Vivasa, Vivāsa, Vivasha: 20 definitions
Introduction:
Vivasa means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Vivash.
In Hinduism
Dharmashastra (religious law)
Vivāsa (विवास) refers to “solitude”, as in, staying in the pure self. Also see adhivāsa (the teacher’s abobe). It is used throughout Dharmaśāstra literature such as the Manusmṛti and the Baudhāyana-dharmasūtra.

Dharmashastra (धर्मशास्त्र, dharmaśāstra) contains the instructions (shastra) regarding religious conduct of livelihood (dharma), ceremonies, jurisprudence (study of law) and more. It is categorized as smriti, an important and authoritative selection of books dealing with the Hindu lifestyle.
Ayurveda (science of life)
Veterinary Medicine (The study and treatment of Animals)
Vivaśa (विवश) refers to “helpless elephants”, according to the 15th century Mātaṅgalīlā composed by Nīlakaṇṭha in 263 Sanskrit verses, dealing with elephantology in ancient India, focusing on the science of management and treatment of elephants.—[Cf. chapter 11, “On the keeping of elephants and their daily and seasonal regimen”]: “10. Those that are tearful-eyed and haggard, the young calves, those worn with bearing burdens, the bilious and thin-limbed, those that are tired with constant traveling, the aged, those that have no desire for the cows, and that show wasting of blood and flesh and diminution of must, the helpless (vivaśa), and such others as are stiff-limbed— for (all) these ghee is a salutary thing that is most applicable ; so declares the Lord of Kaliṅga”.

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Shaktism (Shakta philosophy)
Vivasā (विवसा) refers to one of the “thousand names of Kumārī”, as mentioned in the Kumārīsahasranāma, which is included in the 10th chapter of the first part (prathamabhāga) of the Rudrayāmala-Uttaratantra: an ancient Tantric work primarily dealing with the practice of Kuṇḍalinī-yoga, the worship of Kumārī and discussions regarding the Cakras. This edition is said to be derived of the Rudrayāmalatantra and consists of 6000 verses in 90 chapters (paṭalas) together with the Saralā-Hindīvyākhyopetam (i.e., the Rudrayamalam Uttaratantram with Sarala Hindi translation).—Vivasā is mentioned in śloka 1.10.142.—The chapter notes that one is granted the rewards obtained by reciting the text even without the performance of pūjā (worship), japa, snāna (bathing) and puraścaryā

Shakta (शाक्त, śākta) or Shaktism (śāktism) represents a tradition of Hinduism where the Goddess (Devi) is revered and worshipped. Shakta literature includes a range of scriptures, including various Agamas and Tantras, although its roots may be traced back to the Vedas.
In Buddhism
Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)
Vivaśa (विवश) refers to a “deranged person”, according to the Bhūśalyasūtrapātananimittavidhi section of Jagaddarpaṇa’s Ācāryakriyāsamuccaya, a text within Tantric Buddhism dealing with construction manual for monasteries etc.—Accordingly, “[...] If a frog croaks, there is danger of water in the [donor’s?] house. If smoke [is seen], there is distraction of mind. If a person suffering from a disease, a person of a lower [class], a person suffering from leprosy, a deranged person (vivaśa), and a woman are seen, then it causes disease”.

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
vivaśa (विवश).—a S That is under the power or rule of, subject.
--- OR ---
vivasā (विवसा).—m (Corr. from vyavasāya) Business, traffic, dealing.
vivaśa (विवश).—a That is under the power or rule of.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Vivasa (विवस).—
1) Banishment, sending into exile, expulsion; रामस्य गात्रमसि दुर्वहगर्भखिन्नसीताविवासनपटोः करुणा कुतस्ते (rāmasya gātramasi durvahagarbhakhinnasītāvivāsanapaṭoḥ karuṇā kutaste) Uttararāmacarita 2.1.
2) Separation from; प्रियैर्विवासो बहुशः संवासश्चाप्रियैः सह (priyairvivāso bahuśaḥ saṃvāsaścāpriyaiḥ saha) Mahābhārata (Bombay) 14.16.34.
-vivāsakāle ind. At the time of daybreak.
Derivable forms: vivāsaḥ (विवासः).
See also (synonyms): vivāsanam.
--- OR ---
Vivaśa (विवश).—a.
1) Uncontrolled, independent, unsubdued.
2) Having lost control over oneself, dependent, subject, under control (of another), helpless; विवशां धर्षयित्वा च कां त्वं प्रीतिमवाप्स्यसि (vivaśāṃ dharṣayitvā ca kāṃ tvaṃ prītimavāpsyasi) Mahābhārata (Bombay) 3.281.22; परीता रक्षोभिः श्रयति विवशा कामपि दशाम् (parītā rakṣobhiḥ śrayati vivaśā kāmapi daśām) Bv.1.83; मित्रस्नेहाद्विवशमधुना साहसे मां नियुङ्क्ते (mitrasnehādvivaśamadhunā sāhase māṃ niyuṅkte) Mu.6.18; जातं जातमवश्यमाशु विवशं मृत्युः करोत्यात्मसात् (jātaṃ jātamavaśyamāśu vivaśaṃ mṛtyuḥ karotyātmasāt) Bh. 3.15; Śiśupālavadha 2.58; सोद्योगं नरमायान्ति विवशाः सर्वसंपदः (sodyogaṃ naramāyānti vivaśāḥ sarvasaṃpadaḥ) H. 1.151; Mv.6.32,63; Bhāgavata 1.1.14.
3) Insensible, not master of oneself; विवशा कामवधूर्विबोधिता (vivaśā kāmavadhūrvibodhitā) Kumārasambhava 4.1.
4) Dead, perished; उपलब्धवती दिवशच्युतं विवशा शापनिवृत्ति- कारणम् (upalabdhavatī divaśacyutaṃ vivaśā śāpanivṛtti- kāraṇam) R.8.82.
5) Desirous or apprehensive of death.
Vivaśa (विवश).—mfn.
(-śaḥ-śā-śaṃ) 1. Subject, subjected. 2. Independent. 3. Apprehensive of death, unwilling though about to die. 4. Desirous of death, sedate at that period, or having the soul free from worldly cares and fears. 5. Uncontrolled, unrestrained, unsubdued. 6. Fainted, unconscious. E. vi before vaś to wish, aff. ac .
--- OR ---
Vivāsa (विवास).—mfn.
(-saḥ-sā-saṃ) Without clothes, naked. m.
(-saḥ) Banishment. E. vi priv., and vāsa vesture or abode.
Vivāsa (विवास).—i. e. I. vi- 1. vas, [Causal.], + a, m. Banishment, [Nala] 19, 6. Ii. vi-vāsa, adj. Without clothes, naked.
--- OR ---
Vivaśa (विवश).—adj., f. śā (deprived of will). 1. subject, subjected, [Rāmāyaṇa] 3, 55, 51; [Hitopadeśa] i. [distich] 171, M.M. (even against their will). 2. independent. 3. uncontrolled, unsubdued. 4. apprehensive of death, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 2, 29. 5. desirous of death, having the soul free from worldly cares, dead, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 8, 81.
Vivaśa is a Sanskrit compound consisting of the terms vi and vaśa (वश).
Vivaśa (विवश).—[adjective] having no will, irresolute or indolent, acting involuntarily or against one’s own will; [abstract] tā [feminine]
--- OR ---
Vivāsa (विवास).—1. [masculine] the lighting up, daybreak.
--- OR ---
Vivāsa (विवास).—2. [masculine] leaving home, exile.
1) Vivaśa (विवश):—[=vi-vaśa] [from vi] mf(ā)n. deprived or destitute of will, powerless, helpless (‘through’ [compound]), unwilling, involuntary, spontaneous ([in the beginning of a compound] ‘involuntarily’), [Manu-smṛti] etc. etc.
2) [v.s. ...] (only [Horace H. Wilson]) unrestrained
3) [v.s. ...] independent
4) [v.s. ...] subject
5) [v.s. ...] apprehensive of death
6) [v.s. ...] desirous of death (as being free from worldly cares)
7) [v.s. ...] m. a town, suburb (?), [Demetrius Galanos’s Lexiko: sanskritikes, anglikes, hellenikes]
8) [v.s. ...] m. [plural] [varia lectio] for viviṃśa below, [Viṣṇu-purāṇa]
9) Vivāśa (विवाश):—[=vi-vāśa] [from vi] m. [plural] [varia lectio] for -viṃśa below, [Viṣṇu-purāṇa]
10) Vivāsa (विवास):—[=vi-vāsa] [from vi] 1. vi-vāsa mfn. without clothes, naked, [Horace H. Wilson]
11) [v.s. ...] 2. vi-vāsa m. [plural] (for 3. and 4. See under vi- √4. and √5. vas) [varia lectio] for -viṃśa below, [Viṣṇu-purāṇa]
12) [=vi-vāsa] [from vi-vas] 3. vi-vāsa m. (for 1. and 2. See p. 952, col. 2) shining forth, dawning, [Āśvalāyana-śrauta-sūtra]
13) [=vi-vāsa] [from vi-vas] 4. vi-vāsa m. (for 3. See under vi- √2. vac) leaving home, banishment, [Mahābhārata; Rāmāyaṇa] etc.
14) [v.s. ...] separation from ([instrumental case]), [Mahābhārata]
1) Vivaśa (विवश):—[vi-vaśa] (śaḥ-śā-śaṃ) a. Submissive; prepared for death; unsubdued; independent; unwilling to die.
2) Vivāsa (विवास):—[vi-vāsa] (saḥ-sā-saṃ) a. Unclothed. m. Banishment.
Vivaśa (विवश):—(2vi + 1. vaśa)
1) adj. (f. ā) keinen eigenen Willen habend, seiner nicht mächtig, sich willenlos bei Etwas verhaltend, nicht aus eigenem Antriebe handelnd, ungern oder unwillkührlich Etwas thuend: pāśairbadhyate vāruṇairbhṛśam . vivaśaḥ [Manu’s Gesetzbuch 8, 82.] sa vaśe (so die ed. Bomb.) vivaśo rājā pareṣāmadya vartate [Mahābhārata 4, 550. 7, 1559. 8, 4327] (mit der ed. Bomb. vivaśa st. virasa zu lesen). [13, 35] (vivaśaṃ mit der ed. Bomb. zu lesen). [Harivaṃśa 8765.] [Rāmāyaṇa 2, 76, 22.] [Rāmāyaṇa] [Gorresio 2, 83, 42. 92, 24. 3, 55, 51. 61, 5. 64, 7. 5, 35, 42. 6, 103, 7.] [Raghuvaṃśa 8, 11.] [Kumārasaṃbhava 4, 1.] [Spr. 2346 (II).] sodyogaṃ naramāyānti vivaśāḥ sarvasaṃpadaḥ [1585.] [Kathāsaritsāgara 23, 13. 28, 70. 32, 54. 37, 74. 40, 88. 42, 94. 84, 49.] [Rājataraṅgiṇī 2, 38. 6, 51.] [Bhāgavatapurāṇa 1, 1, 14. 3, 9, 15. 5, 1, 11. 13, 18. 24, 20. 6, 1, 9. 2, 7. 12, 8. 8, 2, 30. 11, 10, 17.] kurvanti kasya na mano vivaśam [Spr. (II) 1456.] [Rājataraṅgiṇī 2, 82. 8, 721. 1039.] in comp. mit dem, was den Willen lähmt: kleśa [Spr. 2744.] smarāveśa [Kathāsaritsāgara 37, 205. 43, 80.] [Rājataraṅgiṇī 6, 78. 8, 1216. 1394.] autkaṇṭhyavivaśāmīlitalocana unwillkührlich [Bhāgavatapurāṇa 5, 17, 2.] a [MAITRYUP. 6, 25.] Nach den Lexicographen = ariṣṭaduṣṭadhī [Amarakoṣa 3, 1, 44.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 438.] [Medinīkoṣa śeṣa (s. II.). 28.] = ariṣṭaduṣṭamati [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 3, 727.] = avaśyātman [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] = vaśa und vihvala [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 431.] —
2) m. Bez. der Vaiśya in Plakṣadvīpa [Viṣṇupurāṇa] [?(2te Aufl.) 2, 193, Nalopākhyāna 3.] nach anderen Lesarten viviṃśa, viviśa, vivāśa, vivāsa .
--- OR ---
Vivāśa (विवाश):—m. Bez. der Vaiśya in Plakṣadvīpa [Viṣṇupurāṇa] bei [MUIR, Stenzler I, 191, Nalopākhyāna 11.] nach anderen Lesarten viviṃśa, viviśa, vivaṃśa, vivaśa, vivāsa .
--- OR ---
Vivāsa (विवास):—1. (von 2. vas mit vi) m. das Hellwerden, Tagen [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 2, 18, 9.] kāle [4, 13, 1.] ārātrivivāsamācaṣṭe bis zum Tagesanbruch [Pāṇini’s acht Bücher 3, 1, 26, Vārttika von Kātyāyana. 5, Scholiast]
--- OR ---
Vivāsa (विवास):—2. (von 5. vas mit vi) m. das Verlassen der Heimat, Entfernung aus der Heimat, Verbannung (intrans.): astrahetorvivāsaśca pārthasya [Mahābhārata 1, 432. 3, 2776. 12, 13830.] vivāsastavāraṇye [Rāmāyaṇa 2, 23, 23 (20, 26 Gorresio). 63, 2 (65, 2 Gorresio).] [Rāmāyaṇa Gorresio 2, 7, 32. 33, 15. 56, 33.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 96, 10.] [Bhāgavatapurāṇa 3, 16, 12.] das Getrenntsein von (instr.): priyairvivāso bahuśaḥ saṃvāsaścāpriyaiḥ saha [Mahābhārata 14, 441.]
--- OR ---
Vivāsa (विवास):—3. m. Bez. der Vaiśya in Plakṣadvīpa [Viṣṇupurāṇa 198.] richtiger viviṃśa in der neuen Aufl.
Vivaśa (विवश) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Vivasa, Vosaṭṭa.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Vivaśa (विवश) [Also spelled vivash]:—(a) helpless; compelled, under compulsion; forced, obliged; disabled; ~[tā] helplessness, disability; compulsion; —[karanā] to compel, to force, to oblige.
...
Prakrit-English dictionary
Vivasa (विवस) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Vivaśa.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Vivaśa (ವಿವಶ):—
1) [adjective] incapable of being controlled or restrained; uncontrollable.
2) [adjective] not influenced or controlled by others; independent.
3) [adjective] not having self-control.
4) [adjective] afraid of death.
--- OR ---
Vivaśa (ವಿವಶ):—[noun] he who cannot control himself; a man liable to be charmed, brought under spell, etc.
--- OR ---
Vivāsa (ವಿವಾಸ):—[noun] the fact of being homeless; homelessness.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Nepali dictionary
Vivaśa (विवश):—adj. dependent; helpless; subjected;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Pali-English dictionary
vivasa (ဝိဝသ) [(ti) (တိ)]—
[vi+vasa.vigato vaso āyattatā yassa.vācappati.natthi vaso āyatto paresaṃ etasmiṃ serībhūteti vivaso.ṭī.743.sūci.vivaga-saṃ,vivasa-prā,addhamāgadhī.]
[ဝိ+ဝသ။ ဝိဂတော ဝသော အာယတ္တတာ ယဿ။ ဝါစပ္ပတိ။ နတ္ထိ ဝသော အာယတ္တော ပရေသံ ဧတသ္မိံ သေရီဘူတေတိ ဝိဝသော။ ဓာန်၊ ဋီ။ ၇၄၃။ သူစိ။ ဝိဝဂ-သံ၊ ဝိဝသ-ပြာ၊ အဒ္ဓမာဂဓီ။]

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Vi, Vasa, Vaca, Vassa.
Starts with: Vivacam, Vivacanam, Vivacayam, Vivasakale, Vivasakarana, Vivasan, Vivasana, Vivasanavant, Vivasanavat, Vivasanti, Vivasas, Vivasati, Vivasayitar, Vivasayitri, Vivashata, Vivashate.
Full-text (+67): Vivasana, Vivasas, Vivashata, Vivasakarana, Aratrivivasam, Vivasakale, Vivasati, Vivasemi, Vaivashya, Vivacam, Vivasanti, Vivash, Krodhavivasha, Vivata, Vivashikri, Vyavasa, Vivashikrita, Varpanai, Vivasita, Vivavri.
Relevant text
Search found 25 books and stories containing Vivasa, Vi-vaśa, Vi-vasa, Vi-vāśa, Vi-vāsa, Vi-vasha, Vivāsa, Vivaśa, Vivāśa, Vivasā, Vivasha; (plurals include: Vivasas, vaśas, vasas, vāśas, vāsas, vashas, Vivāsas, Vivaśas, Vivāśas, Vivasās, Vivashas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 324 < [Hindi-English-Nepali (1 volume)]
Page 148 < [Hindi-Gujarati-English Volume 1]
Page 152 < [Hindi-Assamese-English Volume 1]
Bhagavata Purana (by G. V. Tagare)
Chapter 16 - The Fall of Jaya and Vijaya < [Book 3 - Third Skandha]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Krishna Sandarbha of Jiva Goswami (by Kusakratha Prabhu)
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 8.123 < [Section XX - Penalty for Perjury]
Verse 8.82 < [Section XII - Exhortation and Examination of Witnesses]
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 2.1.344 < [Part 1 - Ecstatic Excitants (vibhāva)]
Verse 4.4.11 < [Part 4 - Compassion (karuṇa-rasa)]
Verse 4.2.10 < [Part 2 - Astonishment (adbhuta-rasa)]