Vyapeksha, Vyapēkṣā, Vyapekṣā, Vyapekṣa: 11 definitions
Introduction:
Vyapeksha means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Vyapēkṣā and Vyapekṣā and Vyapekṣa can be transliterated into English as Vyapeksa or Vyapeksha, using the IAST transliteration scheme (?).
In Hinduism
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Source: Shodhganga: Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra: a critical studyVyapekṣā (व्यपेक्षा).—Mutual expectancy in the sense which obtains between two different words connected with each other in a sentence.
Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammarVyapekṣā (व्यपेक्षा).—Mutual relationship in sense, as obtaining between two different words (पद (pada)) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word (समास (samāsa)) ; व्यपेक्षा (vyapekṣā) is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य (sāmarthya) along with एकार्थीभाव (ekārthībhāva) as the other one, in the Mahabhasya; e. g. there is व्यपेक्षा (vyapekṣā) between सर्पिः (sarpiḥ) and पिब (piba) in the sentence सर्पिष्पिब (sarpiṣpiba), but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुदकम् (tiṣṭhatu sarpiḥ piba tvamudakam); cf. तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थीभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति । (tathedamaparaṃ dvaitaṃ bhavati ekārthībhāvo vā sāmarthyaṃ syād vyapekṣā veti |) M. Bh. on P. II,1.1 ; cf. also Kas. on P. VIII.3 44.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionaryvyapēkṣā (व्यपेक्षा).—f S (vi noting speciality, and apēkṣā Looking for or desiring.) Lack or want; absence (i. e. state of being looked for) of something wanted. 2 (vi noting severalty, and apēkṣā) In grammar. Mutual application (as of two rules). 3 Mutual relation or connection.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryVyapekṣa (व्यपेक्ष).—a.
1) Expecting, expectant.
2) Eager, attentive.
3) Regarding, minding.
4) Disregarding, indifferent (nirapekṣa); त्वयि धर्मव्यपेक्षे तु किं स्याद्धर्मपथे स्थितम् (tvayi dharmavyapekṣe tu kiṃ syāddharmapathe sthitam) Rām.2.45.26.
--- OR ---
Vyapekṣā (व्यपेक्षा).—
1) Expectation, hope.
2) Regard, consideration; अथ काश्चिदजव्यपेक्षया गमयित्वौ समदर्शनः समाः (atha kāścidajavyapekṣayā gamayitvau samadarśanaḥ samāḥ) R.8.24.
3) Mutual relation, inter-dependence.
4) Mutual regard.
5) Application.
6) (In gram.) The mutual application of two rules.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryVyapekṣa (व्यपेक्ष).—mfn.
(-kṣaḥ-kṣā-kṣaṃ) Expectant, waiting, attentive. E. vi and apa before īkṣ to see, ac aff.
--- OR ---
Vyapekṣā (व्यपेक्षा).—f.
(-kṣā) Expectation, especially if reciprocal. 2. Mutual connection or relation. 3. Application, use. 4. (In grammar,) The mutual application of two rules. E. vi severally, apekṣā looking to.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryVyapekṣā (व्यपेक्षा).—i. e. vi-apa-īkṣ + a, f. 1. Mutual connexion. 2. Regard,
Vyapekṣā (व्यपेक्षा).—[feminine] regard, consideration; expectation, supposition.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Vyapekṣa (व्यपेक्ष):—[=vy-apekṣa] [from vy-apekṣ] (ifc.) See apekṣā below.
2) Vyapekṣā (व्यपेक्षा):—[=vy-apekṣā] [from vy-apekṣ] f. regard, consideration (ifc. regarding, minding), [Mahābhārata; Rāmāyaṇa] etc.
3) [v.s. ...] looking for, expectation (ifc. expectant of), [Bhāgavata-purāṇa; Kathāsaritsāgara]
4) [v.s. ...] requisite, supposition (See sa-vy)
5) [v.s. ...] application, use, [Horace H. Wilson]
6) [v.s. ...] (in gram.) rection, [Pāṇini 2-1, 1 [Scholiast or Commentator]]
7) [v.s. ...] the mutual application of two rules, [Horace H. Wilson]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary1) Vyapekṣa (व्यपेक्ष):—[(kṣaḥ-kṣā-kṣaṃ) a.] Expectant.
2) Vyapekṣā (व्यपेक्षा):—(kṣā) 1. f. Expectation; mutual relation; use.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Vyapekṣā (व्यपेक्षा) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Vavekkhā.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Vyapekshaka, Vyapekshana, Vyapekshaniya.
Full-text: Nirvyapeksha, Savyapeksha, Vavekkha, Vyapekshita, Ekarthimava, Sambaddhartha, Samarthya, Shabdarthasambandha, Samartha.
Relevant text
Search found 7 books and stories containing Vyapeksha, Vy-apekṣa, Vy-apeksa, Vy-apekṣā, Vy-apeksha, Vyapēkṣā, Vyapekṣā, Vyapeksa, Vyapekṣa; (plurals include: Vyapekshas, apekṣas, apeksas, apekṣās, apekshas, Vyapēkṣās, Vyapekṣās, Vyapeksas, Vyapekṣas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 2.48 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
Verse 3.14.52 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (14): Vṛtti-samuddeśa (On Ccomplex Formation)]
Verse 3.14.43 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (14): Vṛtti-samuddeśa (On Ccomplex Formation)]
Notices of Sanskrit Manuscripts (by Rajendralala Mitra)
Page 60 < [Volume 10 (1890)]
Vakyapadiya (study of the concept of Sentence) (by Sarath P. Nath)
3.3. Sentence According to the School of Vyākaraṇa < [Chapter 2 - Perspectives on the Concept of Sentence]
Tattvabindu of Vachaspati Mishra (study) (by Kishor Deka)
Part 2.1 - The concept of Ākāṅkṣā (mutual expectancy) < [Chapter 5 - Refutation of Prābhākara’s theory of Anvitābhidhāna]
Kavyamimamsa of Rajasekhara (Study) (by Debabrata Barai)
Part 1.2 - Meaning and changibality of the term Sāhitya < [Chapter 5 - Analyasis and Interpretations of the Kāvyamīmāṃsā]
Tattvasangraha [with commentary] (by Ganganatha Jha)
Verse 2362-2364 < [Chapter 24b - Arguments against the reliability of the Veda (the Revealed Word)]
Verse 2877-2878 < [Chapter 25 - Examination of the Doctrine of ‘Self-sufficient Validity’]