Than, Ṭhañ, Ṭhan: 2 definitions
Than means something in Hinduism, Sanskrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
(+51 more images available)
Vyakarana (Sanskrit grammar)Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Ṭhañ (ठञ्).—tad. affix इक (ika) or क (ka) (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद (mahṛाrāja, proṣṭhapada) and क्वाचिन् (kvācin) in the specified.senses, cf. P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक (māhṛाrājika, prauṣṭhapadika) etc.; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा (kāśi, cedi, saṃjñā) and others, along with ञिठ (ñiṭha), e. g. काशिकी, काशिका (kāśikī, kāśikā), also with ञिठ (ñiṭha) to words denoting villages in the Vahika country e.g. शाकलिकी शाकलिका (śākalikī śākalikā); as also to words ending in उ (u) forming names of countries in all the Saisika senses cf. P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा (śarad, niśā) and प्रदोष (pradoṣa) in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 11-15; (4) to the words वर्षा (varṣā) (1n Vedic Literature), and to हेमन्त (hemanta) and वसन्त (vasanta) in the Saisika senses; cf. P.IV.3.19-21; (5) to संवत्सर, आग्रहायणी (saṃvatsara, āgrahāyaṇī), words having अन्तः (antaḥ) as the first member, to the word ग्राम (grāma) preceded by परि (pari) or अनु (anu), to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ (ṛ) and to the word महाराज (mahārāja) in the specific senses which are mentioned; cf. P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध (gopuccha, śvagaṇa, ākranda, lavaṇa, paraśvadha), compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड (guḍa) etc. in the specified senses;cf.P.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general tad. affix (अधिकारविहित (adhikāravihita)), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् (tena krītam) ' ' तस्य निमित्तम् (tasya nimittam)' ... ' तदर्हम् (tadarham)' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अयःशूल, दण्ड, अजिन (ayaḥśūla, daṇḍa, ajina), compound words having एक (eka) or गो (go) as their first member as also to the words निष्कशत (niṣkaśata) and निष्कसहस्र (niṣkasahasra); cf. P.V.2.76, 118,119.
--- OR ---
Ṭhan (ठन्).—tad. affix इक (ika) or क (ka) (according to P. VII.3.51), causing the addition of आ (ā), and not ई (ī),..for forming the feminine base, applied (1) to the word नौ (nau) and words with two syllables in the sense of 'crossing' or 'swimming' over; cf. P.IV.4. 7; e.g. नाविकः नाविका, बाहुकः बाहुक्रा (nāvikaḥ nāvikā, bāhukaḥ bāhukrā); (2) to the words वस्र, क्रय (vasra, kraya), and विक्रय (vikraya) and optionally with छ (cha) to आयुघ (āyugha) in the sense of maintaining (तेन जीवति (tena jīvati)) ; cf. P. IV. 4.13, 14; (3) to the word प्रतिपथ (pratipatha), words ending with अगार (agāra), to the word शत (śata), to words showing completion (पूरणवाचिन् (pūraṇavācin)), to the words अर्ध, भाग, वस्त्र, द्रव्य, षण्मास (ardha, bhāga, vastra, dravya, ṣaṇmāsa) and. श्राद्ध (śrāddha) in specified senses; cf. P. IV 4.42, 70, V. 1.21, 48, 49, 51, 84, V. 2, 85, and 109; (4) to words ending in अ (a) as also to the words headed by व्रीहि (vrīhi), and optionally with the affix इल्च् (ilc) to तुन्द (tunda) and with the affix व (va) to केश (keśa)in the sense of मतुप् (matup)(possession); cf P.V. 2. 115, 116, 117 and 109.
Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Languages of India and abroad
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Than in Hindi refers in English to:—(nm) the udder; ~[duha] fresh from the udders, just milked..—than (थन) is alternatively transliterated as Thana.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+73): Thana, Thana Sutta, Thana-Kana-Kara-Dini-Dishi, Thanabanda, Thanabandi, Thanaga, Thanagga, Thanak, Thanaka, Thanakanem, Thanakarina, Thanakavanem, Thanakavinem, Thanakonkana, Thanamana, Thanamoda, Thanamukha, Thanana, Thanananem, Thanapa.
Ends with (+34): Abhikathan, Abhyarthan, Abhyutthan, Adhishthan, Aenthan, Anasthan, Anukathan, Anushthan, Apanthan, Asthan, Avagunthan, Avasthan, Bethan, Dharmapanthan, Drishtipanthan, Gunthan, Ishthan, Juthan, Kathan, Kathopkathan.
Full-text (+4025): Adhikashashtika, Adhikasaptatika, Bhogika, Khandavika, Kavacika, Mayika, Parahsahasra, Anuyatrika, Haimantika, Varnika, Aicchika, Atyantika, Janghika, Parahshata, Aihika, Khandika, Auddharika, Pathat, Tirthika, Draunika.
Search found 415 books and stories containing Than, Ṭhañ, Ṭhan; (plurals include: Thans, Ṭhañs, Ṭhans). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 2.44 < [Section XIII - Initiation (upanayana)]
Verse 6.18 < [Section III - Details of the Hermit’s Life]
Verse 8.202 < [Section XXXIII - Fraudulent Sale]
The Tattvasangraha [with commentary] (by Ganganatha Jha)
Verse 2622-2623 < [Chapter 24b - Arguments against the reliability of the Veda (the Revealed Word)]
Verse 388 < [Chapter 8 - Examination of the Doctrine of the Permanence of Things]
Verse 1159 < [Chapter 16 - Examination of the Import of Words]
Chandogya Upanishad (Madhva commentary) (by Srisa Chandra Vasu)
Katha Upanishad with Shankara’s Commentary (by S. Sitarama Sastri)
Verse 1.2.20 < [Adyaya I, Valli II - The pursuit of Knowledge and Yoga]
Verse 1.2.14 < [Adyaya I, Valli II - The pursuit of Knowledge and Yoga]
Verse 1.2.8 < [Adyaya I, Valli II - The pursuit of Knowledge and Yoga]
The Skanda Purana (by G. V. Tagare)
Chapter 7 - Superiority of Jāti Flower < [Section 5 - Mārgaśīrṣa-māhātmya]
Chapter 83 - Manifestation of Vīreśvara < [Section 2 - Uttarārdha]
Chapter 4 - The Greatness of Aruṇācala < [Section 3b - Arunācala-khaṇḍa (Uttarārdha)]
Bhagavati-sutra (Viyaha-pannatti) (by K. C. Lalwani)