Tavat, Tāvat: 7 definitions
Introduction:
Tavat means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionarytāvat (तावत्).—ad (S) So much; so many; so far; unto or until. Correl. with yāvat; and used only in comp. as tāvatkāla Until that time: also in this sense, tāvatkālaparyanta or, simply, tāvata. tāvatparyanta Until or as far as (that time, space, place).
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishtāvat (तावत्).—ad So much; so far; until, unto.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryTāvat (तावत्).—a. (Correlative of yāvat q. v.)
1) So much, that much, so many; ते तु यावन्त एवाजौ तावांश्च ददृशे स तैः (te tu yāvanta evājau tāvāṃśca dadṛśe sa taiḥ) R.12.45; H.4.72; Kumārasambhava 2.33.
2) So great, so large, of this extent; यावती संभवेद् वृत्तिस्तावतीं दातुमर्हसि (yāvatī saṃbhaved vṛttistāvatīṃ dātumarhasi) Manusmṛti 8. 155;9.249; Bhagavadgītā (Bombay) 2.46.
3) All (expressing totality); यावद्दत्तं तावद् भुक्तम् (yāvaddattaṃ tāvad bhuktam) G. M.
4) Just a little; हतवेगं विनयेन तावता (hatavegaṃ vinayena tāvatā) Kirātārjunīya 2.48.
5) (in Alg.) An unknown quantity. -ind.
1) First (before doing anything else); आर्ये इतस्ताव- दागम्यताम् (ārye itastāva- dāgamyatām) Ś.I; आह्लादयस्व तावच्चन्द्रकरश्चन्द्रकान्तमिव (āhlādayasva tāvaccandrakaraścandrakāntamiva) V.5.11; Meghadūta 13.
2) On one's part, in the meanwhile; सखे स्थिर- प्रतिबन्धो भव । अहं तावत् स्वामिनश्चित्तवृत्तिमनुवर्तिष्ये (sakhe sthira- pratibandho bhava | ahaṃ tāvat svāminaścittavṛttimanuvartiṣye) Ś.2; R. 7.32.
3) Just, now; गच्छ तावत (gaccha tāvata).
4) Indeed. (to emphasize an expression); त्वमेव तावत् प्रथमो राजद्रोही (tvameva tāvat prathamo rājadrohī) Mu.1 'thou thyself'; त्वमेव तावत्परिचिन्तय स्वयम् (tvameva tāvatparicintaya svayam) Kumārasambhava 5.67; गता तावन्निवेद्यैव सा ममोदयपर्वतम् (gatā tāvannivedyaiva sā mamodayaparvatam) Kathāsaritsāgara 18 241.
5) Truly; really (to express assent); अल्पोऽप्येवं महान्वापि विक्रयस्तावदेवः सः (alpo'pyevaṃ mahānvāpi vikrayastāvadevaḥ saḥ) Manusmṛti 3.53; दृढस्तावद्बन्धः (dṛḍhastāvadbandhaḥ) H.1.
6) As for, with respect to; विग्रहस्तावदुपस्थितः (vigrahastāvadupasthitaḥ) H.3; एवं कृते तव तावत्क्लेशं विना प्राण- यात्रा भविष्यति (evaṃ kṛte tava tāvatkleśaṃ vinā prāṇa- yātrā bhaviṣyati) Pañcatantra (Bombay) 1.
7) Completely; तावत्प्रकीर्णाभिनवोप- चाराम् (tāvatprakīrṇābhinavopa- cārām) R.7.4 (tāvatprakīrṇa = sākalpena prasārita Malli.).
8) Surprise (oh !, what a wonder). (For the senses of tāvat as a correlative of yāvat, see yāvat).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryTāvat (तावत्).—mfn. (-vān-vatī-vat) 1. So many, as many, as much. 2. All. ind. So much, so far, so many, unto, until, the correlative to yāvat. E. tat that, then, and ḍāvat affix: see yāvat.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Tāvat (तावत्):—[from tāvac] mf(atī)n. ([from] 2. ta, [Pāṇini 5-2, 39; vi, 3, 91]) so great, so large, so much, so far, so long, so many (correlative of yāvat; rarely of ya or yathokta, [Nalopākhyāna] etc.), [Ṛg-veda] etc. (yāvatā kṣaṇena tāvatā, ‘after so long time, in that time’, as soon as, [Rājataraṅgiṇī v, 110])
2) [v.s. ...] just a little, [Kirātārjunīya ii, 48]
3) [v.s. ...] (in [algebra]) an unknown quantity (also with yāvat)
4) [v.s. ...] ind. (correlative of yāvat) so much, so greatly, to such an extent, in such a number, so far, [Ṛg-veda; Atharva-veda] etc. (tāvat-tāvat, [Śatapatha-brāhmaṇa i, 8, 1, 6])
5) [v.s. ...] so long, in that time, [Ṛg-veda x, 88, 19; Śatapatha-brāhmaṇa i; Manu-smṛti] etc.
6) [v.s. ...] meanwhile, in the mean time (the correlative yāvat being often connected with a [negative] e.g. tāvac chobhate mūrkho yāvat kiṃ-cin na bhāṣate, ‘so long a fool shines as long as he says nothing’ [Hitopadeśa]; śocayiṣyāmy ātmānaṃ tāvad yāvan me prāptam brāhmaṇyam, ‘so long I will emaciate myself, as long as [i.e. until] I have obtained the state of a Brāhman’ [Rāmāyaṇa i, 64, 19]), [Śatapatha-brāhmaṇa xiv, 4, 2, 30; Chāndogya-upaniṣad vi, 14, 2; Manu-smṛti; Mahābhārata] etc. (also correlative of purā [Rāmāyaṇa i, 28, 21], of yāvatā na, of yāvat preceded by purā [Mahābhārata xiii, 4556], or without any correlative [2727; Kathāsaritsāgara; Hitopadeśa])
7) [v.s. ...] at once, now, just, first (followed by anantaram [Hitopadeśa], aparam [Pañcatantra], api [ib.], idānīm [Hitopadeśa], uta [Śakuntalā], ca [Daśakumāra-carita; Prabodha-candrodaya], tatas [Manu-smṛti; iv, 174; Raghuvaṃśa vii, 4f.], tad-anu [Meghadūta], tu [Daśakumāra-carita vii; Vedāntasāra], paścāt [Rāmāyaṇa ii], punar [Pañcatantra], vā; very often connected with an [imperative], rarely [Mahābhārata iv, 888; Rāmāyaṇa ii, 56, 13] with a [Potential], often with the 1st person of pr. or [future] [Mahābhārata] etc.; the [imperative] is sometimes to be supplied [itas tāvat, ‘just come hither’; mā tāvat, ‘by no means, God forbid!’] [Śakuntalā; Mālavikāgnimitra; Vikramorvaśī; Prabodha-candrodaya]; sometimes arhasi with the [infinitive mood] is used instead, [Rāmāyaṇa i f.])
8) [v.s. ...] (with na or a-) not yet, [Mahābhārata] etc. (followed by yāvat, ‘while’ [Kathāsaritsāgara xxvi, 23]; tāvan na-api na, ‘not only not-but also not’ [Kādambarī])
9) [v.s. ...] very well, all right, [Harṣacarita]
10) [v.s. ...] indeed, truly (e.g. dṛḍhas tāvad bandhaḥ, ‘the knot is tight I must admit’ [Hitopadeśa]; gatā tāvat, ‘she is indeed gone’ [Kathāsaritsāgara xviii, 241]), [Rāmāyaṇa] etc.
11) [v.s. ...] already (opposed to ‘how much more’ or ‘how much less’), [Rāmāyaṇa iv f.; Śakuntalā]
12) [v.s. ...] really (= eva, sometimes connected with this particle e.g. vikrayas tāvad eva saḥ, ‘it is really a sale’), [Manu-smṛti iii, 53; Harivaṃśa 7110; Rāmāyaṇa] etc.
13) [from tāvac] cf. [Latin] tantus.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryTāvat (तावत्):—[(vān-vatī-vat) a.] So much, so many; all. adv. until.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Tāvat (तावत्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Tatyi, Tāva, Tāvaia, Tittia, Tittila, Tettia, Tettila.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+13): Tavadvarsha, Tavanmatra, Tavata, Tavataka, Tavataka-Kha-Ga, Tavatava, Tavatavanem, Tavatavi, Tavatavisu, Tavatavita, Tavati, Tavatika, Tavatiki, Tavatimsa, Tavatimsabhavana, Tavatitha, Tavatka, Tavatkala, Tavatkalam, Tavatkalaparyanta.
Ends with (+220): Abhitavat, Abhuktavat, Adrishtavat, Adyantavat, Akrishtavat, Alingitavat, Alpavittavat, Anagatavat, Anantavat, Antavat, Aparyaptavat, Aplutavat, Apramattavat, Arttavat, Ashitavat, Ashrutavat, Ashtavat, Avaptavat, Avratavat, Bhavanoktavat.
Full-text (+73): Tittia, Tettila, Tavattat, Yavat, Tavatphala, Tavatkritvas, Tavanmatra, Yavattavat, Tavant, Tavatsutra, Tavatpriya, Tavatkalam, Tavam, Dvistavant, Tittila, Tettia, Tava, Tavaddvayasa, Tatyi, Tavaia.
Relevant text
Search found 50 books and stories containing Tavat, Tāvat; (plurals include: Tavats, Tāvats). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 2.8.31 < [Chapter 8 - Description of Seeing Lord Kṛṣṇa]
Verse 6.2.21 < [Chapter 2 - Residence in Śrī Dvārakā]
Verse 6.9.16 < [Chapter 9 - The Arrival of Śrī Dvārakā]
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.4.10 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Verse 2.4.207 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Verse 2.4.118 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 1.69 < [Section XL - The ‘day’ of Brahmā and the ‘Yugas’]
Verse 4.174 < [Section XIV - Other Duties]
Verse 8.97 < [Section XII - Exhortation and Examination of Witnesses]
Chaitanya Bhagavata (by Bhumipati Dāsa)
Verse 3.2.13 < [Chapter 2 - Description of the Lord’s Travel Through Bhuvaneśvara and Other Placesto Jagannātha Purī]
Verse 1.5.51 < [Chapter 5 - Eating the Mendicant Brāhmaṇa’s Offerings]
Verse 1.4.87 < [Chapter 4 - Name-giving Ceremony, Childhood Pastimes, and Thieves Kidnap the Lord]
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 2.4.11 < [Part 4 - Transient Ecstatic Disturbances (vyābhicāri-bhāva)]
Verse 1.2.247 < [Part 2 - Devotional Service in Practice (sādhana-bhakti)]
Verse 3.1.14 < [Part 1 - Neutral Love of God (śānta-rasa)]