Vancha, Vāñchā, Vāṃchā, Vamcha: 14 definitions
Introduction:
Vancha means something in Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Vanchha.
Ambiguity: Although Vancha has separate glossary definitions below, it also represents an alternative spelling of the word Vanca. It further has the optional forms Vaṉ-chā, Van-cha and Vañcha.
In Hinduism
Ganitashastra (Mathematics and Algebra)
Vāñchā (वाञ्छा) refers to the “unknown quantity” (lit. “any desired quantity”), according to the principles of Bījagaṇita (“algebra” or ‘science of calculation’), according to Gaṇita-śāstra, ancient Indian mathematics and astronomy.—The unknown quantity was called in the Sthānāṅga-sūtra (before 300 B.C.) yāvattāvat (as many as or so much as, meaning an arbitrary quantity). In the so-called Bakhshali treatise, it was called yadṛcchā, vāñchā or kāmika (any desired quantity). This term was originally connected with the Rule of False Position.

Ganita (गणित) or Ganitashastra refers to the ancient Indian science of mathematics, algebra, number theory, arithmetic, etc. Closely allied with astronomy, both were commonly taught and studied in universities, even since the 1st millennium BCE. Ganita-shastra also includes ritualistic math-books such as the Shulba-sutras.
Yoga (school of philosophy)
Vāñchā (वाञ्छा) refers to “desire”, according to the Svabodhodayamañjarī (28): “Whatever desire (vāñchā) arises for sensory objects such as food and the like, one should satisfy it as much as one can. [Thus,] one becomes complete and free from sense objects”.

Yoga is originally considered a branch of Hindu philosophy (astika), but both ancient and modern Yoga combine the physical, mental and spiritual. Yoga teaches various physical techniques also known as āsanas (postures), used for various purposes (eg., meditation, contemplation, relaxation).
In Jainism
General definition (in Jainism)
Vāñchā (वाञ्छा) (Cf. Spṛhā) refers to a “desire” (for the world), according to the commentary on the 11th century Jñānārṇava (verse 2.1), a treatise on Jain Yoga in roughly 2200 Sanskrit verses composed by Śubhacandra.—Accordingly, “Is one not disturbed by [family] attachments? Is this body not cut down by diseases? Does death not open its mouth? Do calamities not do harm every day? Are hells not dreadful? Are not sensual pleasures deceiving like a dream? Because of which, having discarded one’s own benefit, you have a desire [com.—vāñchā] for the world which is like a city of Kiṃnaras”.

Jainism is an Indian religion of Dharma whose doctrine revolves around harmlessness (ahimsa) towards every living being. The two major branches (Digambara and Svetambara) of Jainism stimulate self-control (or, shramana, ‘self-reliance’) and spiritual development through a path of peace for the soul to progess to the ultimate goal.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Vāñchā (वाञ्छा).—A wish, desire, longing (usually with loc.); वाञ्छा सज्जनसंगमे (vāñchā sajjanasaṃgame) Bhartṛhari 2.62; Kirātārjunīya 4.25.
Vāñchā (वाञ्छा).—f.
(-ñchā) Wish, desire. E. vācchi to wish, aff. ac .
Vāñchā (वाञ्छा).—[vāñch + ā], f. Wish, desire, [Pañcatantra] ii. [distich] 165.
Vāñchā (वाञ्छा).—[feminine] wish, desire for ([locative], [genetive], [accusative] with prati, or —°).
1) Vāñchā (वाञ्छा):—[from vāñch] f. (ifc. f(ā). ) wish, desire, longing for ([accusative] with prati [locative case] or [genitive case]; vāñchāṃ-√kṛ with [locative case], ‘to desire or long for’), [Kāvya literature; Kathāsaritsāgara; Rājataraṅgiṇī] etc.
2) [v.s. ...] statement, assumption, [Sarvadarśana-saṃgraha]
Vāñchā (वाञ्छा):—(ñchā) 1. f. Wish, desire.
Vāñchā (वाञ्छा):—(von vāñch) f.
1) Verlangen, Wunsch [Amarakoṣa 1, 1, 7, 27.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 430.] [Halāyudha 4, 25.] [Sânkhya Philosophy 30.] vāñchāmapṛccham [Rājataraṅgiṇī 3, 268.] mātre pi darśite [4, 233.] tato vāñchā pravartate, yato vāñchā nivartate [Spr. 2387.] vāñchā nivartate nārthaiḥ [2772.] yadi teṣu tavāsti vāñchā [1016. 2773.] [Kathāsaritsāgara 56, 297.] yadyasti vāñchā macchiṣyatāṃ prati . tvatputryāḥ [11, 27.] vāryamāṇasya vāñchā hi viṣayeṣvabhivardhate [31, 91.] tato sya pṛthvīrājye ca vāñchā udapadyata [18, 178.] rājyasya vāñchāṃ kurute [Mārkāṇḍeyapurāṇa 37, 39.] [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (III) 16, 21.] sarvavāñchāpradātrī sarvayoṣitām [Oxforder Handschriften 23,b, Nalopākhyāna 3.] siddhi [Rājataraṅgiṇī.3,344.] [Oxforder Handschriften 99,a,12.] vicchedana [Spr. 2772.] sva [WEBER, Rāmatāpanīya Upaniṣad 292.] vyayamānaḥ svavāñchayā [Spr. 787.] suvarṇābja [Kathāsaritsāgara 25, 236.] hṛdi praviṣṭayā tatpratyāgamavāñchayā [18, 230. 21, 59. 29,116. ] [Pañcatantra 93, 4. 195, 16] (vāñcayā gedr.). am Ende eines adj. comp. (f. ā) [Śiśupālavadha 10, 69.] [Rājataraṅgiṇī 2, 103.] —
2) das Statuiren, Annehmen: ubhayavāñchāyām [SARVADARŚANAS. 41, 13.]
Vāñchā (वाञ्छा) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Vaṃchā.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Vāṃchā (वांछा) [Also spelled vanchha]:—(nf) desire, wish.
...
Prakrit-English dictionary
Vaṃchā (वंछा) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Vāñchā.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Nepali dictionary
Vāñchā (वाञ्छा):—n. wish; desire; longing;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Van, Ca, Cha.
Starts with (+7): Vamcaki, Vamchalya, Vanca, Vancakaccol, Vancakacuram, Vancakam, Vancakamuti, Vancakan, Vancakaram, Vancam, Vancamvai, Vancan, Vancanavirci, Vancapavam, Vancappalippu, Vancappen, Vancappukalcci, Vancaviruti, Vanch, Vanchaari.
Full-text (+36): Vanca, Manovancha, Abhivancha, Svavancha, Vanchakalpa, Vanchanatha, Vancaviruti, Vancam, Ati-arivancam, Ema-tavancam, Vanchanathiyasutra, Emavancam, Vanchakalpalata, Vancamvai, Vancapavam, Vancheshvara, Vanchoddhara, Vencam, Upayatantiram, Cutcam.
Relevant text
Search found 29 books and stories containing Vancha, Vāṃchā, Vamcha, Vaṃchā, Vaṉ-chā, Van-cha, Vāñchā, Vañcha, Vañchā; (plurals include: Vanchas, Vāṃchās, Vamchas, Vaṃchās, chās, chas, Vāñchās, Vañchas, Vañchās). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 420 < [Gujarati-Hindi-English, Volume 3]
Page 27 < [Hindi-Gujarati-English Volume 3]
Page 27 < [Hindi-Marathi-English Volume 3]
Traces of Mysticism in Jainism (Study) (by Sadhvi Madhystha Prabha)
Nine Tattvas (7): The concept of Nirjarā (separation) < [Chapter 4 - Concepts of Jainism and Mysticism]
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.2.229 < [Chapter 2 - Jñāna (knowledge)]
Verse 2.3.71-72 < [Chapter 3 - Bhajana (loving service)]
Verse 2.1.189 < [Chapter 1 - Vairāgya (renunciation)]
Notices of Sanskrit Manuscripts (by Rajendralala Mitra)
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 2272: When Jiva is Rid of Malas by Siva-Sakti < [Tantra Eight (ettam tantiram) (verses 2122-2648)]
Verse 509: The Holy Waters are Within Us < [Tantra Two (irantam tantiram) (verses 337-548)]
Tattvartha Sutra (with commentary) (by Vijay K. Jain)
Verse 7.37 - The transgressions of Sallekhanā < [Chapter 7 - The Five Vows]