Tang, Taṅg, Táng, Tāng, Tǎng, Tàng: 54 definitions
Introduction:
Tang means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 堂 [tang]—prāsāda. A hall, temple, court.
2) 湯 [tang]—Hot liquid, hot water, soup, etc.
1) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “soup”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: tou, or: shou (BCSD '湯 [tang]', p. 737; Unihan '湯 [tang]').
2) 堂 ts = táng p refers to [noun] “assembly hall; prāsāda”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: prāsāda, Japanese: dou, or: tou (BCSD '堂 [tang]', p. 297; MW 'prāsāda'; SH '堂 [tang]', p. 345; Unihan '堂 [tang]')..
3) 唐 ts = táng p refers to [proper noun] “Tang; China; cīna”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: cīna, Japanese: tou; Sanskrit word for China (BCSD '唐 [tang]', p. 255; MW 'cīna'; Unihan '唐 [tang]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Biology (plants and animals)
Tang [ٹنگ] in the Kashmiri language is the name of a plant identified with Pyrus communis L. from the Rosaceae (Rose) family. For the possible medicinal usage of tang, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Taṅg (तङ्ग्).—1 P. (taṅgati, taṅgita)
1) To go, move.
2) To shake, tremble.
3) To stumble.
Taṅg (तङ्ग्).—i. 1, [Parasmaipada.] 1. To go. 2. To stumble. 3. To shake.
Taṅg (तङ्ग्):—[class] 1. [Parasmaipada], gati, to go, [Dhātupāṭha v, 41];
—to stumble, [ib.];
—to tremble, [ib.]
Taṅg (तङ्ग्):—, taṅgati gehen; straucheln; zittern [DHĀTUP. 5, 41.]
Taṅg (तङ्ग्):—, taṅgati ( skhalane , kampe , gatau).
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Tang in Hindi refers in English to:—(a) narrow; scarce; troubled; harassed; girth, belt of a horse; ~[dasta] short of money, scarcity-stricken; ~[dasti] state of penury, scarcity of money, poverty; ~[dila] hide-bound, small hearted; hence ~[dili] (nf); ~[hala] tight, distressed, in great straits; ~[hali] narrow circumstances, straits, tightness; —[ana] to be tired (of), to be fed up; to be browned off; —[karana] to trouble, to harass, to victimize..—tang (तंग) is alternatively transliterated as Taṃga.
...
Nepali dictionary
Taang is another spelling for टाँग [ṭāṃga].—[=टाँग] n. leg;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
羰 [tāng] [tang]—
See the entry for "基 [ji]" (carbonyl group).
羰:參見「羰基」條。
tāng: cān jiàn “tāng jī” tiáo.
tang: can jian "tang ji" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
湯 [tāng] [tang]—
[名 [ming]]
1. Hot water, boiling water. For example: "扬汤止沸 [yang tang zhi fei]" (yángtāng zhǐfèi) (to pour hot water to stop boiling, a metaphor for treating the symptoms but not the root cause), "赴汤蹈火 [fu tang dao huo]" (fùtāng dǎohuǒ) (to go through boiling water and treading on fire, to go through any difficulty). In The Analects, "论语 [lun yu].季氏 [ji shi]" (Lúnyǔ. Jìshì): Confucius "孔子 [kong zi]" (Kǒngzǐ) said: "To see good as if one cannot reach it, to see evil as if one is touching boiling water '探汤 [tan tang]' (tàntāng)." In Water Margin, "水浒传 [shui hu chuan]" (Shuǐhǔ Zhuàn) Chapter 2: "The servant '庄客 [zhuang ke]' (zhuāngkè) lit the lamp and brought hot water '汤 [tang]' (tāng) to wash his feet."
2. The liquid obtained after food is cooked. For example: "鸡汤 [ji tang]" (jītāng) (chicken soup), "高汤 [gao tang]" (gāotāng) (broth, stock). "The gravy '汤 [tang]' (tāng) from braised beef '红烧牛肉 [hong shao niu rou]' (hóngshāo niúròu) is fragrant and delicious when mixed with rice."
3. A dish with a large amount of liquid. For example: "蛋花汤 [dan hua tang]" (dànhuātāng) (egg drop soup), "青菜豆腐汤 [qing cai dou fu tang]" (qīngcài dòufu tāng) (vegetable and tofu soup).
4. Liquid obtained by decocting medicinal herbs "药材 [yao cai]" (yàocái) with water. For example: "汤剂 [tang ji]" (tāngjì) (decoction of Chinese medicine), "汤药 [tang yao]" (tāngyào) (decocted medicine). In Records of the Grand Historian, "史记 [shi ji].卷一 [juan yi]○五 [wu].扁鹊仓公传 [bian que cang gong chuan]" (Shǐjì. Juǎn yī líng wǔ. Biǎnquè Cānggōng Zhuàn): "A high official '大夫 [da fu]' (dàfū) in Qi '齐 [qi]' (Qí) suffered from tooth decay '龋齿 [qu chi]' (qǔchǐ). I, Chen Yi '臣意 [chen yi]' (Chén Yì), performed moxibustion on his left Dayangming meridian '左大阳明脉 [zuo da yang ming mai]' (zuǒ dàyángmíng mài), and prescribed Ku Shen Tang '苦参汤 [ku can tang]' (kǔshēntāng). He rinsed his mouth with three sheng '三升 [san sheng]' (sān shēng) daily, and the illness '病 [bing]' (bìng) was cured in about five or six days."
5. An ancient punishment where a person was cooked to death in boiling water. In Book of Han, "汉书 [han shu].卷五四 [juan wu si].苏建传 [su jian chuan]" (Hànshū. Juǎn wǔsì. Sū Jiàn Zhuàn): "Now that I can sacrifice myself to serve, even if I face axes '斧钺 [fu yue]' (fǔyuè) and boiling cauldrons '汤镬 [tang huo]' (tānghuò), I would truly gladly accept it."
6. Hot spring. For example: "温泉 [wen quan]" (wēnquán) (hot spring), "钱汤 [qian tang]" (qiántāng) (public bathhouse, especially in Japan).
7. A personal name. The founding monarch of the Shang Dynasty "商朝 [shang chao]" (Shāngcháo). Also known as "商汤 [shang tang]" (Shāng Tāng) or "成汤 [cheng tang]" (Chéng Tāng).
8. A surname. For example, Tang Xianzu "汤显祖 [tang xian zu]" (Tāng Xiǎnzǔ) in the Ming Dynasty "明代 [ming dai]" (Míngdài).
[动 [dong]]
1. To scald or warm food with hot water. In Classic of Mountains and Seas, "山海经 [shan hai jing].西山经 [xi shan jing]" (Shānhǎi Jīng. Xīshān Jīng): "Warm '汤 [tang]' (tāng) a hundred zun '樽 [zun]' (zūn) of wine, and present with a hundred gui '珪 [gui]' (guī) and a hundred bi '璧 [bi]' (bì)."
2. To touch, to make contact with. In Dong's Romance of the Western Chamber, "董西厢 [dong xi xiang]" (Dǒng Xīxiāng) Volume 5: "For three to five days, I haven't touched '汤 [tang]' (tāng) any food or drink '水米 [shui mi]' (shuǐmǐ), making it hard for me to cling to this world." In Yuan Dynasty, "元 [yuan]" (Yuán) Shi Junbao's "石君宝 [shi jun bao]" (Shí Jūnbǎo) Qiu Hu Teases His Wife, "秋胡戏妻 [qiu hu xi qi]" (Qiū Hú Xì Qī) Act 3: "If you touch '汤 [tang]' (tāng) me once, I will beat your waist bone '腰截骨 [yao jie gu]' (yāojiégǔ)."
湯:[名]
1.熱水、沸水。如:「揚湯止沸」、「赴湯蹈火」。《論語.季氏》:「孔子曰:『見善如不及,見不善如探湯。』」《水滸傳》第二回:「莊客點上燈火,一面提湯來洗了腳。」
2.食物烹煮後所得的汁液。如:「雞湯」、「高湯」、「紅燒牛肉的湯拿來拌飯,又香又好吃。」
3.具有多量汁水的菜餚。如:「蛋花湯」、「青菜豆腐湯」。
4.藥材加水煎熬成的汁液。如:「湯劑」、「湯藥」。《史記.卷一○五.扁鵲倉公傳》:「齊中大夫病齲齒,臣意灸其左大陽明脈,即為苦參湯,日嗽三升,出入五六日,病已。」
5.古代一種置人於沸水中烹死的刑罰。《漢書.卷五四.蘇建傳》:「今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。」
6.溫泉。如:「溫湯」、「錢湯」。
7.人名。商朝的開國君主。也稱為「商湯」、「成湯」。
8.姓。如明代有湯顯祖。
[動]
1.用熱水燙熟或溫熱食物。《山海經.西山經》:「湯其酒百樽,嬰以百珪百璧。」
2.接觸、碰觸。《董西廂》卷五:「三五日來不湯個水米,教俺難戀世。」元.石君寶《秋胡戲妻》第三折:「你湯我一湯,拷了你那腰截骨。」
tāng:[míng]
1. rè shuǐ,, fèi shuǐ. rú: “yáng tāng zhǐ fèi” ,, “fù tāng dǎo huǒ” . < lùn yǔ. jì shì>: “kǒng zi yuē: ‘jiàn shàn rú bù jí, jiàn bù shàn rú tàn tāng.’ ” < shuǐ hǔ chuán> dì èr huí: “zhuāng kè diǎn shàng dēng huǒ, yī miàn tí tāng lái xǐ le jiǎo.”
2. shí wù pēng zhǔ hòu suǒ dé de zhī yè. rú: “jī tāng” ,, “gāo tāng” ,, “hóng shāo niú ròu de tāng ná lái bàn fàn, yòu xiāng yòu hǎo chī.”
3. jù yǒu duō liàng zhī shuǐ de cài yáo. rú: “dàn huā tāng” ,, “qīng cài dòu fǔ tāng” .
4. yào cái jiā shuǐ jiān áo chéng de zhī yè. rú: “tāng jì” ,, “tāng yào” . < shǐ jì. juǎn yī○wǔ. biǎn què cāng gōng chuán>: “qí zhōng dà fū bìng qǔ chǐ, chén yì jiǔ qí zuǒ dà yáng míng mài, jí wèi kǔ cān tāng, rì sòu sān shēng, chū rù wǔ liù rì, bìng yǐ.”
5. gǔ dài yī zhǒng zhì rén yú fèi shuǐ zhōng pēng sǐ de xíng fá. < hàn shū. juǎn wǔ sì. sū jiàn chuán>: “jīn dé shā shēn zì xiào, suī méng fǔ yuè tāng huò, chéng gān lè zhī.”
6. wēn quán. rú: “wēn tāng” ,, “qián tāng” .
7. rén míng. shāng cháo de kāi guó jūn zhǔ. yě chēng wèi “shāng tāng” ,, “chéng tāng” .
8. xìng. rú míng dài yǒu tāng xiǎn zǔ.
[dòng]
1. yòng rè shuǐ tàng shú huò wēn rè shí wù. < shān hǎi jīng. xī shān jīng>: “tāng qí jiǔ bǎi zūn, yīng yǐ bǎi guī bǎi bì.”
2. jiē chù,, pèng chù. < dǒng xī xiāng> juǎn wǔ: “sān wǔ rì lái bù tāng gè shuǐ mǐ, jiào ǎn nán liàn shì.” yuán. shí jūn bǎo < qiū hú xì qī> dì sān zhé: “nǐ tāng wǒ yī tāng, kǎo le nǐ nà yāo jié gǔ.”
tang:[ming]
1. re shui,, fei shui. ru: "yang tang zhi fei" ,, "fu tang dao huo" . < lun yu. ji shi>: "kong zi yue: 'jian shan ru bu ji, jian bu shan ru tan tang.' " < shui hu chuan> di er hui: "zhuang ke dian shang deng huo, yi mian ti tang lai xi le jiao."
2. shi wu peng zhu hou suo de de zhi ye. ru: "ji tang" ,, "gao tang" ,, "hong shao niu rou de tang na lai ban fan, you xiang you hao chi."
3. ju you duo liang zhi shui de cai yao. ru: "dan hua tang" ,, "qing cai dou fu tang" .
4. yao cai jia shui jian ao cheng de zhi ye. ru: "tang ji" ,, "tang yao" . < shi ji. juan yi○wu. bian que cang gong chuan>: "qi zhong da fu bing qu chi, chen yi jiu qi zuo da yang ming mai, ji wei ku can tang, ri sou san sheng, chu ru wu liu ri, bing yi."
5. gu dai yi zhong zhi ren yu fei shui zhong peng si de xing fa. < han shu. juan wu si. su jian chuan>: "jin de sha shen zi xiao, sui meng fu yue tang huo, cheng gan le zhi."
6. wen quan. ru: "wen tang" ,, "qian tang" .
7. ren ming. shang chao de kai guo jun zhu. ye cheng wei "shang tang" ,, "cheng tang" .
8. xing. ru ming dai you tang xian zu.
[dong]
1. yong re shui tang shu huo wen re shi wu. < shan hai jing. xi shan jing>: "tang qi jiu bai zun, ying yi bai gui bai bi."
2. jie chu,, peng chu. < dong xi xiang> juan wu: "san wu ri lai bu tang ge shui mi, jiao an nan lian shi." yuan. shi jun bao < qiu hu xi qi> di san zhe: "ni tang wo yi tang, kao le ni na yao jie gu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鏜 [tāng] [tang]—
Name of a `樂器 [le qi]` (musical instrument), a `打擊樂器 [da ji le qi]` (percussion instrument). It is the `小鑼 [xiao luo]` (xiaotangluo). It is a `樂器 [le qi]` (musical instrument) shaped like a small `銅盤 [tong pan]` (copper plate). Colloquially known as `兒 [er]` (tang'er).
Describes the `鐘鼓聲 [zhong gu sheng]` (sound of bells and drums) or `鑼聲 [luo sheng]` (sound of gongs). From `《詩經 [shi jing].邶風 [bei feng].擊鼓 [ji gu]》` (The Classic of Poetry, Bei Feng, Ji Gu): "`擊鼓其 [ji gu qi]` (Jī gǔ qí tāng), `踴躍用兵 [yong yue yong bing]` (yǒngyuè yòngbīng)." (The drums beat with a resounding `` (tāng) sound, leaping forth to war.)
鏜:[名]
樂器名,打擊樂器。即小鏜鑼。一種形似小銅盤的樂器。俗稱為「鏜兒」。
[擬]
形容鐘鼓聲或鑼聲。《詩經.邶風.擊鼓》:「擊鼓其鏜,踴躍用兵。」
tāng:[míng]
lè qì míng, dǎ jī lè qì. jí xiǎo tāng luó. yī zhǒng xíng shì xiǎo tóng pán de lè qì. sú chēng wèi “tāng ér” .
[nǐ]
xíng róng zhōng gǔ shēng huò luó shēng. < shī jīng. bèi fēng. jī gǔ>: “jī gǔ qí tāng, yǒng yuè yòng bīng.”
tang:[ming]
le qi ming, da ji le qi. ji xiao tang luo. yi zhong xing shi xiao tong pan de le qi. su cheng wei "tang er" .
[ni]
xing rong zhong gu sheng huo luo sheng. < shi jing. bei feng. ji gu>: "ji gu qi tang, yong yue yong bing."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
搪 [táng] [tang]—
[Verb]
1. To resist, to parry. For example: to withstand wind and rain (風冒雨 [feng mao yu]); to deal with problems as they arise (水來土 [shui lai tu]).
2. To act perfunctorily, to deal with. For example: to prevaricate (塞 [sai]); to shirk one's duty (差事 [cha shi]).
3. To scrounge, to cheat. From Stories to Caution the World, Volume 6, Yu Zhongju's Poem Encounters the Emperor (《警世通言 [jing shi tong yan].卷六 [juan liu].俞仲舉題詩遇上皇 [yu zhong ju ti shi yu shang huang]》): "Every morning, he would ask the waiter (店小二 [dian xiao er]) for some water to wash his face before going out. With long essays, he would see prime ministers (宰相 [zai xiang]); with short scrolls, he would visit high officials (公卿 [gong qing]), managing to scrounge a few bowls of wine to drink."
4. To evenly apply mud or coating onto an object. For example: to plaster a stove (爐子 [lu zi]).
5. To presume, to offend. For example: to offend (突 [tu]).
搪:[動]
1.抵禦、招架。如:「搪風冒雨」、「水來土搪」。
2.敷衍、應付。如:「搪塞」、「搪差事」。
3.混、騙。《警世通言.卷六.俞仲舉題詩遇上皇》:「每日早間,問店小二討些湯洗了面便出門,長篇見宰相,短卷謁公卿,搪得幾碗酒吃。」
4.把泥土或塗料均勻的塗在器物上。如:「搪爐子」。
5.冒昧、冒犯。如:「搪突」。
táng:[dòng]
1. dǐ yù,, zhāo jià. rú: “táng fēng mào yǔ” ,, “shuǐ lái tǔ táng” .
2. fū yǎn,, yīng fù. rú: “táng sāi” ,, “táng chà shì” .
3. hùn,, piàn. < jǐng shì tōng yán. juǎn liù. yú zhòng jǔ tí shī yù shàng huáng>: “měi rì zǎo jiān, wèn diàn xiǎo èr tǎo xiē tāng xǐ le miàn biàn chū mén, zhǎng piān jiàn zǎi xiāng, duǎn juǎn yè gōng qīng, táng dé jǐ wǎn jiǔ chī.”
4. bǎ ní tǔ huò tú liào jūn yún de tú zài qì wù shàng. rú: “táng lú zi” .
5. mào mèi,, mào fàn. rú: “táng tū” .
tang:[dong]
1. di yu,, zhao jia. ru: "tang feng mao yu" ,, "shui lai tu tang" .
2. fu yan,, ying fu. ru: "tang sai" ,, "tang cha shi" .
3. hun,, pian. < jing shi tong yan. juan liu. yu zhong ju ti shi yu shang huang>: "mei ri zao jian, wen dian xiao er tao xie tang xi le mian bian chu men, zhang pian jian zai xiang, duan juan ye gong qing, tang de ji wan jiu chi."
4. ba ni tu huo tu liao jun yun de tu zai qi wu shang. ru: "tang lu zi" .
5. mao mei,, mao fan. ru: "tang tu" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
榶 [táng] [tang]—
Noun
1. 棣 [di] (tángdì): A type of tree recorded in ancient texts. Guangyun (廣韻 [guang yun]), "Pingsheng (平聲 [ping sheng])", "Tangyun (唐韻 [tang yun])": "Tang, 棣 [di] (tángdì), name of a tree."
2. 碗 [wan] (wǎn): Bowl. Xunzi (荀子 [xun zi]), "Zhenglun (正論 [zheng lun])": "Therefore, the Lu (魯 [lu]) people used Tang, the Wei (衛 [wei]) people used Ke (柯 [ke]), and the Qi (齊 [qi]) people used Yi Ge (一革 [yi ge]). For places with different topographies and systems, the tools and ornaments must not be the same." Tang (唐 [tang]) Dynasty, Yang Liang's (楊倞 [yang jing]) commentary: "Some say: Fangyan (方言 [fang yan]) states: 'A bowl is called Tang, and a basin is called Ke (柯 [ke]).'"
榶:[名]
1.榶棣:古書上所記載的一種樹木。《廣韻.平聲.唐韻》:「榶,榶棣,木名。」
2.碗。《荀子.正論》:「故魯人以榶,衛人用柯,齊人用一革,土地形制不同者,械用備飾不可不異也。」唐.楊倞.注:「或曰:《方言》云:『碗謂之榶,盂謂之柯。』」
táng:[míng]
1. táng dì: gǔ shū shàng suǒ jì zài de yī zhǒng shù mù. < guǎng yùn. píng shēng. táng yùn>: “táng, táng dì, mù míng.”
2. wǎn. < xún zi. zhèng lùn>: “gù lǔ rén yǐ táng, wèi rén yòng kē, qí rén yòng yī gé, tǔ de xíng zhì bù tóng zhě, xiè yòng bèi shì bù kě bù yì yě.” táng. yáng jìng. zhù: “huò yuē: < fāng yán> yún: ‘wǎn wèi zhī táng, yú wèi zhī kē.’ ”
tang:[ming]
1. tang di: gu shu shang suo ji zai de yi zhong shu mu. < guang yun. ping sheng. tang yun>: "tang, tang di, mu ming."
2. wan. < xun zi. zheng lun>: "gu lu ren yi tang, wei ren yong ke, qi ren yong yi ge, tu de xing zhi bu tong zhe, xie yong bei shi bu ke bu yi ye." tang. yang jing. zhu: "huo yue: < fang yan> yun: 'wan wei zhi tang, yu wei zhi ke.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蓎 [táng] [tang]—
Tangmeng (蒙 [meng]): A plant name. An ancient name for "Usnea" (松蘿 [song luo]) and "Maidenhair" (女蘿 [nu luo]), belonging to the family Usneaceae (松蘿科 [song luo ke]) and genus Usnea (松蘿屬 [song luo shu]). See the entry for "Usnea" (松蘿 [song luo]). According to "Yupian (玉篇 [yu pian]), Grass Section (艸部 [cao bu])": "Tang, Tangmeng (蒙 [meng]), Maidenhair (女蘿 [nu luo])."
蓎:[名]
蓎蒙:植物名。松蘿科松蘿屬,「松蘿」、「女蘿」之古稱,參見「松蘿」條。《玉篇.艸部》:「蓎,蓎蒙,女蘿。」
táng:[míng]
táng méng: zhí wù míng. sōng luó kē sōng luó shǔ, “sōng luó” ,, “nǚ luó” zhī gǔ chēng, cān jiàn “sōng luó” tiáo. < yù piān. cǎo bù>: “táng, táng méng, nǚ luó.”
tang:[ming]
tang meng: zhi wu ming. song luo ke song luo shu, "song luo" ,, "nu luo" zhi gu cheng, can jian "song luo" tiao. < yu pian. cao bu>: "tang, tang meng, nu luo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
糖 [táng] [tang]—
[Noun]
1. A sweet substance (甜性物質 [tian xing wu zhi]) extracted from sugarcane (甘蔗 [gan zhe]), sugar beet (甜菜 [tian cai]), rice (米 [mi]), wheat (麥 [mai]), etc. E.g., sucrose (蔗 [zhe]), glucose (葡萄 [pu tao]).
2. Food products (食品 [shi pin]) containing sugar ingredients (成分 [cheng fen]). E.g., peanut candy (花生 [hua sheng]), sweetheart candy (情人 [qing ren]).
3. A general term (通稱 [tong cheng]) for edible sugar (食用 [shi yong]). E.g., white sugar (白 [bai]), brown sugar (紅 [hong]), rock sugar (冰 [bing]).
[Adjective]
1. Made with sugar. E.g., syrup (水 [shui]), sugar coating (衣 [yi]).
2. Sweet (甜的 [tian de]); sweet like sugar (像一樣甜的 [xiang yi yang tian de]). E.g., sugary taste (味 [wei]), honey-tongued (舌蜜口 [she mi kou]).
糖:[名]
1.由甘蔗、甜菜、米、麥等提製成的甜性物質。如:「蔗糖」、「葡萄糖」。
2.有糖成分的食品。如:「花生糖」、「情人糖」。
3.食用糖的通稱。如:「白糖」、「紅糖」、「冰糖」。
[形]
1.用糖製成的。如:「糖水」、「糖衣」。
2.甜的、像糖一樣甜的。如:「糖味」、「糖舌蜜口」。
táng:[míng]
1. yóu gān zhè,, tián cài,, mǐ,, mài děng tí zhì chéng de tián xìng wù zhì. rú: “zhè táng” ,, “pú táo táng” .
2. yǒu táng chéng fēn de shí pǐn. rú: “huā shēng táng” ,, “qíng rén táng” .
3. shí yòng táng de tōng chēng. rú: “bái táng” ,, “hóng táng” ,, “bīng táng” .
[xíng]
1. yòng táng zhì chéng de. rú: “táng shuǐ” ,, “táng yī” .
2. tián de,, xiàng táng yī yàng tián de. rú: “táng wèi” ,, “táng shé mì kǒu” .
tang:[ming]
1. you gan zhe,, tian cai,, mi,, mai deng ti zhi cheng de tian xing wu zhi. ru: "zhe tang" ,, "pu tao tang" .
2. you tang cheng fen de shi pin. ru: "hua sheng tang" ,, "qing ren tang" .
3. shi yong tang de tong cheng. ru: "bai tang" ,, "hong tang" ,, "bing tang" .
[xing]
1. yong tang zhi cheng de. ru: "tang shui" ,, "tang yi" .
2. tian de,, xiang tang yi yang tian de. ru: "tang wei" ,, "tang she mi kou" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
膛 [táng] [tang]—
[Noun]
1. Chest cavity (胸腔 [xiong qiang]). For example: chest (胸 [xiong]), to disembowel (開破肚 [kai po du]).
2. The hollow part (中空的部分 [zhong kong de bu fen]) of an object (物體 [wu ti]). For example: gun barrel (槍 [qiang]), cannon bore (炮 [pao]).
膛:[名]
1.胸腔。如:「胸膛」、「開膛破肚」。
2.物體中空的部分。如:「槍膛」、「炮膛」。
táng:[míng]
1. xiōng qiāng. rú: “xiōng táng” ,, “kāi táng pò dù” .
2. wù tǐ zhōng kōng de bù fēn. rú: “qiāng táng” ,, “pào táng” .
tang:[ming]
1. xiong qiang. ru: "xiong tang" ,, "kai tang po du" .
2. wu ti zhong kong de bu fen. ru: "qiang tang" ,, "pao tang" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
螳 [táng] [tang]—
See the entry on 'Mantis' (螂 [lang]).
螳:參見「螳螂」條。
táng: cān jiàn “táng láng” tiáo.
tang: can jian "tang lang" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鏜 [tāng] [tang]—
A method of machine processing. See entries such as "boring machine" (床 [chuang]) and "boring hole" (孔 [kong]).
鏜:[名]
一種機器加工的方法。參見「鏜床」、「鏜孔」等條。
tāng:[míng]
yī zhǒng jī qì jiā gōng de fāng fǎ. cān jiàn “tāng chuáng” ,, “tāng kǒng” děng tiáo.
tang:[ming]
yi zhong ji qi jia gong de fang fa. can jian "tang chuang" ,, "tang kong" deng tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
帑 [tǎng] [tang]—
[名 [ming]] (N.)
1. A treasury or vault for storing money.
Han Dynasty (漢 [han]). Handan Chun's (邯鄲淳 [han dan chun]) "Forest of Jokes" (笑林 [xiao lin]), "Old Man in Han Dynasty" (漢世老人 [han shi lao ren]): "His land and houses (田宅 [tian zhai]) were confiscated by the government (沒官 [mei guan]), and his goods and wealth (貨財 [huo cai]) filled the inner treasury (內 [nei])."
Old Book of Tang (舊唐書 [jiu tang shu]), Volume 179 (卷一七九 [juan yi qi jiu]), "Biography of Zheng Qi" (鄭綮傳 [zheng qi chuan]): "Upon relinquishing his post as a prefect (罷郡 [ba jun]), he had a thousand strings of cash (錢千緡 [qian qian min]), which he deposited in the prefectural treasury (州 [zhou])."
2. State-owned money, public funds.
e.g., "public funds" (公 [gong]), "national treasury/funds" (國 [guo]).
Book of Han (漢書 [han shu]), Volume 94 (卷九四 [juan jiu si]), "Biography of Xiongnu, Part II" (匈奴傳下 [xiong nu chuan xia]): "They thought that it was a waste of treasury funds (府 [fu])."
The Scholars (儒林外史 [ru lin wai shi]), Chapter 9 (第九回 [di jiu hui]): "This sum of silver (這項銀子 [zhe xiang yin zi]) was neither ill-gotten gains (贓 [zang]) nor public funds, so why was he imprisoned (監禁 [jian jin])?"
帑:[名]
1.貯藏錢財的府庫。漢.邯鄲淳《笑林.漢世老人》:「田宅沒官,貨財充於內帑矣。」《舊唐書.卷一七九.鄭綮傳》:「罷郡,有錢千緡,寄州帑。」
2.國有的錢財、公款。如:「公帑」、「國帑」。《漢書.卷九四.匈奴傳下》:「以為虛費府帑。」《儒林外史》第九回:「這項銀子,非贓非帑,何以便行監禁?」
tǎng:[míng]
1. zhù cáng qián cái de fǔ kù. hàn. hán dān chún < xiào lín. hàn shì lǎo rén>: “tián zhái méi guān, huò cái chōng yú nèi tǎng yǐ.” < jiù táng shū. juǎn yī qī jiǔ. zhèng qǐ chuán>: “bà jùn, yǒu qián qiān mín, jì zhōu tǎng.”
2. guó yǒu de qián cái,, gōng kuǎn. rú: “gōng tǎng” ,, “guó tǎng” . < hàn shū. juǎn jiǔ sì. xiōng nú chuán xià>: “yǐ wèi xū fèi fǔ tǎng.” < rú lín wài shǐ> dì jiǔ huí: “zhè xiàng yín zi, fēi zāng fēi tǎng, hé yǐ biàn xíng jiān jìn?”
tang:[ming]
1. zhu cang qian cai de fu ku. han. han dan chun < xiao lin. han shi lao ren>: "tian zhai mei guan, huo cai chong yu nei tang yi." < jiu tang shu. juan yi qi jiu. zheng qi chuan>: "ba jun, you qian qian min, ji zhou tang."
2. guo you de qian cai,, gong kuan. ru: "gong tang" ,, "guo tang" . < han shu. juan jiu si. xiong nu chuan xia>: "yi wei xu fei fu tang." < ru lin wai shi> di jiu hui: "zhe xiang yin zi, fei zang fei tang, he yi bian xing jian jin?"
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
淌 [tǎng] [tang]—
Verb
To flow down, to flow out. Examples: `血 [xue]` (to bleed), `眼淚 [yan lei]` (to shed tears), "The `天氣悶熱 [tian qi men re]` (weather was hot and stuffy), a large group of `學生 [xue sheng]` (students) were all crammed together taking an `考試 [kao shi]` (exam), suffering `裡外煎熬 [li wai jian ao]` (torment both inside and out), and each one was `個個滿頭汗 [ge ge man tou han]` (sweating profusely from their head)."
淌:[動]
流下、流出。如:「淌血」、「淌眼淚」、「天氣悶熱,一大堆學生都擠在一塊兒考試,裡外煎熬,個個滿頭淌汗。」
tǎng:[dòng]
liú xià,, liú chū. rú: “tǎng xuè” ,, “tǎng yǎn lèi” ,, “tiān qì mèn rè, yī dà duī xué shēng dōu jǐ zài yī kuài ér kǎo shì, lǐ wài jiān áo, gè gè mǎn tóu tǎng hàn.”
tang:[dong]
liu xia,, liu chu. ru: "tang xue" ,, "tang yan lei" ,, "tian qi men re, yi da dui xue sheng dou ji zai yi kuai er kao shi, li wai jian ao, ge ge man tou tang han."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
躺 [tǎng] [tang]—
[Verb]
To lie flat; to lie down (平臥 [ping wo] píngwò). For example: "平 [ping]" (tǎngpíng) (to lie flat), "下 [xia]" (tǎngxià) (to lie down), "If you feel tired (累 [lei] lèi), you can go in and lie down for a while (會兒 [hui er] tǎng huìr)."
躺:[動]
平臥。如:「躺平」、「躺下」、「若覺得累,可以進去躺會兒。」
tǎng:[dòng]
píng wò. rú: “tǎng píng” ,, “tǎng xià” ,, “ruò jué dé lèi, kě yǐ jìn qù tǎng huì ér.”
tang:[dong]
ping wo. ru: "tang ping" ,, "tang xia" ,, "ruo jue de lei, ke yi jin qu tang hui er."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
儻 [tǎng] [tang]—
[形 [xing]] (xíng)
See the entry for "倜 [ti]" (tì tǎng).
[連 [lian]] (lián)
If, in case. Same as "倘 [tang]" (tǎng).
《史記 [shi ji].卷六一 [juan liu yi].伯夷傳 [bo yi chuan]》 (Shǐ Jì. Juǎn Liù Yī. Bó Yí Zhuàn): "所謂天道 [suo wei tian dao],是邪 [shi xie]?非邪 [fei xie]?" (Tǎng suǒ wèi tiān dào, shì xié? Fēi xié?)
"If what is called the Way of Heaven is this, is it right or wrong?"
《文選 [wen xuan].曹植 [cao zhi].王仲宣誄 [wang zhong xuan lei]》 (Wén Xuǎn. Cáo Zhí. Wáng Zhòng Xuān Lěi): "獨有靈 [du you ling],游魂泰素 [you hun tai su]。" (Tǎng dú yǒu líng, yóu hún tài sù.)
"If you alone have a spirit, may your soul wander in the Grand Simplicity."
儻:[形]
參見「倜儻」條。
[連]
如果、倘若。同「倘」。《史記.卷六一.伯夷傳》:「儻所謂天道,是邪?非邪?」《文選.曹植.王仲宣誄》:「儻獨有靈,游魂泰素。」
tǎng:[xíng]
cān jiàn “tì tǎng” tiáo.
[lián]
rú guǒ,, tǎng ruò. tóng “tǎng” . < shǐ jì. juǎn liù yī. bó yí chuán>: “tǎng suǒ wèi tiān dào, shì xié? fēi xié?” < wén xuǎn. cáo zhí. wáng zhòng xuān lěi>: “tǎng dú yǒu líng, yóu hún tài sù.”
tang:[xing]
can jian "ti tang" tiao.
[lian]
ru guo,, tang ruo. tong "tang" . < shi ji. juan liu yi. bo yi chuan>: "tang suo wei tian dao, shi xie? fei xie?" < wen xuan. cao zhi. wang zhong xuan lei>: "tang du you ling, you hun tai su."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
爣 [tǎng] [tang]—
See the entry (條 [tiao]) for '閬 [lang]'.
爣:參見「爣閬」條。
tǎng: cān jiàn “tǎng làng” tiáo.
tang: can jian "tang lang" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
曭 [tǎng] [tang]—
[Adjective]
The state of sunlight being dim or unclear. From `《廣韻 [guang yun]》` (Guangyun), `上聲 [shang sheng]` (shǎngshēng) tone, `蕩韻 [dang yun]` (dàngyùn) rhyme group: "Hwang, the sun is not bright." From `《楚辭 [chu ci]》` (Chuci), `屈原 [qu yuan]` (Qu Yuan)'s `遠遊 [yuan you]` (Yuanyou): "When the time was obscure and vast, dim and boundless, I summoned `玄武 [xuan wu]` (Xuánwǔ) and it rushed to join."
曭:[形]
日光不明朗的樣子。《廣韻.上聲.蕩韻》:「曭,日不明。」《楚辭.屈原.遠遊》:「時曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。」
tǎng:[xíng]
rì guāng bù míng lǎng de yàng zi. < guǎng yùn. shàng shēng. dàng yùn>: “tǎng, rì bù míng.” < chǔ cí. qū yuán. yuǎn yóu>: “shí ài dài qí tǎng mǎng xī, zhào xuán wǔ ér bēn shǔ.”
tang:[xing]
ri guang bu ming lang de yang zi. < guang yun. shang sheng. dang yun>: "tang, ri bu ming." < chu ci. qu yuan. yuan you>: "shi ai dai qi tang mang xi, zhao xuan wu er ben shu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
燙 [tàng] [tang]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To be injured by something hot or by fire.
For example: 傷 [shang] (tàngshāng, to scald/burn), 嘴 [zui] (tàngzuǐ, scalding hot).
From Chapter 35 of Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]): "Baoyu (寶玉 [bao yu]) scalded his own hand but surprisingly didn't notice it."
2. To warm something up with hot water or fire.
For example: "Warm up the wine a bit (把酒一 [ba jiu yi])."
3. To use high heat to cause an object to change.
For example: 髮 [fa] (tàngfà, to perm hair), 衣服 [yi fu] (tàng yīfu, to iron clothes).
4. A cooking method: to quickly cook ingredients in boiling water and then scoop them out.
For example: "Slice the squid (魷魚 [you yu]) after blanching it until cooked (將魷魚熟後切片 [jiang you yu shu hou qie pian])."
[形 [xing]] (Adjective)
1. High temperature; hot.
For example: "This water is too hot." "My forehead is so hot, I must have a fever."
燙:[動]
1.被高熱的東西或火所傷。如:「燙傷」、「燙嘴」。《紅樓夢》第三五回:「寶玉自己燙了手,倒不覺的。」
2.用熱水或火溫物。如:「把酒燙一燙。」
3.利用高熱使物體產生變化。如:「燙髮」、「燙衣服」。
4.一種烹調方法。將材料在滾水中快煮後撈出。如:「將魷魚燙熟後切片。」
[形]
溫度高。如:「這水太燙了」、「額頭好燙,一定發燒了。」
tàng:[dòng]
1. bèi gāo rè de dōng xī huò huǒ suǒ shāng. rú: “tàng shāng” ,, “tàng zuǐ” . < hóng lóu mèng> dì sān wǔ huí: “bǎo yù zì jǐ tàng le shǒu, dào bù jué de.”
2. yòng rè shuǐ huò huǒ wēn wù. rú: “bǎ jiǔ tàng yī tàng.”
3. lì yòng gāo rè shǐ wù tǐ chǎn shēng biàn huà. rú: “tàng fà” ,, “tàng yī fú” .
4. yī zhǒng pēng diào fāng fǎ. jiāng cái liào zài gǔn shuǐ zhōng kuài zhǔ hòu lāo chū. rú: “jiāng yóu yú tàng shú hòu qiè piàn.”
[xíng]
wēn dù gāo. rú: “zhè shuǐ tài tàng le” ,, “é tóu hǎo tàng, yī dìng fā shāo le.”
tang:[dong]
1. bei gao re de dong xi huo huo suo shang. ru: "tang shang" ,, "tang zui" . < hong lou meng> di san wu hui: "bao yu zi ji tang le shou, dao bu jue de."
2. yong re shui huo huo wen wu. ru: "ba jiu tang yi tang."
3. li yong gao re shi wu ti chan sheng bian hua. ru: "tang fa" ,, "tang yi fu" .
4. yi zhong peng diao fang fa. jiang cai liao zai gun shui zhong kuai zhu hou lao chu. ru: "jiang you yu tang shu hou qie pian."
[xing]
wen du gao. ru: "zhe shui tai tang le" ,, "e tou hao tang, yi ding fa shao le."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
倘 [tǎng] [tang]—
Refer to the entry for 「佯 [yang]」.
倘:參見「倘佯」條。
tǎng: cān jiàn “tǎng yáng” tiáo.
tang: can jian "tang yang" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
湯 [tāng] [tang]—
See the entry for 「」.
湯:參見「湯湯」條。
tāng: cān jiàn “tāng tāng” tiáo.
tang: can jian "tang tang" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
餹 [táng] [tang]—
Variant characters of 糖 [tang] (táng)
餹:「糖」的異體字。
táng: “táng” de yì tǐ zì.
tang: "tang" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
坣 [táng] [tang]—
Variant character of '堂 [tang]' (táng).
坣:「堂」的異體字。
táng: “táng” de yì tǐ zì.
tang: "tang" de yi ti zi.
1) 䟖 ts = tàng p refers to “erroneous variant of 趾 [zhi3]”.
2) 䠀 ts = tāng p refers to “to squat; to sit”..
3) 䠀 t = 趟 s = tāng p refers to “old variant of 趟 [tang1]”..
4) 倘 ts = tǎng p refers to “used in 倘佯 [chang2 yang2]”..
5) 倘 ts = tǎng p refers to “if; supposing; in case”..
6) 儻 t = 傥 s = tǎng p refers to “if/unexpectedly”..
7) 唐 ts = táng p refers to “Tang dynasty (618-907)/surname Tang”..
8) 唐 ts = táng p refers to “to exaggerate/empty/in vain/old variant of 螗 [tang2]”..
9) 啺 ts = táng p refers to “old variant of 唐 [tang2]”..
10) 嘡 ts = tāng p refers to “(onom.) clang/bong/bang”..
11) 堂 ts = táng p refers to “(main) hall/large room for a specific purpose/CL:間 | 间 [jian1]/relationship between cousins etc on the paternal side of a family/of the same clan/classifier for classes, lectures etc/classifier for sets of furniture”..
12) 塘 ts = táng p refers to “dyke/embankment/pool or pond/hot-water bathing pool”..
13) 帑 ts = tǎng p refers to “state treasury/public funds”..
14) 搪 ts = táng p refers to “to keep out/to hold off/to ward off/to evade/to spread/to coat/to smear/to daub”..
15) 棠 ts = táng p refers to “cherry-apple”..
16) 樘 ts = táng p refers to “a pillar”..
17) 樘 ts = táng p refers to “pillar/door post/door or window frame/classifier for doors or windows”..
18) 淌 ts = tǎng p refers to “to drip/to trickle/to shed (tears)”..
19) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to “surname Tang”..
20) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to “rushing current”..
21) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to “soup/hot or boiling water/decoction of medicinal herbs/water in which sth has been boiled”..
22) 溏 ts = táng p refers to “half congealed/pond”..
23) 煻 ts = táng p refers to “to warm/to toast”..
24) 燙 t = 烫 s = tàng p refers to “to scald/to burn (by scalding)/to blanch (cooking)/to heat (sth) up in hot water/to perm/to iron/scalding hot”..
25) 瑭 ts = táng p refers to “(jade)”..
26) 篖 ts = táng p refers to “see 筕篖 [hang2 tang2]”..
27) 糖 ts = táng p refers to “sugar/sweets/candy/CL:顆 | 颗 [ke1],塊 | 块 [kuai4]”..
28) 羰 ts = tāng p refers to “carbonyl (radical)”..
29) 膛 ts = táng p refers to “(bound form) hollow space”..
30) 螗 ts = táng p refers to “variety of small cicada with a green back and a clear song (in ancient books)”..
31) 螳 ts = táng p refers to “praying mantis”..
32) 赯 ts = táng p refers to “red/crimson”..
33) 趟 ts = tàng p refers to “to wade/to trample/to turn the soil”..
34) 趟 ts = tàng p refers to “classifier for times, round trips or rows/a time/a trip”..
35) 踼 ts = táng p refers to “to fall flat/to fall on the face”..
36) 蹚 ts = tāng p refers to “to wade/to trample”..
37) 躺 ts = tǎng p refers to “to recline/to lie down”..
38) 醣 ts = táng p refers to “carbohydrate/old variant of 糖 [tang2]”..
39) 鎲 t = 镋 s = tǎng p refers to “old variant of 钂 | 镋 [tang3]”..
40) 鏜 t = 镗 s = tāng p refers to “noise of drums”..
41) 钂 t = 镋 s = tǎng p refers to “ancient weapon resembling a pitchfork”..
42) 餳 t = 饧 s = táng p refers to “maltose syrup/molasses/heavy (eyelids)/drowsy-eyed/listless/(of dough, candy etc) to soften/to become soft and sticky”..
43) 餹 t = 糖 s = táng p refers to “old variant of 糖 [tang2]”..
44) 饄 ts = táng p refers to “old variant of 糖 [tang2]”..
1) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “soup”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Food and Drink; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' n 2; Unihan '湯 [tang]').
2) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [proper noun] “Tang”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' n 8)..
3) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “boiling punishment”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: An ancient form of punishment (Guoyu '湯 [tang]' n 5)..
4) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “decoction”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' 4)..
5) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “hot water”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Food and Drink; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' n 1; Unihan '湯 [tang]')..
6) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “juice”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Food and Drink; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' n 3)..
7) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [noun] “tepid water; warm water”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' n 6)..
8) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [verb] “to heat food with hot water”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' v 1)..
9) 湯 t = 汤 s = tāng p refers to [verb] “to touch; to contact”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '湯 [tang]' v 2)..
10) 堂 ts = táng p refers to [noun] “main hall; a large room”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CCD '堂 [tang]' 1; FE '堂 [tang]' 1; Unihan '堂 [tang]')..
11) 堂 ts = táng p refers to [measure word] “set; session”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: A measure word for classes, 堂 [tang] is used for (1) sets of furniture and (2) educational classes (CCD '堂 [tang]' 7; FE '堂 [tang]' 7)...
12) 堂 ts = táng p refers to [noun] “a court; a government office”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Government; Notes: (CCD '堂 [tang]' 3; FE '堂 [tang]' 2; Unihan '堂 [tang]')..
13) 堂 ts = táng p refers to [noun] “a special purpose building”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: Such as an auditorium (CCD '堂 [tang]' 2)..
14) 堂 ts = táng p refers to [noun] “a shrine”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CCD '堂 [tang]' 4)..
15) 堂 ts = táng p refers to [noun] “a polite way to refer to someone's mother”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '堂 [tang]' 3)..
16) 堂 ts = táng p refers to [noun] “an open area on a hill”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '堂 [tang]' 4)..
17) 堂 ts = táng p refers to [noun] “relatives of the same grandfather”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: For example, 堂哥 [tang ge] 'elder male cousin' (FE '堂 [tang]' 5)..
18) 堂 ts = táng p refers to [adjective] “imposing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '堂 [tang]' 6)..
19) 堂 ts = táng p refers to [measure word] “team; group”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '堂 [tang]' 8)..
20) 堂 ts = táng p refers to [measure word] “measure word for classes or courses”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Guoyu '堂 [tang]' n 6)..
21) 唐 ts = táng p refers to [proper noun] “Tang Dynasty”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China , Concept: Dynasty 朝代 [chao dai]; Notes: 618-907 (Giles 1892, p. 1364; Guoyu '唐 [tang]' n 1; Unihan '唐 [tang]')..
22) 唐 ts = táng p refers to [proper noun] “Tang”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '唐 [tang]' n 4)..
23) 唐 ts = táng p refers to [adjective] “exagerated”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As in 荒唐 [huang tang] (Guoyu '唐 [tang]' adj 2)..
24) 唐 ts = táng p refers to [adjective] “vast; extensive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: 唐 [tang] is synonymous with 广大 [guang da] in this sense (Guoyu '唐 [tang]' adj 1)..
25) 唐 ts = táng p refers to [adverb] “in vain; for nothing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: 唐 [tang] is synonymous with 徒然 [tu ran] in this sense (Guoyu '唐 [tang]' adv)..
26) 唐 ts = táng p refers to [noun] “a garden area; courtyard path”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: 唐 [tang] is synonymous with 场地 [chang de] or 园地 [yuan de] in this sense (Guoyu '唐 [tang]' n 3)..
27) 唐 ts = táng p refers to [proper noun] “China”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: For example, 唐人街 [tang ren jie] Chinatown (Guoyu '唐 [tang]' n 2;; Unihan '唐 [tang]')..
28) 唐 ts = táng p refers to [adjective] “rude”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 唐突 [tang tu] (Guoyu '唐 [tang]' adj 3)..
1) 儻 [tǎng] refers to: “disheartened”.
儻 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 儻然; 心生退屈.
[Vietnamese] thảng.
[Korean] 당 / dang.
[Japanese] トウ / モシ.
2) 唐 [táng] refers to: “for nothing”.
唐 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đường.
[Korean] 당 / dang.
[Japanese] トウ / tō.
3) 堂 [táng] refers to: “hall”.
堂 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 堂屋; 堂舍; 堂閣; 殿舍; 院.
[Vietnamese] đường.
[Korean] 당 / dang.
[Japanese] ドウ / dō.
4) 湯 [tāng] refers to: “hot water”.
湯 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] thang.
[Korean] 탕 / tang.
[Japanese] トウ / tō.
5) 塘 [táng] refers to: “bank”.
塘 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 生草.
[Sanskrit] harita-śādvala; setu-bhāva.
[Vietnamese] đường.
[Korean] 당 / dang.
[Japanese] ドウ / dō.
6) 糖 [táng] refers to: “syrup”.
糖 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] bu ram gyi dbu ba.
[Vietnamese] đường.
[Korean] 당 / dang.
[Japanese] トウ / tō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+28): Tamgadale, Tamgadir, Tamgadira, Tamgadiradaleya, Tamgadirgal, Tamgadirvakki, Tamgadirvatta, Tamgai, Tang cha biao zi, Tang gu hong jing tian, Tang guti, Tang i mpiteurh, Tang jiao shu, Tang kuei, Tang kwei, Tang lang die da, Tang mam, Tang mi cao, Tang mi cao shu, Tang shi jiao.
Full-text (+16142): Tang tang, Dian tang, Fa tang, Guo tang, Shang tang, Tang ji, Chan tang, Tang shi, Zuo tang, Tang hua, Huang tang, Xi tang, Qian tang, Tang mian, Yun tang, Yi, Xiang tang, Tang yao, Huo tang, Bei tang.
Relevant text
Search found 91 books and stories containing Tang, Taang, Taṅg, Táng, Tāng, Tǎng, Tàng, Tăng, Tầng, Tằng, Tạng, Tặng, 倘, 傥, 儻, 唐, 啺, 嘡, 坣, 堂, 塘, 帑, 戃, 搪, 曭, 棠, 榶, 樘, 汤, 淌, 湯, 溏, 烫, 煻, 燙, 爣, 瑭, 矘, 篖, 糖, 羰, 膛, 蓎, 螗, 螳, 赯, 趟, 踼, 蹚, 躺, 醣, 鎲, 鏜, 鐋, 钂, 镋, 镗, 餳, 餹, 饄, 饧, 䟖, 䠀; (plurals include: Tangs, Taangs, Taṅgs, Tángs, Tāngs, Tǎngs, Tàngs, Tăngs, Tầngs, Tằngs, Tạngs, Tặngs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Three Shan texts < [Volume 26 (1961)]
Translation and analysis of Guo Xiang's Zhuang Zi commentary. < [Volume 36 (1974)]
Judaeo-Persica II: The Jewish-Persian law report from Ahwaz, A. D. 1020 < [Volume 29 (1964)]
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 9: The King Seeks a Consort for the Prince < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
Chapter 9: The King Seeks a Consort for the Prince < [Part 186 - Lalitavistara (translated by Dharmaraksha)]
Sutta 55: The Old Man and the Needles < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Optimization of Urban Distribution Centres < [Volume 14, Issue 7 (2022)]
The Marceño Agroecosystem < [Volume 11, Issue 7 (2019)]
A Comparative Study on the Spatial Layout of Hui-Style and Wu-Style... < [Volume 15, Issue 16 (2023)]
How to Protect One’s Home in Medieval China? A Study of the... < [Volume 14, Issue 3 (2023)]
Literate Shamanism < [Volume 10, Issue 1 (2019)]
Exploring Four Block-Printed Indic Script Mahāpratisarā... < [Volume 16, Issue 5 (2025)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Context and Text: Historicizing Xuanzang and the Da Tang Xiyu Ji < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 3.1 (2020)]
Against Epigraphy: Once More a Visit to Zen and History < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 3.2 (2020)]
Ximing Monastery and International Exchanges < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.2 (2023)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Prevalence of Polyherbacy in Ambulatory Visits to Traditional Chinese... < [Volume 12, Issue 8 (2015)]
Herbal Medicine Maekmundong-Tang on Patients with Nonspecific Chronic Cough < [Volume 20, Issue 5 (2023)]
Herbal Decoctions for the Levels of Sulfur Dioxide, Benzopyrene, and... < [Volume 19, Issue 20 (2022)]
Related products




