Veru, Veṟu, Vēṟu: 2 definitions
Introduction:
Veru means something in Buddhism, Pali, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Buddhism
Mahayana (major branch of Buddhism)
Source: archive.org: Bulletin of the French School of the Far East (volume 5)Veru (वेरु) [?] (in Chinese: Pi-leou) is the name of an ancient kingdom associated with Kṛttikā or Kṛttikānakṣatra, as mentioned in chapter 18 of the Candragarbha: the 55th section of the Mahāsaṃnipāta-sūtra, a large compilation of Sūtras (texts) in Mahāyāna Buddhism partly available in Sanskrit, Tibetan and Chinese.—Chapter 18 deals with geographical astrology and, in conversation with Brahmarāja and others, Buddha explains how he entrusts the Nakṣatras [e.g., Kṛttikā] with a group of kingdoms [e.g., Veru] for the sake of protection and prosperity.
Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
Languages of India and abroad
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconVeru (வெரு) noun < வெருவு-. [veruvu-.] cf. biru. [Telugu: verapa.] Fear, dread; அச்சம். வெருவரு நோன் றாள் . . . கரிகால் வளவன் [acham. veruvaru non ral . . . karigal valavan] (பத்துப்பாட்டு: பொருநராற்றுப்படை [pathuppattu: porunararruppadai] 147).
--- OR ---
Veṟu (வெறு) [veṟuttal] 11 transitive verb
1. To detest, loathe; அருவருத்தல். வெறுமின் வினைதீயார் கேண்மை [aruvaruthal. verumin vinaithiyar kenmai] (நாலடியார் [naladiyar], 172).
2. To hate; பகைத்தல். [pagaithal.]
3. To be angry at; கோபித்தல். (சூடாமணிநிகண்டு) [kopithal. (sudamaninigandu)]
4. To dislike; விரும்பாதிருத்தல். [virumbathiruthal.]
5. To renounce; to be free from attachments; பற்றுவிடுதல். வெறுத்தார் பிறப்பறுப்பாய் நீயே [parruviduthal. veruthar pirapparuppay niye] (தேவாரம் [thevaram] 310, 10). — intransitive
1. To abound; மிகுதல். [miguthal.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 347.) வெறுத்த கேள்வி விளங்கு புகழ்க் கபிலன் [verutha kelvi vilangu pugazhk kapilan] (புறநானூறு [purananuru] 53).
2. To be afflicted; துன்பமுறுதல். எதிரேவருமே சுரமே வெறுப்பவொ ரேந்தலோடே [thunpamuruthal. ethirevarume surame veruppavo renthalode] (திருக்கோவையார் [thirukkovaiyar] 243, உரை [urai]).
--- OR ---
Vēṟu (வேறு) noun [K. bēṟu.]
1. Other, that which is different; பிறிது. வேறோர் பரிசிங்கொண் றில்லை [pirithu. veror parisingon rillai] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 33, 5).
2. That which is separated; பிரிந்தது. [pirinthathu.]
3. Class; kind; கூறுபாடு. இருவே றுலகத்தியற்கை [kurupadu. iruve rulagathiyarkai] (திருக்குறள் [thirukkural], 374).
4. Enmity, opposition; பகைமை. [pagaimai.] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 755.)
5. That which is opposite; எதிரிடையானது. [ethiridaiyanathu.]
6. Evil; தீங்கு. அறிந்ததோ வில்லைநீ வேறோர்ப்பது [thingu. arinthatho villaini verorppathu] (கலித்தொகை [kalithogai] 95).
7. That which is new; புதிது. யாம் வேறி யைந்த குறும்பூழ்ப்போர் கண்டேம் [puthithu. yam veri yaintha kurumbuzhppor kandem] (கலித்தொகை [kalithogai] 95).
8. That which is special or distinct; that which is distinguished or particularised; சிறப்புடையது. அவ்விருதிறத்தார்க்கும் இவ்வறம் வேறாகச் சிறந்தமை யின் [sirappudaiyathu. avviruthiratharkkum ivvaram veragas siranthamai yin] (திருக்குறள் [thirukkural], 120, உரை [urai]). வேறாக நின்னை வினவுவேன் [veraga ninnai vinavuven] (திணைமாலைநூற். [thinaimalainur.] 90).
9. Solitariness; தனி. [thani.] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 1872.)
10. A word used as a heading in poems, to indicate change of metre; காவியம் முதலிய வற்றில் செய்யுள் வேறுபாட்டினைக் குறிப்பதற்கு இடும் தலைப்புச்சொல். [kaviyam muthaliya varril seyyul verupattinaig kurippatharku idum thalaippuchol.]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+54): Veru panasa, Veru-senaga, Veru-vayalattu, Veru-vaykuru, Verucey, Verudinga, Verugu theeni, Verukankilanku, Verukati, Verukatippiramanam, Verukitatar, Verukkai, Verukkaverukka, Verukkol, Verukkolli, Verukkuvitai, Veruku, Verulaca Nicadya, Verular, Veruli.
Ends with (+317): Aadalodaka veru, Accariveru, Adikilveru, Agalkeveru, Agurveru, Agurvuveru, Alamkaraveru, Alamkeveru, Alamkritiveru, Alkameveru, Alkeveru, Alurkeveru, Amalveru, Amariveru, Amarkeveru, Amaveru, Amdaveru, Amkaveru, Amkuraveru, Anamdaveru.
Full-text (+96): Vetati, Verunkatutaci, Veruntapparai, Avvuru-gaddi-veru, Verunilam, Astragalus verus, Vaeru malle, Gum dragon, Verupannu, Verukkol, Vadomocottay pisin, Verupatu, Canora-veta, Tragacanth, Veruveru, Canora Veta, Verunkaitu, Verunukam, Ouru-veru, Vetti-veru.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Veru, Veṟu, Vēṟu, Vaeru; (plurals include: Verus, Veṟus, Vēṟus, Vaerus). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Indian Medicinal Plants (by Kanhoba Ranchoddas Kirtikar)
57. Nelumbium speciosum, Willd. (Nelumbo nucifera Gaertn.) < [Nymphaeaceae (water lilies family)]
40. Tinospora cordifolia, Miers. < [Menispermaceae (moonseed family)]
The Religion and Philosophy of Tevaram (Thevaram) (by M. A. Dorai Rangaswamy)
Chapter 80 - Thiruppungur or Tiruppunkur (Hymn 55) < [Volume 3.6 - Pilgrim’s progress: away from Otriyur and Cankili]
Chapter 97 - Thirunodithanmalai or Tirunotittanmalai (Hymn 100) < [Volume 3.7 - Unto the last]
Chapter 2 - The cult of Atiyars (Adiyars) < [Volume 4.1.2 - The conception of Paramanaiye Paduvar]
Puranic encyclopaedia (by Vettam Mani)
Sivaprakasam (Study in Bondage and Liberation) (by N. Veerappan)
Liberation in different faiths < [Chapter 7 - Liberation]
Main stages of liberation < [Chapter 7 - Liberation]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 5.10.4 < [Section 10 - Tenth Tiruvaymoli (Piranta arum)]
Folk Tales of Gujarat (and Jhaverchand Meghani) (by Vandana P. Soni)
Chapter 37 - Bapu Bhalalo < [Part 5 - Rang Chee Barot]