Shi fen, Shí fēn, Shì fēn, Shí fěn: 7 definitions
Introduction:
Shi fen means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
時分 [shi fen]—Time-division of the day, variously made in Buddhist works: (1) Three periods each of day and night. (2) Eight periods of day and night, each divided into four parts. (3) Twelve periods, each under its animal, as in China. (4) Thirty hours, sixty hours, of varying definition.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
時分 [shi fen]—Time Periods — [Miscellaneous Notes] The calendar (历法 [li fa]) systems of the Western Heaven (西天 [xi tian]) divide day and night (昼夜 [zhou ye]) in various ways. According to Buddhist law (佛法 [fu fa]), the usual practice is to divide day and night into six periods (六时 [liu shi]), three during the day and three during the night. The Amitābha Sūtra (阿弥陀经 [a mi tuo jing]) states: "Day and night, during the six periods, Mandarava flowers (天曼陀罗华 [tian man tuo luo hua]) rain down." Commentary on the Mahāvairocana Sūtra (大日经疏 [da ri jing shu]), volume 4, states: "As described in the Brahma's calendar (梵历 [fan li]), day and night each have three periods." Its worldly law (世法 [shi fa]) divides [day and night] into eight periods. Records of the Western Regions (西域记 [xi yu ji]), volume 2, states: "Among the common people, day and night are divided into eight periods." A note (注 [zhu]) states: "Four during the day and four during the night, with each of these periods having four parts." The division of day and night into twelve periods (十二时 [shi er shi]) is based on the theory of the twelve divine beasts of the twelve hours (十二时神兽 [shi er shi shen shou]) as stated in the Mahāsaṃnipāta Sūtra (大集经 [da ji jing]), and this practice has been adopted by China (支那 [zhi na]) and Japan (日本 [ri ben]) since ancient times. See the entry for Twelve Beasts (十二兽 [shi er shou]). Day and night are divided into thirty periods (三十时 [san shi shi]). Abhidharmakośa-śāstra (俱舍论 [ju she lun]), volume 5, states: "120 kṣaṇa (刹那 [sha na]) make one tatkṣaṇa (怛刹那 [da sha na]), 60 of these make one lava (腊缚 [la fu]), 30 of these make one muhūrta (须臾 [xu yu]), 30 of these make one day and night, and 30 days and nights make one month." Mahāprajñāpāramitā Upadeśa (智度论 [zhi du lun]), volume 48, states: "A day (日 [ri]) is defined from dawn (旦 [dan]) to dawn, [with the day having] the first part (初分 [chu fen]), middle part (中分 [zhong fen]), and last part (后分 [hou fen]); the night also has three parts, and one day and one night have thirty periods." Day and night are divided into sixty periods (六十时 [liu shi shi]). Commentary on the Mahāvairocana Sūtra, volume 4, states: "As for time periods (时分 [shi fen]), in the Western calendar system, day and night each have thirty periods, and each period has a name (名号 [ming hao]). For example, during the daytime, it is calculated by measuring the length of shadows (量影长短 [liang ying zhang duan]); doing things at a certain period is auspicious (吉 [ji]), at another period it is inauspicious (凶 [xiong]), and at another period it is neutral (中平 [zhong ping]), each having its own categories (像类 [xiang lei])."
時分—【雜語】西天之曆法分晝夜有種種。依佛法則以晝三夜三之六時為常法。阿彌陀經曰:「晝夜六時,雨天曼陀羅華。」大日經疏四曰:「如梵曆中說,晝夜各有三時。」
其世法分為八時。西域記二曰:「居俗日夜分為八時。」註曰:「晝四夜四於一一時各有四分。」
晝夜分十二時,是依大集經所說十二時神獸之說,支那日本古來襲用之。見十二獸條。(十二獸)
晝夜分三十時。俱舍論五曰:「百二十剎那為怛剎那量,臘縛此六十,此三十須臾,此三十晝夜,三十晝夜月。」智度論四十八曰:「日名從旦至旦,初分中分後分,夜亦三分,一日一夜有三十時。」
晝夜分六十時。大日經疏四曰:「時分者,西方曆法,晝夜各有三十時,一一時則有名號。如晝日即量影長短計之,某時作事即吉,某時則凶,某時中平,各各有像類。」
[zá yǔ] xī tiān zhī lì fǎ fēn zhòu yè yǒu zhǒng zhǒng. yī fú fǎ zé yǐ zhòu sān yè sān zhī liù shí wèi cháng fǎ. ā mí tuó jīng yuē: “zhòu yè liù shí, yǔ tiān màn tuó luó huá.” dà rì jīng shū sì yuē: “rú fàn lì zhōng shuō, zhòu yè gè yǒu sān shí.”
qí shì fǎ fēn wèi bā shí. xī yù jì èr yuē: “jū sú rì yè fēn wèi bā shí.” zhù yuē: “zhòu sì yè sì yú yī yī shí gè yǒu sì fēn.”
zhòu yè fēn shí èr shí, shì yī dà jí jīng suǒ shuō shí èr shí shén shòu zhī shuō, zhī nà rì běn gǔ lái xí yòng zhī. jiàn shí èr shòu tiáo.(shí èr shòu)
zhòu yè fēn sān shí shí. jù shě lùn wǔ yuē: “bǎi èr shí shā nà wèi dá shā nà liàng, là fù cǐ liù shí, cǐ sān shí xū yú, cǐ sān shí zhòu yè, sān shí zhòu yè yuè.” zhì dù lùn sì shí bā yuē: “rì míng cóng dàn zhì dàn, chū fēn zhōng fēn hòu fēn, yè yì sān fēn, yī rì yī yè yǒu sān shí shí.”
zhòu yè fēn liù shí shí. dà rì jīng shū sì yuē: “shí fēn zhě, xī fāng lì fǎ, zhòu yè gè yǒu sān shí shí, yī yī shí zé yǒu míng hào. rú zhòu rì jí liàng yǐng zhǎng duǎn jì zhī, mǒu shí zuò shì jí jí, mǒu shí zé xiōng, mǒu shí zhōng píng, gè gè yǒu xiàng lèi.”
[za yu] xi tian zhi li fa fen zhou ye you zhong zhong. yi fu fa ze yi zhou san ye san zhi liu shi wei chang fa. a mi tuo jing yue: "zhou ye liu shi, yu tian man tuo luo hua." da ri jing shu si yue: "ru fan li zhong shuo, zhou ye ge you san shi."
qi shi fa fen wei ba shi. xi yu ji er yue: "ju su ri ye fen wei ba shi." zhu yue: "zhou si ye si yu yi yi shi ge you si fen."
zhou ye fen shi er shi, shi yi da ji jing suo shuo shi er shi shen shou zhi shuo, zhi na ri ben gu lai xi yong zhi. jian shi er shou tiao.(shi er shou)
zhou ye fen san shi shi. ju she lun wu yue: "bai er shi sha na wei da sha na liang, la fu ci liu shi, ci san shi xu yu, ci san shi zhou ye, san shi zhou ye yue." zhi du lun si shi ba yue: "ri ming cong dan zhi dan, chu fen zhong fen hou fen, ye yi san fen, yi ri yi ye you san shi shi."
zhou ye fen liu shi shi. da ri jing shu si yue: "shi fen zhe, xi fang li fa, zhou ye ge you san shi shi, yi yi shi ze you ming hao. ru zhou ri ji liang ying zhang duan ji zhi, mou shi zuo shi ji ji, mou shi ze xiong, mou shi zhong ping, ge ge you xiang lei."
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
時分 [shí fēn] [shi fen]—
1. Time, moment. From Five Dynasties History Tales: History of Jin, Volume 1: "When Emperor Gaozu of Tang (唐高祖皇帝 [tang gao zu huang di]) raised his troops to usurp the Sui Dynasty (隋朝 [sui chao]), he listened to Liu Wenjing's (劉文靜 [liu wen jing]) advice and declared himself a subject of the Turkic Khan (突厥可汗 [tu jue ke han])." From Dream of the Red Chamber, Chapter 16: "Sister Feng (鳳姐 [feng jie]) did not come down to rest until the third watch of the night (三更 [san geng]), and nothing more was said for the night."
2. Time. From Zhu Qingyu's (朱慶餘 [zhu qing yu]) poem "Sending Wei Xiaoshu to Serve in Lingzhou": "We all know that the place you are going is joyful, yet we still cherish this time (此 [ci])."
時分:1.時節、時候。《五代史平話.晉史.卷上》:「唐高祖皇帝,舉兵篡隋時分,也曾聽從劉文靜之說,稱臣於突厥可汗。」《紅樓夢》第一六回:「鳳姐至三更時分,方下來安歇,一宿無話。」
2.時間。唐.朱慶餘〈送韋校書佐靈州幕〉詩:「共知行處樂,猶惜此時分。」
shí fēn:1. shí jié,, shí hòu. < wǔ dài shǐ píng huà. jìn shǐ. juǎn shàng>: “táng gāo zǔ huáng dì, jǔ bīng cuàn suí shí fēn, yě céng tīng cóng liú wén jìng zhī shuō, chēng chén yú tū jué kě hàn.” < hóng lóu mèng> dì yī liù huí: “fèng jiě zhì sān gèng shí fēn, fāng xià lái ān xiē, yī sù wú huà.”
2. shí jiān. táng. zhū qìng yú 〈sòng wéi xiào shū zuǒ líng zhōu mù〉 shī: “gòng zhī xíng chù lè, yóu xī cǐ shí fēn.”
shi fen:1. shi jie,, shi hou. < wu dai shi ping hua. jin shi. juan shang>: "tang gao zu huang di, ju bing cuan sui shi fen, ye ceng ting cong liu wen jing zhi shuo, cheng chen yu tu jue ke han." < hong lou meng> di yi liu hui: "feng jie zhi san geng shi fen, fang xia lai an xie, yi su wu hua."
2. shi jian. tang. zhu qing yu
1) 十分 ts = shí fēn p refers to “very/completely/utterly/extremely/absolutely/hundred percent/to divide into ten equal parts”.
2) 市分 ts = shì fēn p refers to “fen (Chinese unit of length equal to ⅓ centimeter)”..
3) 時分 t = 时分 s = shí fēn p refers to “time/period during the day/one of the 12 two-hour periods enumerated by the earthly branches 地支”..
4) 石粉 ts = shí fěn p refers to “talcum powder”..
1) 時分 [shí fēn] refers to: “time division”.
時分 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 以時; 應時; 知時; 自在; 隨時; 中間; 乃至; 以來; 時量; 障礙; 隨.
[Sanskrit] kālena; yāvat...tāvat.
[Tibetan] dus; dus su; gnas skabs; na tsod.
[Vietnamese] thì phân.
[Korean] 시분 / sibun.
[Japanese] ジブン / jibun.
2) 十分 [shí fēn] refers to: “ten parts”.
十分 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] daśabhir aṅgaiḥ.
[Vietnamese] thập phân.
[Korean] 십분 / sipbun.
[Japanese] ジュウブン / jūbun.
3) 食分 [shí fēn] refers to: “a share of food”.
食分 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] thực phân.
[Korean] 식분 / sikbun.
[Japanese] ジキブン / jikibun.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Fen, Shen, Bem, Shi, Bi.
Starts with: Shi fen de yu, Shi fen duo lu fu yong ji shu, Shi fen fen bie, Shi fen liang, Shi fen nu ming wang, Shi fen nu ming wang jing, Shi fen ren, Shi fen xi, Shi feng, Shi feng cang mi, Shi feng cang mi xiang, Shi feng qi hui, Shi feng ri xia.
Full-text (+899): You pai shi fen, Li ming shi fen, Shi fen duo lu fu yong ji shu, Yi qie shi fen, Lin shi fen ju, Zhi shi fen zi, Shi fen fen bie, Zhong shi fen a pi tan lun, Hua shi fen, Zuo shi fen, Jie bo luo tian, Fen wei, Shi fen de yu, Jie shi fen, Ye shi fen, San shi fen, Shi fen liang, Xiang chun, Ke xiang, Ke nian.
Relevant text
Search found 9 books and stories containing Shi fen, 時分, Shí fēn, Shífēn, Shifen, 十分, 市分, Shì fēn, Shìfēn, 时分, 石粉, Shí fěn, Shífěn, 食分; (plurals include: Shi fens, Shí fēns, Shífēns, Shifens, Shì fēns, Shìfēns, Shí fěns, Shífěns). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 131: The Pratyekabuddha's Miracle and the Maidservant's Vow < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
The Jatakamala (Scroll 10) < [Part 160 - The Jatakamala (Garland of Birth-Stories)]
Chapter 2: The Tushita Heaven < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
Bhesajjakkhandhaka (Chapter on Medicine) (by Hin-tak Sik)
Medicines (k): Medicinal Powders < [Chapter 4 - Medicinal Substances in the Chapter on Medicine]
Internal Medicine (b): Wind Diseases < [Chapter 5 - Diseases and Treatments in the Chapter on Medicine]
Exploration of Spa Leisure Consumption Sentiment towards Different Holidays... < [Volume 14, Issue 2 (2022)]
An Analysis Framework to Reveal Automobile Users’ Preferences from... < [Volume 15, Issue 18 (2023)]
Environmental, Social, and Governance Information Rating and Firm Uncertainty... < [Volume 16, Issue 14 (2024)]
Kwanŭm (Avalokiteśvara) Divination < [Volume 11, Issue 4 (2020)]
Some Wondrous Effects of Inner Calm, as Described and Explained in Yu Yan’s... < [Volume 10, Issue 1 (2019)]
Spiritual Disciplines in Philosophical Counseling Clinical Education with the... < [Volume 15, Issue 7 (2024)]
International Journal of Pharmacology
Odanacatib Inhibits Resistin-induced Cardiomyocyte Hypertrophy Through the... < [Volume 13, Number 2 (2017)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Development of Questionnaire on the Sense of Workplace Involution for Newly... < [Volume 19, Issue 18 (2022)]
Spatial Characteristics and Factor Analysis of Pollution Emission from... < [Volume 16, Issue 24 (2019)]
The Importance of Genuineness in Public Engagement—An Exploratory Study of... < [Volume 17, Issue 19 (2020)]