Tai cang jie da ri ru lai, Tāi cáng jiè dà rì rú lái: 1 definition
Introduction:
Tai cang jie da ri ru lai means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
胎藏界大日如來 [tai cang jie da ri ru lai]—Mahavairocana (大日如來 [da ri ru lai]) of the Garbhakosa-dhatu (胎藏界 [tai cang jie]) — [Buddha Name] This is the central deity of the Eight-Petaled Central Court (中臺八葉院 [zhong tai ba ye yuan]) within the Garbhakosa-dhatu, manifesting the Dharmakaya of Principle (理法身 [li fa shen]), which embodies inherent virtuous principles, in the vast Vajra-dhatu Palace of Mahesvara (大自在天 [da zi zai tian]). He also takes the form of a Bodhisattva (菩薩形 [pu sa xing]), with a hair knot (髮髻 [fa ji]) on his head, draped in light and exquisite robes, and hands forming the Dharma Realm Meditation Mudra (法界定印 [fa jie ding yin]). His body is golden (or sometimes said to be white). The character [?] serves as his seed syllable (種子 [zhong zi]), a stupa (率都婆 [lu dou po]) is his symbol form (三昧耶形 [san mei ye xing]), and his secret name (密號 [mi hao]) is Vajra of Pervasive Illumination (徧照金剛 [bian zhao jin gang]). Commentary on the Mahavairocana Sutra (大日經疏 [da ri jing shu]), Vol. 4, states: "Contemplate the jewel lotus pedestal and the jewel king's palace. Within it, a seat is arranged, and upon the seat, a white lotus pedestal is placed. Through the A-syllable principle (阿字門 [a zi men]), Mahavairocana's body is manifested, like the Jambunada purple-gold color (閻浮檀紫摩金色 [yan fu tan zi mo jin se]), in the form of a Bodhisattva. He wears a hair knot on his head like a crown, emits various colored lights from his entire body, and is draped in silk robes. This is the emblem of attaining supreme enlightenment in the Suddhavasa heavens (首陀會天 [shou tuo hui tian]) (Suddhavasa is translated as 'Pure Abode' (淨居 [jing ju]). Commentary on the Mahavairocana Sutra, Vol. 1, states: 'The Mahavibhasa-sastra says: The dwelling place of the five kinds of Anagamin (那含 [na han]) in the Fourth Dhyana is called the Pure Abode Heaven. Beyond that are the dwelling places of the Bodhisattvas of the Ten Stages (十住菩薩 [shi zhu pu sa]), also called Pure Abode, known as Mahesvara.') The holy devas in that realm wear light and exquisite clothes, weighing not even a single zhu or liang. Their fundamental nature is pure and adorned, no longer needing external embellishments. Therefore, the World-Honored One humbly adopted their form." Record of Secret Treasures (秘藏記 [mi cang ji]), Vol. 1, states: "'A' character is the seed syllable of Vairocana's (毘盧遮那 [pi lu zhe na]) Dharmakaya of Principle." The same text, Vol. 2, states: "Mahavairocana Buddha, the central deity of the Eight Petals and Nine Deities (八葉九尊 [ba ye jiu zun]). (Omission) Golden yellow, forming the Meditation Mudra (入定印 [ru ding yin])."
胎藏界大日如來—【佛名】此為胎藏界中臺八葉院之中尊,於大自在天廣大金剛法界宮,顯本有理德之理法身也。是亦菩薩形,首戴髮髻,身纏輕妙之衣,手結法界定印,通身金色(或云白色), [?]字為種子,以率都婆為三昧耶形,密號謂之徧照金剛。大日經疏四曰:「觀作寶蓮華臺寶王宮殿,於中敷座,座上置白蓮華臺,以阿字門轉作大日如來身,如閻浮檀紫摩金色,如菩薩形,首戴髮髻猶如冠形,通身放種種色光,被絹椉衣,此是首陀會天成最正覺之標幟也(首陀會,譯云淨居大日經疏一曰:「釋論云:第四禪五種那含住處,名淨居天。過之以往有十住菩薩住處,亦名淨居號曰大自在天王是也。」),彼界諸聖天眾,衣服輕妙,乃至無有銖兩,本質嚴淨不復假以外飾,故世尊俯同其像也。」秘藏記上曰:「阿字者,毘盧遮那理法身種子。」同下曰:「八葉九尊中臺大日如來。(中略)黃色金,入定印。」
[fú míng] cǐ wèi tāi cáng jiè zhōng tái bā yè yuàn zhī zhōng zūn, yú dà zì zài tiān guǎng dà jīn gāng fǎ jiè gōng, xiǎn běn yǒu lǐ dé zhī lǐ fǎ shēn yě. shì yì pú sà xíng, shǒu dài fà jì, shēn chán qīng miào zhī yī, shǒu jié fǎ jiè dìng yìn, tōng shēn jīn sè (huò yún bái sè), [?] zì wèi zhǒng zi, yǐ lǜ dōu pó wèi sān mèi yé xíng, mì hào wèi zhī biàn zhào jīn gāng. dà rì jīng shū sì yuē: “guān zuò bǎo lián huá tái bǎo wáng gōng diàn, yú zhōng fū zuò, zuò shàng zhì bái lián huá tái, yǐ ā zì mén zhuǎn zuò dà rì rú lái shēn, rú yán fú tán zǐ mó jīn sè, rú pú sà xíng, shǒu dài fà jì yóu rú guān xíng, tōng shēn fàng zhǒng zhǒng sè guāng, bèi juàn chéng yī, cǐ shì shǒu tuó huì tiān chéng zuì zhèng jué zhī biāo zhì yě (shǒu tuó huì, yì yún jìng jū dà rì jīng shū yī yuē: “shì lùn yún: dì sì chán wǔ zhǒng nà hán zhù chù, míng jìng jū tiān. guò zhī yǐ wǎng yǒu shí zhù pú sà zhù chù, yì míng jìng jū hào yuē dà zì zài tiān wáng shì yě.” ), bǐ jiè zhū shèng tiān zhòng, yī fú qīng miào, nǎi zhì wú yǒu zhū liǎng, běn zhì yán jìng bù fù jiǎ yǐ wài shì, gù shì zūn fǔ tóng qí xiàng yě.” mì cáng jì shàng yuē: “ā zì zhě, pí lú zhē nà lǐ fǎ shēn zhǒng zi.” tóng xià yuē: “bā yè jiǔ zūn zhōng tái dà rì rú lái. (zhōng lüè) huáng sè jīn, rù dìng yìn.”
[fu ming] ci wei tai cang jie zhong tai ba ye yuan zhi zhong zun, yu da zi zai tian guang da jin gang fa jie gong, xian ben you li de zhi li fa shen ye. shi yi pu sa xing, shou dai fa ji, shen chan qing miao zhi yi, shou jie fa jie ding yin, tong shen jin se (huo yun bai se), [?] zi wei zhong zi, yi lu dou po wei san mei ye xing, mi hao wei zhi bian zhao jin gang. da ri jing shu si yue: "guan zuo bao lian hua tai bao wang gong dian, yu zhong fu zuo, zuo shang zhi bai lian hua tai, yi a zi men zhuan zuo da ri ru lai shen, ru yan fu tan zi mo jin se, ru pu sa xing, shou dai fa ji you ru guan xing, tong shen fang zhong zhong se guang, bei juan cheng yi, ci shi shou tuo hui tian cheng zui zheng jue zhi biao zhi ye (shou tuo hui, yi yun jing ju da ri jing shu yi yue: "shi lun yun: di si chan wu zhong na han zhu chu, ming jing ju tian. guo zhi yi wang you shi zhu pu sa zhu chu, yi ming jing ju hao yue da zi zai tian wang shi ye." ), bi jie zhu sheng tian zhong, yi fu qing miao, nai zhi wu you zhu liang, ben zhi yan jing bu fu jia yi wai shi, gu shi zun fu tong qi xiang ye." mi cang ji shang yue: "a zi zhe, pi lu zhe na li fa shen zhong zi." tong xia yue: "ba ye jiu zun zhong tai da ri ru lai. (zhong lue) huang se jin, ru ding yin."
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Cang, Jie, Ru, Tai, Lai, Ri, Da, Ta.
Full-text: A zong, A pi luo hong qian suo po he, Jin gang fa jie gong, Ding yin, A pi luo hong qian.
Relevant text
No search results for Tai cang jie da ri ru lai, 胎藏界大日如來, Tāi cáng jiè dà rì rú lái, Tāicángjièdàrìrúlái, Taicangjiedarirulai; (plurals include: Tai cang jie da ri ru lais, 胎藏界大日如來s, Tāi cáng jiè dà rì rú láis, Tāicángjièdàrìrúláis, Taicangjiedarirulais) in any book or story.