún xìng, xiàn zài zhī lè yù yún yù. wú liàng yì jīng yuē: “zhī zhū zhòng shēng xìng yù bù tóng, xìng yù bù tóng, zhǒng zhǒng shuō fǎ.” fǎ huá jīng fāng biàn pǐn yuē: “wǒ yǐ zhì huì lì, zhī zhòng shēng xìng yù, fāng biàn shuō zhū fǎ.” dà rì jīng shū yī yuē: “xìng yù zhě, yù míng xìn xǐ hǎo lè. rú sūn tuó luó nán tuó hǎo wǔ yù, tí pó dá duō hǎo míng wén, nǎi zhì zhū dé dào rén yì gè yǒu suǒ hǎo. xìng míng jī xí, xí yù wèi xìng.”
[shu yu] guo qu zhi xi xing yun xing, xian zai zhi le yu yun yu. wu liang yi jing yue: "zhi zhu zhong sheng xing yu bu tong, xing yu bu tong, zhong zhong shuo fa." fa hua jing fang bian pin yue: "wo yi zhi hui li, zhi zhong sheng xing yu, fang bian shuo zhu fa." da ri jing shu yi yue: "xing yu zhe, yu ming xin xi hao le. ru sun tuo luo nan tuo hao wu yu, ti po da duo hao ming wen, nai zhi zhu de dao ren yi ge you suo hao. xing ming ji xi, xi yu wei xing."
1) 行雨 ts = xíng yǔ p refers to [proper noun] “Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Indian Buddhism , Concept: Person 人 [ren]; Notes: See 禹舍 [yu she] (FGDB '雨行 [yu xing]') .
2) 星喻 ts = xīng yù p refers to [phrase] “the star simile”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Appears in the Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 [da ban ruo bo luo mi duo jing] (T 220, Scroll 9) ..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
刑于 [xíng yú] [xing yu]—
Treating each other with propriety and ritual. The Book of Poetry, Daya, Siqi: "He patterned himself upon his admirable wife, extended it to his brothers, and thus governed his family and state." (以禮法相待 [yi li fa xiang dai], yǐ lǐ fǎ xiāng dài. 《詩經 [shi jing].大雅 [da ya].思齊 [si qi]》, Shījīng Dàyǎ Sīqí: 寡妻 [gua qi], xíng yú guǎ qī, 至于兄弟 [zhi yu xiong di], zhì yú xiōngdì, 以御于家邦 [yi yu yu jia bang], yǐ yù yú jiā bāng.)
刑于:以禮法相待。《詩經.大雅.思齊》:「刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。」
xíng yú: yǐ lǐ fǎ xiāng dài. < shī jīng. dà yǎ. sī qí>: “xíng yú guǎ qī, zhì yú xiōng dì, yǐ yù yú jiā bāng.”
xing yu: yi li fa xiang dai. < shi jing. da ya. si qi>: "xing yu gua qi, zhi yu xiong di, yi yu yu jia bang."
刑獄 t = 刑狱 s = xíng yù p refers to [verb] “a sentence; a penalty; a punishment”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] .
1) 行雨 [xíng yǔ] refers to: (1) “rain”; Alternatively: (1) “Varṣâkāra” [Sanskrit personal name].
行雨 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 雨勢; 一雨; 伐里沙; 跋利沙; 雨.
[Vietnamese] hàng vũ.
[Korean] 행우 / haeng-u.
[Japanese] ギョウウ / gyōu.
2) 性欲 [xìng yù] refers to: “nature-desires”.
性欲 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] tính dục.
[Korean] 성욕 / seongyok.
[Japanese] ショウヨク / shōyoku.
3) 行欲 [xíng yù] refers to: “sexual connection”.
行欲 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 交通.
[Sanskrit] miśrī-bhūta.
[Tibetan] 'du byed 'dod pa.
[Vietnamese] hàng dục.
[Korean] 행욕 / haengyok.
[Japanese] ギョウヨク / gyōyoku.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Xing, Sheng, Yu, Yu, Ao.
Starts with (+22): Xing yu ci se, Xing yu gao chao, Xing yu jie, Xing yu li yun, Xing yu shi zhe dai yu zhong, Xing yu xiang, Xing yu yan se, Xing yuan, Xing yuan man, Xing yuan pin, Xing yuan pin shu, Xing yuan pin shu chao, Xing yuan sheng yi pu ti xin, Xing yuan shi, Xing yuan zan, Xing yuan zi er, Xing yue jiao hui, Xing yun, Xing yun ba shi, Xing yun bu yu.
Full-text (+689): Yu xing, Xing yu gao chao, Wu ci xing yu jie, Wang xing yu, Xing yu jie, Se, Xing yu yan se, Yun xing yu shi, Jin yu, 'du byed 'dod pa, Hang vu, Chun yao, Nu xing yu se, A she ye, Xi xing yu se, Xing yu xiang, Vo tu hang duc gioi, Hang duc, Da xing yu yan mo xing, Xing yu ci se.
Relevant text
Search found 7 books and stories containing Xing yu, Xíng yǔ, Xìng yù, Xíng yú, Xíng yù, Xīng yù, Xíngyǔ, Xingyu, Xìngyù, Xíngyú, Xíngyù, Xīngyù, 刑于, 刑獄, 刑餘, 性慾, 性欲, 星喻, 行欲, 行語, 行语, 行雨; (plurals include: Xing yus, Xíng yǔs, Xìng yùs, Xíng yús, Xíng yùs, Xīng yùs, Xíngyǔs, Xingyus, Xìngyùs, Xíngyús, Xíngyùs, Xīngyùs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 67: Heading to the Bodhi Tree < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 169: Nanda longs for worldly pleasure < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Sutta 8: Overcoming Craving for Women < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Correction < [Volume 21, Issue 12 (2024)]
Spatial–Temporal Correlations between Soil pH and NPP of Grassland... < [Volume 19, Issue 14 (2022)]
People with High Perceived Infectability Are More Likely to Spread Rumors in... < [Volume 20, Issue 1 (2023)]
Effects of Elevated CO2 on the Photosynthesis, Chlorophyll Fluorescence and... < [Volume 15, Issue 2 (2023)]
The Impact of Hygiene Factors on Online Hotel Consumption in China during the... < [Volume 15, Issue 4 (2023)]
Towards Green Innovation in Smart Cities < [Volume 16, Issue 1 (2024)]
World Journal of Pharmaceutical Research
Case report on- osteomyelitis with ewing’s sarcoma < [2018: Volume 7, June issue 11]
Sodium hydroxide's effect on intracellular pH to help combat COVID-19. < [2020: Volume 9, May issue 5]
Dizang and the Three Kings < [Volume 13, Issue 4 (2022)]
Bodhisattva and Daoist < [Volume 15, Issue 6 (2024)]
The Diverse Health Preservation Literature and Ideas in the Sanyuan Canzan... < [Volume 15, Issue 7 (2024)]
Bhesajjakkhandhaka (Chapter on Medicine) (by Hin-tak Sik)
Concepts of Health and Disease (In early Buddhism) < [Chapter 3 - Concepts of Health and Disease]