Sprish, Spṛś: 8 definitions
Introduction:
Sprish means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Spṛś can be transliterated into English as Sprs or Sprish, using the IAST transliteration scheme (?).
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionarySpṛś (स्पृश्).—6 P. (spṛśati, pasparśa, aspṛkṣat-aspārkṣīt-asprākṣīt, sprakṣyati-sparkṣyati, sparṣṭu-spraṣṭum, spṛṣṭa)
1) To touch; स्पृशन्नपि गजो हन्ति (spṛśannapi gajo hanti) H.3.14; कर्णे परं स्पृशति हन्ति परं समूलम् (karṇe paraṃ spṛśati hanti paraṃ samūlam) Pañcatantra (Bombay) 1.34.
2) To lay the hand on, stroke gently with, touch; हस्तेन पस्पर्श तदङ्गमिन्द्रः (hastena pasparśa tadaṅgamindraḥ) Kumārasambhava 3.22.
3) To adhere or cling to, come in contact with.
4) To wash or sprinkle with water; खानि चैव स्पृशेदद्भिरात्मानं शिर एव च (khāni caiva spṛśedadbhirātmānaṃ śira eva ca) Ms. 2.6.
5) To go to, reach; अस्यापि द्यां स्पृशति वशिनश्चारणद्वन्द्वगीतः (asyāpi dyāṃ spṛśati vaśinaścāraṇadvandvagītaḥ) Ś.2 15; R.3.43.
6) To attain to, obtain, reach a particular state; महोक्षतां वत्सतरः स्पृशन्निव (mahokṣatāṃ vatsataraḥ spṛśanniva) R.3.32; विनाप्यर्थैर्वीरः स्पृशति बहुमानोन्नतिपदम् (vināpyarthairvīraḥ spṛśati bahumānonnatipadam) H.1.175.
7) To act upon, influence, affect, move, touch; नन्दस्नेहगुणाः स्पृशन्ति हृदयं भृत्योऽस्मि तद्विद्विषाम् (nandasnehaguṇāḥ spṛśanti hṛdayaṃ bhṛtyo'smi tadvidviṣām) Mu.7.16; Kumārasambhava 6.95.
8) To refer or allude to.
9) To take, receive, accept (as a sacrificial offering).
1) To injure, harm.
11) To come into contact (in astr.).
12) To equal with. -Pass. To be polluted, defiled, or tainted; मया गृहीतनामानः स्पृश्यन् इव पाप्मना (mayā gṛhītanāmānaḥ spṛśyan iva pāpmanā) Uttararāmacarita 1.48. -Caus. (sparśayati-te)
1) To cause to touch.
2) To give, present; गाः कोटिशः स्पर्शयता घटोध्नीः (gāḥ koṭiśaḥ sparśayatā ghaṭodhnīḥ) R.2.49.
--- OR ---
Spṛś (स्पृश्).—a.
1) (At the end of comp.) Who or what touches, touching, affecting, piercing; मर्मस्पृश्, हृदिस्पृश् (marmaspṛś, hṛdispṛś) &c.
2) Experiencing, betraying.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionarySpṛś (स्पृश्).—r. 6th cl. (spṛśati) 1. To touch, to take with the hand. 2. To cleave to, to cling to. 3. To came in contact with. 4. To act upon, to affect. 5. To accept. 6. To reach, to attain. 7. To sprinkle, to wash. With upa, 1. To tread upon. 2. To bathe, to sip water, &c. 3. To touch. With apa, To rinse one’s mouth. With pari, To touch. With sam 1. To touch. 2. To sprinkle with water.
--- OR ---
Spṛś (स्पृश्).—mfn. (-spṛk) Who or what touches. E. spṛś to touch, kvip aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionarySpṛś (स्पृश्).—i. 6, [Parasmaipada.] (in epic poetry also [Ātmanepada.]), 1. To touch, [Rāmāyaṇa] 2, 42, 6; 3, 53, 47; with adbhis, To sprinkle with water, [Mānavadharmaśāstra] 2, 60; with hastam anyonyam, To shake hands with each other, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 11, 14. 2. To reach, to attain, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 2. ed. 78, 72. 3. Pass. To be seized, [Daśakumāracarita] in
— With apa apa, in apo paspṛśya, Mahābhārata 1, 764, To touch water for ablution, i. e. to rinse one’s mouth, is probably preserved as an archaism for apa upaspṛśya, see upa-spṛś.
— With upa upa, 1. To couch,
— With paryupa pari-upa, To touch or to use for ablution, Mahābhārata 3, 165.
— With samupa sam-upa, 1. The same, Mahābhārata 3, 8022. 2. To bathe, Mahābhārata 3, 10530.
— With pari pari, To touch, [Rāmāyaṇa] 1, 9, 38.
— With sam sam, 1. To touch, [Mānavadharmaśāstra] 3, 178; with adbhis, To sprinkle with water, [Mānavadharmaśāstra] 2, 53. 2. To perceive, [Rājataraṅgiṇī] 5, 375. saṃspṛṣṭa, Touched, [Hitopadeśa] ii. [distich] 16.
— With abhisam abhi -sam, To bathe, Mahābhārata 3, 8080.
— With parisam pari-sam, To touch, to stroke, Mahābhārata 3, 1457.
--- OR ---
Spṛś (स्पृश्).—adj. Who or what touches, touching, [Rājataraṅgiṇī] 5, 343; 475 (having).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionarySpṛś (स्पृश्).—1. spṛśati (te), [participle] spṛṣṭa (q.v.) touch ([accusative] or [locative]) [especially] apas, udakam etc. touch water, also adbhis wash or sprinkle with water ([ritual or religion]); feel, perceive (by touching); reach up to ([locative] or [accusative]); attain, obtain, incur, suffer. [Causative] sparśayate), [participle] spṛṣṭa (q.v.) touch ([accusative] or [locative]) [especially] apas, udakam etc. touch water, also adbhis wash or sprinkle with water ([ritual or religion]); feel, perceive (by touching); reach up to ([locative] or [accusative]); attain, obtain, incur, suffer. [Causative] sparśayati (te) cause or make to touch (2 [accusative]), bring into immediate contact with ([locative] or [instrumental]); present to, bestow on ([dative]).
--- OR ---
Spṛś (स्पृश्).—2. ([nominative] spṛk) & spṛśa [adjective] touching, reaching (—°).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Spṛś (स्पृश्):—1. spṛś [class] 6. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxviii, 128]) spṛśati (mc. also te; [present participle] spṛśāna, [Mahābhārata]; [imperfect tense] asparśat, [Bhāgavata-purāṇa]; [perfect tense] pasparśa, paspṛśuḥ, paspṛśe, [ib.] etc.; [subjunctive] pasparśat, [Ṛg-veda]; [Aorist] aspṛkṣat, [Atharva-veda; Brāhmaṇa]; asprākṣīt, [Brāhmaṇa; Mahābhārata]; aspārkṣīt [grammar]; Prec. spṛśyāt, [Mahābhārata]; [future] spraṣṭā or sparṣṭā [grammar]; sparkṣyati, [ib.]; sprakṣyati, [Mahābhārata]; [infinitive mood] spraṣṭum, [ib.] etc.; -spṛśe, [Ṛg-veda]; -spṛśas, [Brāhmaṇa]; [indeclinable participle] spṛṣṭvā, -spṛśya, [ib.] etc.),
—to touch, feel with the hand, lay the hand on ([accusative] or [locative case]), graze, stroke, [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to handle, take hold of (anyo nyaṃ hastau spṛśataḥ, ‘they mutually touch or shake hands’), [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.;—(with apaḥ, udakam, jalam; or adbhis etc.)
—to touch or sip water, wash or sprinkle certain parts of the body with water, [Gṛhya-sūtra and śrauta-sūtra; Manu-smṛti ii, 60; Mahābhārata] etc.;
—to touch so as to hurt, injure, harm, [Kathāsaritsāgara] ;
—to perceive or feel by touch, [Upaniṣad; Manu-smṛti; Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā];
—to touch, come into contact ([literally]; and [figuratively] in [astronomy] sense), [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā];
—to reach or penetrate to ([locative case] or [accusative]; with karṇam, ‘to come to the ears’; with kriyām, ‘to set about any action’), [Mahābhārata; Rāmāyaṇa] etc.;
—to come up to, equal ([accusative]; with girā, ‘to equal with words’ id est. ‘to be able to describe’), [Kāvya literature];
—to act upon, affect, [Sarvadarśana-saṃgraha; Bhāgavata-purāṇa];
—to touch id est. endow or fill with ([instrumental case]), [Ṛg-veda iv, 3, 15];
—to touch id est. befall, fall to the lot of, come upon, visit, afflict ([accusative]), [Chāndogya-upaniṣad; Mahābhārata; Kāvya literature] etc.;
—to touch, take hold of, make one’s own, appropriate, [Mahābhārata iv, 135];
—to attain to, obtain, experience, undergo, [Mahābhārata; Kāmandakīya-nītisāra] etc.;
—to grant, bestow (cf. [Causal]), [Bhāgavata-purāṇa] :—[Passive voice] spṛśyate ([Aorist] asparśi), to be touched or seized or affected by, [Mahābhārata] etc.:—[Causal] sparśayati, te ([Aorist] apasparśat or apispṛśat; [subjunctive] pispṛśaḥ, śati, [Ṛg-veda]),
—to cause to touch (two [accusative]), bring into immediate contact with ([locative case] or [instrumental case]), [Manu-smṛti; Mahābhārata] etc.;
—to convey to ([locative case]), [Ṛg-veda];
—to fill or cover with ([instrumental case]) etc.;
—to perceive by touch, feel, [Maitrī-upaniṣad];
—to offer, present, give, [Manu-smṛti; Mahābhārata] etc.:—[Desiderative] pispṛkṣati (cf. pispṛkṣu) [grammar]:—[Intensive] parīspṛśyate, parīspraṣṭi, parīsparṣṭi, [ib.]
2) 2. spṛś mfn. (generally ifc.; [nominative case] spṛk) touching, coming into contact with (See kṣiti-, śava-spṛś etc.)
3) reaching to (See gagana-, bhūspṛś etc.)
4) experiencing, betraying, [Kāvya literature]
5) f. = spṛkkā, [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā [Scholiast or Commentator]]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary1) Spṛś (स्पृश्):—spṛśati 6. a. To touch. With upa to tread upon, to bathe.
2) (k) a. Touching.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Spṛś (स्पृश्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Āliha, Āluṃkha, Āluṃgha, Chiva, Chiha, Phaṃsa, Pharisa, Phāsa, Phusa.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+5): Sprisha, Sprishana, Sprishanti, Sprishat, Sprishi, Sprishitavya, Sprisht, Sprishta, Sprishtaka, Sprishtamaithuna, Sprishtamatra, Sprishtamaya, Sprishtapurva, Sprishtasprishti, Sprishtata, Sprishtavat, Sprishtavya, Sprishti, Sprishtika, Sprishtin.
Full-text (+162): Marmasprish, Hridisprish, Nabhahsprish, Bhumisprish, Vyomasprish, Divisprish, Mantrasprish, Bhusprish, Samsprish, Atalasprish, Ghritasprish, Tridinasprish, Bahusprish, Pranayasprish, Uparisprish, Apasprish, Upasprish, Parisprish, Divasprish, Ritasprish.
Relevant text
Search found 8 books and stories containing Sprish, Spṛś, Sprs; (plurals include: Sprishes, Spṛśs, Sprses). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Journal of the European Ayurvedic Society (by Inge Wezler)
On Varttika 1 on Panini's Astadhyayi 6.4.24 < [Volume 4 (1995)]
Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 2.21 < [Chapter 2 - One’s Own Form of the Horās]
Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 23.13 < [Chapter 23 - Undesirable Combinations]
Skanda Purana (by G. V. Tagare)
Chapter 77 - Importance of Harāśraya Vedikā < [Section 1 - Tīrtha-māhātmya]
International Ayurvedic Medical Journal
Toxicological evaluation of rasa-sindoor in albino rats < [2013, Issue 4 Jul-Aug]
Satapatha-brahmana (by Julius Eggeling)
Kanda XII, adhyaya 2, brahmana 2 < [Twelfth Kanda]