Wu bu ban ruo, Wǔ bù bān ruò: 1 definition
Introduction:
Wu bu ban ruo means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
五部般若 [wu bu ban ruo]—The Five Prajna Sutras — [List of Names]: 1. Mahaprajna (摩訶般若 [mo he ban ruo]), 2. Vajracchedika Prajna (金剛般若 [jin gang ban ruo]), 3. Prajna of the Deva-king's Questions (天王問般若 [tian wang wen ban ruo]), 4. Prajna of the Praise of Light (光讚般若 [guang zan ban ruo]), 5. Prajna of the Benevolent King (仁王般若 [ren wang ban ruo]).
The Benevolent King Sutra (仁王經 [ren wang jing]) states: "The Five-eyed Dharma-body Greatly Enlightened World-Honored One (五眼法身大覺世尊 [wu yan fa shen da jue shi zun]) has already, for twenty-nine years, preached Mahaprajnaparamita (摩訶般若波羅蜜 [mo he ban ruo bo luo mi]), Vajracchedika Prajnaparamita (金剛般若波羅蜜 [jin gang ban ruo bo luo mi]), Prajnaparamita of the Deva-king's Questions (天王問般若波羅蜜 [tian wang wen ban ruo bo luo mi]), and Prajnaparamita of the Praise of Light (光讚般若波羅蜜 [guang zan ban ruo bo luo mi]) for us, the great assembly. Today, the Tathagata (如來 [ru lai]) emits a great light; what is this for?"
The Tiantai Commentary on the Benevolent King Sutra (天台仁王經疏 [tian tai ren wang jing shu]) states: "Twenty-nine years after attaining enlightenment, the Four Prajna Sutras (四般若 [si ban ruo]) were preached."
The Jiaxing Commentary on the Benevolent King Sutra (嘉祥仁王經疏 [jia xiang ren wang jing shu]) states: "The five sections are as taught in this sutra."
Among these, the first, Mahaprajna (摩訶般若 [mo he ban ruo]), refers to Kumarajiva's (羅什 [luo shen]) translation of the Mahaprajnaparamita Sutra (摩訶般若波羅蜜經 [mo he ban ruo bo luo mi jing]) (also known as the Larger Prajna Sutra (大品般若 [da pin ban ruo])), in twenty-seven fascicles. This is the second assembly of the Mahaprajnaparamita (大般若 [da ban ruo]) collection. Mokṣala's (無羅叉 [wu luo cha]) translation of the Prajna of Emitting Light (放光般若 [fang guang ban ruo]) in thirty fascicles from the Western Jin dynasty, and Dharmarakṣa's (竺法護 [zhu fa hu]) translation of the Prajna of the Praise of Light (光讚般若 [guang zan ban ruo]) in ten fascicles (incomplete text) from the Western Jin dynasty, are of the same source text.
The second, Vajracchedika Prajna (金剛般若 [jin gang ban ruo]), refers to Kumarajiva's translation of the Vajracchedika Prajna Sutra (金剛般若經 [jin gang ban ruo jing]) in one fascicle. Bodhiruci's (菩提留支 [pu ti liu zhi]) translation of the Vajracchedika Prajna in one fascicle from the Yuan Wei dynasty, Paramartha's (真諦 [zhen di]) translation of the Vajracchedika Prajna in one fascicle from the Chen dynasty, Dharmagupta's (達磨笈多 [da mo ji duo]) translation of the Vajra-cutting Prajna (金剛能斷般若 [jin gang neng duan ban ruo]) in one fascicle from the Sui dynasty, and Xuanzang's (玄奘 [xuan zang]) translation of the Diamond-cutting Prajna (能斷金剛般若 [neng duan jin gang ban ruo]) in one fascicle from the Tang dynasty (a separate excerpt from the Mahaprajnaparamita) are all of the same source text, as is Yijing's (義淨 [yi jing]) translation of the Diamond-cutting Prajna in one fascicle. This constitutes the ninth assembly (第九會 [di jiu hui]) of the Mahaprajnaparamita.
The third, Prajna of the Deva-king's Questions (天王問般若 [tian wang wen ban ruo]), refers to Upasūtra's (月婆首那 [yue po shou na]) translation of the Sutra of the Prajnaparamita of the Victorious Deva-king (勝天王般若波羅蜜經 [sheng tian wang ban ruo bo luo mi jing]) in seven fascicles. This is the sixth assembly (第六會 [di liu hui]) of the Mahaprajnaparamita.
The fourth, Prajna of the Praise of Light (光讚般若 [guang zan ban ruo]), has no extant Sanskrit original (梵本 [fan ben]). The Prajna of the Praise of Light Sutra (光讚經 [guang zan jing]) and the Prajna of Emitting Light (放光般若 [fang guang ban ruo]) found in the current canon are both of the same source text as Kumarajiva's translation of the Mahaprajna. These three parts together constitute the second assembly (第二會 [di er hui]) of the Mahaprajnaparamita.
The fifth, Prajna of the Benevolent King (仁王般若 [ren wang ban ruo]), is the fundamental sutra preached by the Buddha (佛 [fu]) at the very end of his life. There is Kumarajiva's translation of the Benevolent King Prajnaparamita Sutra (仁王般若波羅蜜經 [ren wang ban ruo bo luo mi jing]) in two fascicles, which is a separate section (別部 [bie bu]) of the Mahaprajnaparamita.
五部般若—【名數】一摩訶般若,二金剛般若,三天王問般若,四光讚般若,五仁王般若。仁王經上曰:「五眼法身大覺世尊,前已為我等大眾,二十九年說摩訶般若波羅蜜、金剛般若波羅蜜、天王問般若波羅蜜、光讚般若波羅蜜,今日如來放大光明,斯作何事?」天台仁王經疏上曰:「從得道後二十九年,說四般若。」嘉祥仁王經疏一曰:「五部如此經說。」此中第一摩訶般若,羅什譯之摩訶般若波羅蜜經(又曰大品般若),二十七卷,是大般若之第二會也。西晉無羅叉譯之放光般若三十卷及西晉竺法護譯之光讚般若十卷(經文未盡),與之同本。第二金剛般若,羅什譯之金剛般若經一卷是也。元魏菩提留支譯之金剛般若一卷,陳真諦譯之金剛般若一卷,隋達磨笈多譯之金剛能斷般若一卷,唐玄奘譯之能斷金剛般若一卷(大般若之別抄)。義淨之能斷金剛般若一卷,皆同本也。是為大般若之第九會。第三天王問般若,月婆首那譯之勝天王般若波羅蜜經七卷是也,為大般若之第六會。第四光讚般若,梵本未渡,在今藏中之光讚經及放光般若,皆與什譯之摩訶般若同本,三部共為大般若之第二會。第五仁王般若,佛最后所說之本經是也,有什譯仁王般若波羅蜜經二卷,大般若之別部也。
[míng shù] yī mó hē bān ruò, èr jīn gāng bān ruò, sān tiān wáng wèn bān ruò, sì guāng zàn bān ruò, wǔ rén wáng bān ruò. rén wáng jīng shàng yuē: “wǔ yǎn fǎ shēn dà jué shì zūn, qián yǐ wèi wǒ děng dà zhòng, èr shí jiǔ nián shuō mó hē bān ruò bō luó mì,, jīn gāng bān ruò bō luó mì,, tiān wáng wèn bān ruò bō luó mì,, guāng zàn bān ruò bō luó mì, jīn rì rú lái fàng dà guāng míng, sī zuò hé shì?” tiān tái rén wáng jīng shū shàng yuē: “cóng dé dào hòu èr shí jiǔ nián, shuō sì bān ruò.” jiā xiáng rén wáng jīng shū yī yuē: “wǔ bù rú cǐ jīng shuō.” cǐ zhōng dì yī mó hē bān ruò, luó shén yì zhī mó hē bān ruò bō luó mì jīng (yòu yuē dà pǐn bān ruò), èr shí qī juǎn, shì dà bān ruò zhī dì èr huì yě. xī jìn wú luó chā yì zhī fàng guāng bān ruò sān shí juǎn jí xī jìn zhú fǎ hù yì zhī guāng zàn bān ruò shí juǎn (jīng wén wèi jǐn), yǔ zhī tóng běn. dì èr jīn gāng bān ruò, luó shén yì zhī jīn gāng bān ruò jīng yī juǎn shì yě. yuán wèi pú tí liú zhī yì zhī jīn gāng bān ruò yī juǎn, chén zhēn dì yì zhī jīn gāng bān ruò yī juǎn, suí dá mó jí duō yì zhī jīn gāng néng duàn bān ruò yī juǎn, táng xuán zàng yì zhī néng duàn jīn gāng bān ruò yī juǎn (dà bān ruò zhī bié chāo). yì jìng zhī néng duàn jīn gāng bān ruò yī juǎn, jiē tóng běn yě. shì wèi dà bān ruò zhī dì jiǔ huì. dì sān tiān wáng wèn bān ruò, yuè pó shǒu nà yì zhī shèng tiān wáng bān ruò bō luó mì jīng qī juǎn shì yě, wèi dà bān ruò zhī dì liù huì. dì sì guāng zàn bān ruò, fàn běn wèi dù, zài jīn cáng zhōng zhī guāng zàn jīng jí fàng guāng bān ruò, jiē yǔ shén yì zhī mó hē bān ruò tóng běn, sān bù gòng wèi dà bān ruò zhī dì èr huì. dì wǔ rén wáng bān ruò, fú zuì hòu suǒ shuō zhī běn jīng shì yě, yǒu shén yì rén wáng bān ruò bō luó mì jīng èr juǎn, dà bān ruò zhī bié bù yě.
[ming shu] yi mo he ban ruo, er jin gang ban ruo, san tian wang wen ban ruo, si guang zan ban ruo, wu ren wang ban ruo. ren wang jing shang yue: "wu yan fa shen da jue shi zun, qian yi wei wo deng da zhong, er shi jiu nian shuo mo he ban ruo bo luo mi,, jin gang ban ruo bo luo mi,, tian wang wen ban ruo bo luo mi,, guang zan ban ruo bo luo mi, jin ri ru lai fang da guang ming, si zuo he shi?" tian tai ren wang jing shu shang yue: "cong de dao hou er shi jiu nian, shuo si ban ruo." jia xiang ren wang jing shu yi yue: "wu bu ru ci jing shuo." ci zhong di yi mo he ban ruo, luo shen yi zhi mo he ban ruo bo luo mi jing (you yue da pin ban ruo), er shi qi juan, shi da ban ruo zhi di er hui ye. xi jin wu luo cha yi zhi fang guang ban ruo san shi juan ji xi jin zhu fa hu yi zhi guang zan ban ruo shi juan (jing wen wei jin), yu zhi tong ben. di er jin gang ban ruo, luo shen yi zhi jin gang ban ruo jing yi juan shi ye. yuan wei pu ti liu zhi yi zhi jin gang ban ruo yi juan, chen zhen di yi zhi jin gang ban ruo yi juan, sui da mo ji duo yi zhi jin gang neng duan ban ruo yi juan, tang xuan zang yi zhi neng duan jin gang ban ruo yi juan (da ban ruo zhi bie chao). yi jing zhi neng duan jin gang ban ruo yi juan, jie tong ben ye. shi wei da ban ruo zhi di jiu hui. di san tian wang wen ban ruo, yue po shou na yi zhi sheng tian wang ban ruo bo luo mi jing qi juan shi ye, wei da ban ruo zhi di liu hui. di si guang zan ban ruo, fan ben wei du, zai jin cang zhong zhi guang zan jing ji fang guang ban ruo, jie yu shen yi zhi mo he ban ruo tong ben, san bu gong wei da ban ruo zhi di er hui. di wu ren wang ban ruo, fu zui hou suo shuo zhi ben jing shi ye, you shen yi ren wang ban ruo bo luo mi jing er juan, da ban ruo zhi bie bu ye.
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Ruo, Bu, Ban, Wu, Rua, Bo.
Full-text: Sheng tian wang ban ruo bo luo mi duo jing.
Relevant text
No search results for Wu bu ban ruo, 五部般若, Wǔ bù bān ruò, Wǔbùbānruò, Wububanruo; (plurals include: Wu bu ban ruos, 五部般若s, Wǔ bù bān ruòs, Wǔbùbānruòs, Wububanruos) in any book or story.