Si zheng qin, Sì zhèng qín: 4 definitions
Introduction:
Si zheng qin means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
四正勤 [si zheng qin]—saṃyakprahāṇa, v. 三十七道品 [san shi qi dao pin]; the four right efforts 一 [yi] to put an end to existing evil; prevent evil arising; bring good into existence; develop existing good; 四正斷 [si zheng duan]; 四意斷 [si yi duan] are similar but the third point is the conservation of the good.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
四正勤 [si zheng qin]—Four Right Efforts — [Terminology] Also known as Four Right Endeavors (四意斷 [si yi duan]), Four Right Abandons (四正斷 [si zheng duan]), and Four Right Victories (四正勝 [si zheng sheng]). They are the practices cultivated following the Four Foundations of Mindfulness (四念處 [si nian chu]) among the Thirty-seven Aids to Enlightenment (三十七科道品 [san shi qi ke dao pin]). The 'Order of the Dharma Realm' (法界次第 [fa jie ci di]) states: "First, diligently exert effort (勤精進 [qin jing jin]) to eliminate unwholesome states that have already arisen (已生之惡 [yi sheng zhi e]). Second, diligently exert effort to prevent unwholesome states that have not yet arisen (未生之惡 [wei sheng zhi e]) from arising. Third, diligently exert effort to cause wholesome states that have not yet arisen (未生之善 [wei sheng zhi shan]) to arise. Fourth, diligently exert effort to cause wholesome states that have already arisen (已生之善 [yi sheng zhi shan]) to grow and increase." One practices these four principles with single-minded diligence (一心精進 [yi xin jing jin]). Therefore, they are called Four Right Efforts. Because they can abandon laziness (斷懈怠 [duan xie dai]), they are called Four Right Abandons. Because they are supreme (最勝 [zui sheng]) among the right exertions (正策勵 [zheng ce li]) of body, speech, and mind (身語意 [shen yu yi]), they are called Four Right Victories. Because one acts with determination (意中決定 [yi zhong jue ding]) in mind, they are called Four Right Endeavors. The Mahāprajñāpāramitā Upadeśa (智度論 [zhi du lun]), Fascicle 19, states: "They are called Right Efforts because they destroy wrong dharmas (破邪法 [po xie fa]) and walk in the right path (正道中行 [zheng dao zhong xing])." It also states: "When practicing the Four Foundations of Mindfulness, if there is an indolent mind (懈怠心 [xie dai xin]), or if the mind is obscured by the Five Hindrances (五蓋 [wu gai]) and various afflictions (諸煩惱 [zhu fan nao]), or if one is separated from the good roots such as faith (信等善根 [xin deng shan gen]): then, diligent effort is exerted to abandon unwholesome states (不善法 [bu shan fa]) that have already arisen, and to prevent those that have not yet arisen from arising; and diligent effort is exerted to cause good roots such as faith that have not yet arisen to arise, and to cause those that have already arisen to grow and increase." The Abhidharmakośa-bhāṣya (俱舍論 [ju she lun]), Fascicle 25, states: "Why is diligence (勤 [qin]) called Right Abandon? Because during the stage of right cultivation and gradual practice (正修習漸習位中 [zheng xiu xi jian xi wei zhong]), this diligent effort (勤力 [qin li]) is able to cut off laziness. Alternatively, it is called Right Victory because it is supreme among the right exertions (正持策 [zheng chi ce]) of body, speech, and mind."
四正勤—【名數】又名四意斷,四正斷,四正勝。為三十七科道品中,次四念處所修之行品也。法界次第中之下謂:「一對已生之惡為除斷,而勤精進。二對未生之惡,更為使不生而勤精進。三對未生之善為生而勤精進。四對已生之善為使增長而勤精進。」一心精進,行此四法。故名四正勤,能斷懈怠,故名四正斷,於正策勵身語意中此為最勝,故名四正勝,意中決定,而斷行之,故名四意斷。智度論十九曰:「破邪法,正道中行,故名正勤。」又曰:「四念處觀時,若有懈怠心,五蓋等諸煩惱覆心,離五種信等善根時,不善法若巳生為斷故,未生為生故,勤精進信等善根未生為生故,已生為增長故,勤精進。」俱舍論二十五曰:「何故說勤名為正斷?於正修習漸習位中此勤力能斷懈怠故,或名正勝,於正持策身語意中此最勝故。」
[míng shù] yòu míng sì yì duàn, sì zhèng duàn, sì zhèng shèng. wèi sān shí qī kē dào pǐn zhōng, cì sì niàn chù suǒ xiū zhī xíng pǐn yě. fǎ jiè cì dì zhōng zhī xià wèi: “yī duì yǐ shēng zhī è wèi chú duàn, ér qín jīng jìn. èr duì wèi shēng zhī è, gèng wèi shǐ bù shēng ér qín jīng jìn. sān duì wèi shēng zhī shàn wèi shēng ér qín jīng jìn. sì duì yǐ shēng zhī shàn wèi shǐ zēng zhǎng ér qín jīng jìn.” yī xīn jīng jìn, xíng cǐ sì fǎ. gù míng sì zhèng qín, néng duàn xiè dài, gù míng sì zhèng duàn, yú zhèng cè lì shēn yǔ yì zhōng cǐ wèi zuì shèng, gù míng sì zhèng shèng, yì zhōng jué dìng, ér duàn xíng zhī, gù míng sì yì duàn. zhì dù lùn shí jiǔ yuē: “pò xié fǎ, zhèng dào zhōng xíng, gù míng zhèng qín.” yòu yuē: “sì niàn chù guān shí, ruò yǒu xiè dài xīn, wǔ gài děng zhū fán nǎo fù xīn, lí wǔ zhǒng xìn děng shàn gēn shí, bù shàn fǎ ruò sì shēng wèi duàn gù, wèi shēng wèi shēng gù, qín jīng jìn xìn děng shàn gēn wèi shēng wèi shēng gù, yǐ shēng wèi zēng zhǎng gù, qín jīng jìn.” jù shě lùn èr shí wǔ yuē: “hé gù shuō qín míng wèi zhèng duàn? yú zhèng xiū xí jiàn xí wèi zhōng cǐ qín lì néng duàn xiè dài gù, huò míng zhèng shèng, yú zhèng chí cè shēn yǔ yì zhōng cǐ zuì shèng gù.”
[ming shu] you ming si yi duan, si zheng duan, si zheng sheng. wei san shi qi ke dao pin zhong, ci si nian chu suo xiu zhi xing pin ye. fa jie ci di zhong zhi xia wei: "yi dui yi sheng zhi e wei chu duan, er qin jing jin. er dui wei sheng zhi e, geng wei shi bu sheng er qin jing jin. san dui wei sheng zhi shan wei sheng er qin jing jin. si dui yi sheng zhi shan wei shi zeng zhang er qin jing jin." yi xin jing jin, xing ci si fa. gu ming si zheng qin, neng duan xie dai, gu ming si zheng duan, yu zheng ce li shen yu yi zhong ci wei zui sheng, gu ming si zheng sheng, yi zhong jue ding, er duan xing zhi, gu ming si yi duan. zhi du lun shi jiu yue: "po xie fa, zheng dao zhong xing, gu ming zheng qin." you yue: "si nian chu guan shi, ruo you xie dai xin, wu gai deng zhu fan nao fu xin, li wu zhong xin deng shan gen shi, bu shan fa ruo si sheng wei duan gu, wei sheng wei sheng gu, qin jing jin xin deng shan gen wei sheng wei sheng gu, yi sheng wei zeng zhang gu, qin jing jin." ju she lun er shi wu yue: "he gu shuo qin ming wei zheng duan? yu zheng xiu xi jian xi wei zhong ci qin li neng duan xie dai gu, huo ming zheng sheng, yu zheng chi ce shen yu yi zhong ci zui sheng gu."
四正勤 ts = sì zhèng qín p refers to [phrase] “four right efforts; four right exertions”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: catvāri prahāṇāni, Pali: cattāri sammappadhānāni, Tibetan: yang dag par spong ba bzhi'i ming la; (1) Prevent unwholesome states from arising 未生的恶法 [wei sheng de e fa],使它不生 [shi ta bu sheng]; (2) end unwholesome states that have already arisen 已生的恶法 [yi sheng de e fa],使它断除 [shi ta duan chu]; (3) develop wholesome states 未生的善法 [wei sheng de shan fa],令它生起 [ling ta sheng qi] (4) strengthen wholesome states that have already arisen 已生的善法 [yi sheng de shan fa],令它增长 [ling ta zeng zhang] (Ding '四正勤 [si zheng qin]'; FGDB '四正勤 [si zheng qin]'; Mahāvyutpatti 'catvāri prahāṇāni'; SH '四正勤 [si zheng qin]', p. 177; Tzu Chuang 2012, pp. 281-283) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
1) 四正懃 [sì zhèng qín] refers to: “four correct endeavors”.
四正懃 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] tứ chính cần.
[Korean] 사정근 / sa jeonggeun.
[Japanese] シショウゴン / shi shōgon.
2) 四正勤 [sì zhèng qín] refers to: “four kinds of correct endeavor”.
四正勤 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 四正斷.
[Sanskrit] catuḥ-samyak-prahāṇa; catvāri samyak-prahāṇāni; samyak-prahāṇa-vibhāga.
[Pali] cattāro samma-ppadhānā.
[Vietnamese] tứ chính cần.
[Korean] 사정근 / sa jeonggeun.
[Japanese] シショウゴン / shi shōgon.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Zheng, Zheng qin, Qin, Ci, Shi.
Full-text: Si yi duan, Zheng qin, Si zheng duan, San shi qi dao pin, Er shi er pin, Si duan, Si zheng sheng, Samyakprahanavibhaga, San shi qi pin, San shi qi fen fa, San shi qi pu ti fen fa, Si ru yi zu, Pu ti fen, Ba shi yi ke.
Relevant text
Search found 2 books and stories containing Si zheng qin, Sì zhèng qín, Sì zhèngqín, Si zhengqin, Sìzhèngqín, Sizhengqin, 四正勤, 四正懃; (plurals include: Si zheng qins, Sì zhèng qíns, Sì zhèngqíns, Si zhengqins, Sìzhèngqíns, Sizhengqins, 四正勤s, 四正懃s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 41: The Dream of King Shuddhodana < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 147: The Chapter on the Manner of Preaching, Part 1 < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 16: The 108 Gates of Dharma < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)