Wu suo you, Wú suǒ yǒu, Wú suǒ yōu: 4 definitions
Introduction:
Wu suo you means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
無所有 [wu suo you]—avidyamāna, non-existing; nothing existing, the immaterial.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
無所有 [wu suo you]—Wú suǒ yǒu (无所有 [wu suo you]) - [Term] Also known as Wú suǒ dé (无所得 [wu suo de]), it is another name for Kōng (空 [kong], emptiness). The Surangama Sutra (楞嚴經 [leng yan jing]) states: "Peacefully attaining Wú suǒ yǒu." The Buddhakṣetra Sūtra (佛藏經 [fu cang jing]) says: "Recalling and distinguishing the Dharma of Wú suǒ yǒu, some speak of annihilation or permanence, some speak of action, some speak of non-action." The Benevolent Kings Sutra (仁王經 [ren wang jing]) states: "Therefore, the skandhas, āyatanas, and dhātus are without self, and are of the characteristic of Wú suǒ yǒu."
無所有—【術語】又言無所得,空之異名也。楞嚴經上曰:「安然得無所有。」佛藏經一曰:「憶念分別無所有法,或說斷常,或說有作,或說無作。」仁王經中曰:「是故陰入界無我,無所有相。」
[shù yǔ] yòu yán wú suǒ dé, kōng zhī yì míng yě. léng yán jīng shàng yuē: “ān rán dé wú suǒ yǒu.” fú cáng jīng yī yuē: “yì niàn fēn bié wú suǒ yǒu fǎ, huò shuō duàn cháng, huò shuō yǒu zuò, huò shuō wú zuò.” rén wáng jīng zhōng yuē: “shì gù yīn rù jiè wú wǒ, wú suǒ yǒu xiāng.”
[shu yu] you yan wu suo de, kong zhi yi ming ye. leng yan jing shang yue: "an ran de wu suo you." fu cang jing yi yue: "yi nian fen bie wu suo you fa, huo shuo duan chang, huo shuo you zuo, huo shuo wu zuo." ren wang jing zhong yue: "shi gu yin ru jie wu wo, wu suo you xiang."
無所有 t = 无所有 s = wú suǒ yǒu p refers to [phrase] “nothingness”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: avidyamāna (MW 'avidyamāna'; SH '無所有 [wu suo you]', p. 379) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
1) 無所憂 [wú suǒ yōu] refers to: “nothing to be anxious about”.
無所憂 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 安住; 無勞; 默然.
[Sanskrit] alpotsuka.
[Vietnamese] vô sỡ ưu.
[Korean] 무소우 / mu sou.
[Japanese] ムショウ / mu shou.
2) 無所有 [wú suǒ yǒu] refers to: “without”.
無所有 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 不有; 無煩惱; 非煩惱; 不可得; 無得; 無所得; 無相; 無礙; 無緣; 無著; 不得; 無; 無事; 無因; 無境; 無類; 非物; 不生; 未曾有; 無實事; 無性; 無所有; 空無所有.
[Sanskrit] akiṃcana; anilambha; asad-bhāvatā; asad-bhūtatva; asantaka; asaṃvidyamāna; avastuka; avindat; navidyate; nirvastuka; nāstikiṃcit; nāstitva; nāstitva.
[Pali] sīmātiga.
[Tibetan] ci yang med pa; med pa.
[Vietnamese] vô sở hữu.
[Korean] 무소유 / mu soyu.
[Japanese] ムショウ / mu shou.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Suo, You, Suo you, Wu, Wang.
Starts with: Wu suo you chu, Wu suo you chu de, Wu suo you chu ding, Wu suo you chu tian, Wu suo you chu yu, Wu suo you de, Wu suo you kong, Wu suo you pu sa jing, Wu suo you xiang.
Full-text (+119): Wu suo you chu ding, Wu suo you chu, Kong wu suo you, Wu suo you chu de, Wu suo you chu tian, Wu suo you pu sa jing, Ben wu suo you, Jie wu suo you, Wu suo you de, Wu suo you xiang, Shi wu suo you, Wu suo you kong, Dou wu suo you, Wu suo you chu yu, Yi qie dou wu suo you, Yi qie jie wu suo you, Xia ba de, Suo yan zi xing dou wu suo you, Er ju wu suo you, Kong kong dong dong.
Relevant text
Search found 4 books and stories containing Wu suo you, Wú suǒ yǒu, Wú suǒ yōu, 無所有, Wúsuǒyǒu, Wusuoyou, Wú suǒyǒu, Wu suoyou, 無所憂, Wúsuǒyōu, Wú suǒyōu; (plurals include: Wu suo yous, Wú suǒ yǒus, Wú suǒ yōus, 無所有s, Wúsuǒyǒus, Wusuoyous, Wú suǒyǒus, Wu suoyous, 無所憂s, Wúsuǒyōus, Wú suǒyōus). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 3: The Questions of Shakra and Mahamaudgalyayana < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 6: The Parable of the Four Venomous Snakes < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Chapter 22: The Merchants Offering Flour < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
On the Origin and Conceptual Development of ‘Essence-Function’ (ti-yong) < [Volume 10, Issue 4 (2019)]
From Understanding Śūnyatā to Connecting It with the... < [Volume 15, Issue 5 (2024)]
Meditative Experiences of Impurity and Purity—Further Reflection on the... < [Volume 12, Issue 2 (2021)]
Buddha-nature (as Depicted in the Lankavatara-sutra) (by Nguyen Dac Sy)
2.2. The Buddha-nature and Yogācāra < [Chapter 1 - Evolution of the Buddha-nature Concept]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)