Shao, Shǎo, Shào, Shāo, Sháo: 37 definitions

Introduction:

Shao means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 少 [shao]—Few: also used as a transliteration of ṣat, six.

2) 紹 [shao]—To continue, hand down.

3) 燒 [shao]—To burn.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

1) 少 ts = shǎo p refers to [adjective] “few”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: alpa, Japanese: shou (BCSD '少 [shao]', p. 398; MW 'alpa'; SH '少 [shao]', p. 148; Unihan '少 [shao]').

2) 燒 t = 烧 s = shāo p refers to [verb] “to burn; dah”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: √dah, Japanese: shō (BCSD '燒 [shao]', p. 798; DJBT '燒 [shao]', p. 433; MW 'dah'; SH '燒 [shao]', p. 448)..

3) 燒 t = 烧 s = shāo p refers to [noun] “a burnt offering; havana”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: havana, Tibetan: sreg pa (BCSD '燒 [shao]', p. 798; Mahāvyutpatti 'havanam'; MW 'havana')..

4) 紹 t = 绍 s = shào p refers to [verb] “followed by; anugata”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: anugata, Japanese: sou, or: jou (BCSD '紹 [shao]', p. 929; SH '紹 [shao]', p. 362; Unihan '紹 [shao]')..

5) 稍 ts = shāo p refers to [adverb] “slightly; īṣat”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: īṣat, Japanese: sou, or: shou (BCSD '稍 [shao]', p. 901; MW 'īṣat'; Unihan '稍 [shao]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of shao in the context of Chinese Buddhism from Abebooks

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

苕 [sháo] [shao]—
[名 [ming]]
1. Plant name:
(1) An ancient name for Campsis (紫葳 [zi wei]) and Trumpet Creeper (凌霄花 [ling xiao hua]) of the Campsis (紫葳 [zi wei]) genus, Bignoniaceae (紫葳科 [zi wei ke]) family. From Shijing (詩經 [shi jing]), Xiao Ya (小雅 [xiao ya]), Tiao Zhi Hua (之華 [zhi hua]): "The flowers of the tiao are yellow; my heart is grieved, indeed it is wounded!" See the entry for Campsis (紫葳 [zi wei]). Also known as lingtiao (凌 [ling]), lingxiao (凌霄 [ling xiao]), and lingtiao (陵 [ling]).
(2) An ancient name for Wild Pea (野豌豆 [ye wan dou]) of the Vicia (蠶豆屬 [can dou shu]) genus, Fabaceae (豆科 [dou ke]) family. See the entry for Wild Pea (野豌豆 [ye wan dou]).
(3) An ancient name for Bassia (地膚 [de fu]) and Broom (掃帚 [sao zhou]) of the Bassia (地膚屬 [de fu shu]) genus, Chenopodiaceae (藜科 [li ke]) family. See the entry for Broom (掃帚 [sao zhou]).
2. The flower spike of a reed (蘆葦 [lu wei]). From Xunzi (荀子 [xun zi]), Quan Xue (勸學 [quan xue]): "They make nests of feathers, weave them with hair, and tie them to the tiao (葦 [wei]) of reeds. When the wind comes, the tiao breaks, the eggs crack, and the young die." Yang Jing (楊倞 [yang jing]) of the Tang Dynasty (唐 [tang]) commented: "The tiao is the bloom of the reed (葦 [wei])."

苕:[名]
1.植物名:(1)紫葳科紫葳屬,「紫葳」、「凌霄花」之古稱。《詩經.小雅.苕之華》:「苕之華,芸其黃矣;心之憂矣,維其傷矣!」參見「紫葳」條。也稱為「凌苕」、「凌霄」、「陵苕」。(2)豆科蠶豆屬,「野豌豆」之古稱。參見「野豌豆」條。(3)藜科地膚屬,「地膚」、「掃帚」之古稱。參見「掃帚」條。
2.蘆葦的花穗。《荀子.勸學》:「以羽為巢,而編之以髮,繫之葦苕。風至苕折,卵破子死。」唐.楊倞.注:「苕,葦之秀也。」

sháo:[míng]
1. zhí wù míng:(1) zǐ wēi kē zǐ wēi shǔ, “zǐ wēi” ,, “líng xiāo huā” zhī gǔ chēng. < shī jīng. xiǎo yǎ. sháo zhī huá>: “sháo zhī huá, yún qí huáng yǐ; xīn zhī yōu yǐ, wéi qí shāng yǐ! ” cān jiàn “zǐ wēi” tiáo. yě chēng wèi “líng sháo” ,, “líng xiāo” ,, “líng sháo” .(2) dòu kē cán dòu shǔ, “yě wān dòu” zhī gǔ chēng. cān jiàn “yě wān dòu” tiáo.(3) lí kē de fū shǔ, “de fū” ,, “sǎo zhǒu” zhī gǔ chēng. cān jiàn “sǎo zhǒu” tiáo.
2. lú wěi de huā suì. < xún zi. quàn xué>: “yǐ yǔ wèi cháo, ér biān zhī yǐ fà, xì zhī wěi sháo. fēng zhì sháo zhé, luǎn pò zi sǐ.” táng. yáng jìng. zhù: “sháo, wěi zhī xiù yě.”

shao:[ming]
1. zhi wu ming:(1) zi wei ke zi wei shu, "zi wei" ,, "ling xiao hua" zhi gu cheng. < shi jing. xiao ya. shao zhi hua>: "shao zhi hua, yun qi huang yi; xin zhi you yi, wei qi shang yi! " can jian "zi wei" tiao. ye cheng wei "ling shao" ,, "ling xiao" ,, "ling shao" .(2) dou ke can dou shu, "ye wan dou" zhi gu cheng. can jian "ye wan dou" tiao.(3) li ke de fu shu, "de fu" ,, "sao zhou" zhi gu cheng. can jian "sao zhou" tiao.
2. lu wei de hua sui. < xun zi. quan xue>: "yi yu wei chao, er bian zhi yi fa, xi zhi wei shao. feng zhi shao zhe, luan po zi si." tang. yang jing. zhu: "shao, wei zhi xiu ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

睄 [shào] [shao]—
[Verb]
To despise, to look down upon (輕視 [qing shi]、瞧不起 [qiao bu qi]). From "Jiyun" (集韻 [ji yun]), "Departing Tone" (去聲 [qu sheng]), "Xiao Rhyme" (效韻 [xiao yun]): "Shāo, to look down upon (小視 [xiao shi])."
[Adjective]
Dim, obscure (晦暗不明 [hui an bu ming]). From "Chu Ci" (楚辭 [chu ci]), "Nine Thoughts" (九思 [jiu si]) by Wang Yi (王逸 [wang yi]), section "Lamenting the World" (疾世 [ji shi]): "The sun is obscured and without light, it is desolate and dim (閴窕兮靡睹 [qu tiao xi mi du]), nothing can be seen." Self-annotation (自注 [zi zhu]): "Shāotiǎo (窕 [tiao]), dark and obscure (幽冥也 [you ming ye])."

睄:[動]
輕視、瞧不起。《集韻.去聲.效韻》:「睄,小視。」
[形]
晦暗不明。《楚辭.王逸.九思.疾世》:「日陰曀兮未光,閴睄窕兮靡睹。」自注:「睄窕,幽冥也。」

shào:[dòng]
qīng shì,, qiáo bù qǐ. < jí yùn. qù shēng. xiào yùn>: “shào, xiǎo shì.”
[xíng]
huì àn bù míng. < chǔ cí. wáng yì. jiǔ sī. jí shì>: “rì yīn yì xī wèi guāng, qù shào tiǎo xī mí dǔ.” zì zhù: “shào tiǎo, yōu míng yě.”

shao:[dong]
qing shi,, qiao bu qi. < ji yun. qu sheng. xiao yun>: "shao, xiao shi."
[xing]
hui an bu ming. < chu ci. wang yi. jiu si. ji shi>: "ri yin yi xi wei guang, qu shao tiao xi mi du." zi zhu: "shao tiao, you ming ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

髾 [shāo] [shao]—
[名 [ming]]
1. Hair tip. According to Guangyun (《廣韻 [guang yun]》), Ping Sheng (平聲 [ping sheng]), Yao Rhyme (肴韻 [yao yun]): "(shāo), hair end." In History of Song (《宋史 [song shi]》), Vol. 489, Foreign Countries Biographies 5, Champa Biography (占城傳 [zhan cheng chuan]): "They gathered their hair into a bun, letting the remaining (shāo) hang down behind."
2. An ornament on ancient women's clothing, shaped like a swallow's tail. In Book of Han (《漢書 [han shu]》), Vol. 57, Biography of Sima Xiangru Part 1 (司馬相如傳上 [si ma xiang ru chuan shang]): "Fluttering and flowing, with raised lapels and sharp cuts, flying tassels and hanging (shāo)." Tang Dynasty (唐 [tang]) scholar Yan Shigu's (顏師古 [yan shi gu]) commentary states: "(shāo) refers to things like swallow tails, all artificial decorations on clothing, not hair hanging from a bun."
3. Feathers hanging as decoration on banners or flags. In Book of Later Han (《後漢書 [hou han shu]》), Vol. 60 Part 1, Biography of Ma Rong (馬融傳 [ma rong chuan]): "Dragging the flying (shāo) of the evening star, carrying the sun and moon on the grand banner."

髾:[名]
1.髮梢。《廣韻.平聲.肴韻》:「髾,髮尾。」《宋史.卷四八九.外國傳五.占城傳》:「撮髮為髻,散垂餘髾於其後。」
2.古代婦女衣服上的飾物,形似燕尾。《漢書.卷五七.司馬相如傳上》:「衯衯裶裶,揚衪戌削,蜚襳垂髾。」唐.顏師古.注:「髾謂燕尾之屬,皆衣上假飾,非髻垂也。」
3.旌旗上所垂飾的羽毛。《後漢書.卷六○上.馬融傳》:「曳長庚之飛髾,載日月之太常。」

shāo:[míng]
1. fà shāo. < guǎng yùn. píng shēng. yáo yùn>: “shāo, fà wěi.” < sòng shǐ. juǎn sì bā jiǔ. wài guó chuán wǔ. zhàn chéng chuán>: “cuō fà wèi jì, sàn chuí yú shāo yú qí hòu.”
2. gǔ dài fù nǚ yī fú shàng de shì wù, xíng shì yàn wěi. < hàn shū. juǎn wǔ qī. sī mǎ xiāng rú chuán shàng>: “fēn fēn fēi fēi, yáng yí xū xuē, fēi xiān chuí shāo.” táng. yán shī gǔ. zhù: “shāo wèi yàn wěi zhī shǔ, jiē yī shàng jiǎ shì, fēi jì chuí yě.”
3. jīng qí shàng suǒ chuí shì de yǔ máo. < hòu hàn shū. juǎn liù○shàng. mǎ róng chuán>: “yè zhǎng gēng zhī fēi shāo, zài rì yuè zhī tài cháng.”

shao:[ming]
1. fa shao. < guang yun. ping sheng. yao yun>: "shao, fa wei." < song shi. juan si ba jiu. wai guo chuan wu. zhan cheng chuan>: "cuo fa wei ji, san chui yu shao yu qi hou."
2. gu dai fu nu yi fu shang de shi wu, xing shi yan wei. < han shu. juan wu qi. si ma xiang ru chuan shang>: "fen fen fei fei, yang yi xu xue, fei xian chui shao." tang. yan shi gu. zhu: "shao wei yan wei zhi shu, jie yi shang jia shi, fei ji chui ye."
3. jing qi shang suo chui shi de yu mao. < hou han shu. juan liu○shang. ma rong chuan>: "ye zhang geng zhi fei shao, zai ri yue zhi tai chang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

勺 [sháo] [shao]—
[Noun]
1. A utensil for scooping things. Examples: '铁 [tie]' (tiěsháo, iron scoop/ladle), '汤 [tang]' (tāngsháo, soup ladle).
2. Measure word:
(1) A unit for calculating capacity. In the metric system, one '' (sháo) equals one hundredth of a liter. Also known as '公 [gong]' (gōngsháo).
(2) A unit for calculating the amount of something that a scoop/ladle can hold. Example: '一水 [yi shui]' (yī sháo shuǐ, a scoop of water).

勺:[名]
1.舀東西的器具。如:「鐵勺」、「湯勺」。
2.量詞:(1)計算容量的單位。公制一勺等於百分之一公升。也稱為「公勺」。(2)計算勺子容裝物的單位。如:「一勺水」。

sháo:[míng]
1. yǎo dōng xī de qì jù. rú: “tiě sháo” ,, “tāng sháo” .
2. liàng cí:(1) jì suàn róng liàng de dān wèi. gōng zhì yī sháo děng yú bǎi fēn zhī yī gōng shēng. yě chēng wèi “gōng sháo” .(2) jì suàn sháo zi róng zhuāng wù de dān wèi. rú: “yī sháo shuǐ” .

shao:[ming]
1. yao dong xi de qi ju. ru: "tie shao" ,, "tang shao" .
2. liang ci:(1) ji suan rong liang de dan wei. gong zhi yi shao deng yu bai fen zhi yi gong sheng. ye cheng wei "gong shao" .(2) ji suan shao zi rong zhuang wu de dan wei. ru: "yi shao shui" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

韶 [sháo] [shao]—
[名 [ming]]
1. Traditionally, the name of a musical piece from the time of ancient Yu Shun (虞舜 [yu shun]). According to Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Radicals for Sound (音部 [yin bu]): "Shao is the music of Yu Shun (虞舜 [yu shun])."
2. A surname (姓 [xing]). For example, Shao Shi (石 [shi]) existed during the Jin (晉 [jin]) Dynasty.
[形 [xing]]
Beautiful; good (美好的 [mei hao de]). For example: "Beautiful time (光 [guang]) passes quickly." From Bao Zhao's (鮑照 [bao zhao]) poem "Departing from Houzhu" (發後渚 [fa hou zhu]) during the Southern Dynasties' Song (南朝宋 [nan chao song]) period: "Youthful ambitions scatter with the years, beautiful countenances (顏 [yan]) are dismayed by the startling seasons."

韶:[名]
1.相傳為古代虞舜時的樂曲名稱。《說文解字.音部》:「韶,虞舜樂也。」
2.姓。如晉代有韶石。
[形]
美好的。如:「韶光易逝」。南朝宋.鮑照〈發後渚〉詩:「華志分馳年,韶顏慘驚節。」

sháo:[míng]
1. xiāng chuán wèi gǔ dài yú shùn shí de lè qū míng chēng. < shuō wén jiě zì. yīn bù>: “sháo, yú shùn lè yě.”
2. xìng. rú jìn dài yǒu sháo shí.
[xíng]
měi hǎo de. rú: “sháo guāng yì shì” . nán cháo sòng. bào zhào 〈fā hòu zhǔ〉 shī: “huá zhì fēn chí nián, sháo yán cǎn jīng jié.”

shao:[ming]
1. xiang chuan wei gu dai yu shun shi de le qu ming cheng. < shuo wen jie zi. yin bu>: "shao, yu shun le ye."
2. xing. ru jin dai you shao shi.
[xing]
mei hao de. ru: "shao guang yi shi" . nan chao song. bao zhao shi: "hua zhi fen chi nian, shao yan can jing jie."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

少 [shǎo] [shao]—
Adjective:
Young, youthful. For example: 男 [nan] (young man/boy), 女 [nu] (young woman/girl), 爺 [ye] (young master).
Noun:
1. Childhood or youth. In "Mozi: Impartial Love Part II" (墨子 [mo zi].兼愛中 [jian ai zhong]): "(Shao) (Those who) lost their parents young had someone to rely on and grow up." In Ji Kang's (嵇康 [ji kang]) "Letter to Shan Juyuan Breaking Off Friendship" (與山巨源絕交書 [yu shan ju yuan jue jiao shu]) from the Three Kingdoms Wei (三國魏 [san guo wei]) period: "This is like birds and deer, if (Shao) (tamed and raised young), they will obey instructions."
2. Young people. In "Book of Jin: Volume 80: Biographies: Wang Xizhi" (晉書 [jin shu].卷八 [juan ba]○.列傳 [lie chuan].王羲之 [wang xi zhi]): "All the 諸 [zhu](Zhushao) (young people) of the Wang (王 [wang]) family are good." In "The Scholars: Chapter 41" (儒林外史 [ru lin wai shi]) (Chapter 41): "Those troublemaking 惡 [e](Eshao) (young ruffians), word spread from one to two, two to three, coming to seek them out, not just for one day."
3. A surname. For example, there was 年唯 [nian wei] (Shao Nianwei) in the Han Dynasty.

少:[形]
年幼的、年輕的。如:「少男」、「少女」、「少爺」。
[名]
1.幼年或年輕的時候。《墨子.兼愛中》:「少失其父母者,有所放依而長。」三國魏.嵇康〈與山巨源絕交書〉:「此由禽鹿,少見馴育,則服從教制。」
2.年輕的人。《晉書.卷八○.列傳.王羲之》:「王氏諸少並佳。」《儒林外史》第四一回:「那些好事的惡少,都一傳兩,兩傳三的來物色,非止一日。」
3.姓。如漢代有少年唯。

shǎo:[xíng]
nián yòu de,, nián qīng de. rú: “shǎo nán” ,, “shǎo nǚ” ,, “shǎo yé” .
[míng]
1. yòu nián huò nián qīng de shí hòu. < mò zi. jiān ài zhōng>: “shǎo shī qí fù mǔ zhě, yǒu suǒ fàng yī ér zhǎng.” sān guó wèi. jī kāng 〈yǔ shān jù yuán jué jiāo shū〉: “cǐ yóu qín lù, shǎo jiàn xún yù, zé fú cóng jiào zhì.”
2. nián qīng de rén. < jìn shū. juǎn bā○. liè chuán. wáng xī zhī>: “wáng shì zhū shǎo bìng jiā.” < rú lín wài shǐ> dì sì yī huí: “nà xiē hǎo shì de è shǎo, dōu yī chuán liǎng, liǎng chuán sān de lái wù sè, fēi zhǐ yī rì.”
3. xìng. rú hàn dài yǒu shǎo nián wéi.

shao:[xing]
nian you de,, nian qing de. ru: "shao nan" ,, "shao nu" ,, "shao ye" .
[ming]
1. you nian huo nian qing de shi hou. < mo zi. jian ai zhong>: "shao shi qi fu mu zhe, you suo fang yi er zhang." san guo wei. ji kang : "ci you qin lu, shao jian xun yu, ze fu cong jiao zhi."
2. nian qing de ren. < jin shu. juan ba○. lie chuan. wang xi zhi>: "wang shi zhu shao bing jia." < ru lin wai shi> di si yi hui: "na xie hao shi de e shao, dou yi chuan liang, liang chuan san de lai wu se, fei zhi yi ri."
3. xing. ru han dai you shao nian wei.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

卲 [shào] [shao]—
Adjective
Noble, excellent. Same as 劭 [shao] (shào). For example: 年高德 [nian gao de](nián gāo dé shào), meaning "advanced in years and noble in character."

卲:[形]
高尚、美好。同「劭」。如:「年高德卲」。

shào:[xíng]
gāo shàng,, měi hǎo. tóng “shào” . rú: “nián gāo dé shào” .

shao:[xing]
gao shang,, mei hao. tong "shao" . ru: "nian gao de shao" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

捎 [shāo] [shao]—
[Verb]
1. To move back; to shift back. For example: "The alley entrance (巷口 [xiang kou]) is narrow (狹窄 [xia zhai]); please move the car (車子 [che zi]) back (往後 [wang hou]) a little ()."
2. To fade; to lose color. For example: "色 [se]" (shāo sè) (to fade in color).
3. To strike; to hit. From Song (宋 [song]) Dynasty, Li Tao's (李燾 [li dao]) Continued Zizhi Tongjian Long Draft (《續資治通鑑長編 [xu zi zhi tong jian zhang bian]》), Volume 485, Fourth Year of Zhezong's Shaosheng (哲宗紹聖四年 [zhe zong shao sheng si nian]) Reign: "At that time, there were bandit cavalry (賊馬 [zei ma]) at places like Haoshui (好水 [hao shui]), Weijilu (峗濟嚕 [wei ji lu]), and Xinjiégōu (新結溝 [xin jie gou]), lying in ambush (濳伏 [qian fu]) and watching for an opportunity (伺隙 [ci xi]), intending to come out and strike (擊 [ji]) the supply route (糧道 [liang dao])." From Ming (明 [ming]) Dynasty, Zhu Quan's (朱權 [zhu quan]) Zhuo Wenjun (《卓文君 [zhuo wen jun]》), Act Two (第二折 [di er zhe]): "There's no need for matchmakers (蜂媒蝶使 [feng mei die shi]), and what need for lovers (燕侶鶯儔 [yan lu ying chou])? I'll directly force my way into the phoenix's cave and luan bird's nest (鳳窟鸞穴 [feng ku luan xue]); all I need is to change my tune (移宮換羽 [yi gong huan yu]), and that will be me striking the joints and hitting the nodes (關打節 [guan da jie])."
4. (Of rain) To splash in; to beat against. Interchangeable with 潲 [shao] (shào). For example: "Close the window (窗戶 [chuang hu])! The rain (雨 [yu]) is splashing in (進來了 [jin lai le])." From Song (宋 [song]) Dynasty, Ge Tianmin's (葛天民 [ge tian min]) poem "In the Lotus Pond" (〈荷浦中 [he pu zhong]〉): "The sudden rain (急雨 [ji yu]) hitting the lotus (荷 [he]) is extraordinarily strange (分外奇 [fen wai qi]); the pearl-like raindrops (珠璣 [zhu ji]) are scattered (狼籍 [lang ji]), like brocade (錦 [jin]) draped in disarray (紛披 [fen pi])."

捎:[動]
1.退後。如:「巷口狹窄,請把車子往後捎捎。」
2.退去、退除。如:「捎色」。
3.擊打。宋.李燾《續資治通鑑長編.卷四八五.哲宗紹聖四年》:「時有賊馬至好水、峗濟嚕、新結溝等處濳伏伺隙,欲出捎擊糧道。」明.朱權《卓文君》第二折:「也不用蜂媒蝶使,更何須燕侶鶯儔,硬撞八鳳窟鸞穴,只消我移宮換羽,便是我捎關打節。」
4.雨水濺入、雨水敲打。通「潲」。如:「把窗戶關上!雨捎進來了。」宋.葛天民〈荷&f50fc_.gif;浦中〉詩:「急雨捎荷分外奇,珠璣狼籍錦紛披。」

shāo:[dòng]
1. tuì hòu. rú: “xiàng kǒu xiá zhǎi, qǐng bǎ chē zi wǎng hòu shāo shāo.”
2. tuì qù,, tuì chú. rú: “shāo sè” .
3. jī dǎ. sòng. lǐ dào < xù zī zhì tōng jiàn zhǎng biān. juǎn sì bā wǔ. zhé zōng shào shèng sì nián>: “shí yǒu zéi mǎ zhì hǎo shuǐ,, wéi jì lǔ,, xīn jié gōu děng chù qián fú cì xì, yù chū shāo jī liáng dào.” míng. zhū quán < zhuō wén jūn> dì èr zhé: “yě bù yòng fēng méi dié shǐ, gèng hé xū yàn lǚ yīng chóu, yìng zhuàng bā fèng kū luán xué, zhǐ xiāo wǒ yí gōng huàn yǔ, biàn shì wǒ shāo guān dǎ jié.”
4. yǔ shuǐ jiàn rù,, yǔ shuǐ qiāo dǎ. tōng “shào” . rú: “bǎ chuāng hù guān shàng! yǔ shāo jìn lái le.” sòng. gé tiān mín 〈hé&f50fc_.gif; pǔ zhōng〉 shī: “jí yǔ shāo hé fēn wài qí, zhū jī láng jí jǐn fēn pī.”

shao:[dong]
1. tui hou. ru: "xiang kou xia zhai, qing ba che zi wang hou shao shao."
2. tui qu,, tui chu. ru: "shao se" .
3. ji da. song. li dao < xu zi zhi tong jian zhang bian. juan si ba wu. zhe zong shao sheng si nian>: "shi you zei ma zhi hao shui,, wei ji lu,, xin jie gou deng chu qian fu ci xi, yu chu shao ji liang dao." ming. zhu quan < zhuo wen jun> di er zhe: "ye bu yong feng mei die shi, geng he xu yan lu ying chou, ying zhuang ba feng ku luan xue, zhi xiao wo yi gong huan yu, bian shi wo shao guan da jie."
4. yu shui jian ru,, yu shui qiao da. tong "shao" . ru: "ba chuang hu guan shang! yu shao jin lai le." song. ge tian min shi: "ji yu shao he fen wai qi, zhu ji lang ji jin fen pi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

稍 [shāo] [shao]—
Another pronunciation of (一 [yi]).

稍:(一)之又音。

shāo:(yī) zhī yòu yīn.

shao:(yi) zhi you yin.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

潲 [shào] [shao]—
Noun:
Foul liquid (臭汁 [chou zhi]), or pig feed (豬食 [zhu shi]) made from rice washing water (淘米水 [tao mi shui]). According to the "Water Radical" section (水部 [shui bu]) of the Yu Pian (玉篇 [yu pian]): "(shào), foul liquid (臭汁 [chou zhi])." According to the "Qu Tone, Xiao Rhyme" section (去聲 [qu sheng].效韻 [xiao yun]) of the Guangyun (廣韻 [guang yun]): "(shào), pig feed (豕食 [shi shi])."
Verb:
Rainwater (雨水 [yu shui]) falling obliquely. According to the "Qu Tone, Xiao Rhyme" section (去聲 [qu sheng].效韻 [xiao yun]) of the Guangyun (廣韻 [guang yun]): "(shào), splashing rain (雨濺 [yu jian])." For example: "雨 [yu] (shào yǔ)" (slanting rain), "西 [xi](xī shào)" (slanting in from the west).

潲:[名]
臭汁,或淘米水做成的豬食。《玉篇.水部》:「潲,臭汁也。」《廣韻.去聲.效韻》:「潲,豕食。」
[動]
雨水斜落。《廣韻.去聲.效韻》:「潲,雨濺也。」如:「潲雨」、「西潲」。

shào:[míng]
chòu zhī, huò táo mǐ shuǐ zuò chéng de zhū shí. < yù piān. shuǐ bù>: “shào, chòu zhī yě.” < guǎng yùn. qù shēng. xiào yùn>: “shào, shǐ shí.”
[dòng]
yǔ shuǐ xié luò. < guǎng yùn. qù shēng. xiào yùn>: “shào, yǔ jiàn yě.” rú: “shào yǔ” ,, “xī shào” .

shao:[ming]
chou zhi, huo tao mi shui zuo cheng de zhu shi. < yu pian. shui bu>: "shao, chou zhi ye." < guang yun. qu sheng. xiao yun>: "shao, shi shi."
[dong]
yu shui xie luo. < guang yun. qu sheng. xiao yun>: "shao, yu jian ye." ru: "shao yu" ,, "xi shao" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

勺 [sháo] [shao]—
Character
1. The 讀音 [du yin] (dúyīn) of (一 [yi]) [yī].
2. Another 又音 [you yin] (yòuyīn) of (二 [er]) [èr].

勺:[名]
1.(一)之讀音。
2.(二)之又音。

sháo:[míng]
1.(yī) zhī dú yīn.
2.(èr) zhī yòu yīn.

shao:[ming]
1.(yi) zhi du yin.
2.(er) zhi you yin.

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 稍 [shāo] refers to: “abundant”.

稍 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 多有; 殷廣; ; 盛殷; 豐溢; 豐羨.

[Vietnamese] sảo.

[Korean] 초 / cho.

[Japanese] ショウ / shō.

2) 燒 [shāo] refers to: “burn”.

燒 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 炙燒; ; ; ; 燋然; 燒炙; 燒然; 燒煮; ; ; 煩熱; ; 熱惱; 所惱; 放火; ; 猛火.

[Sanskrit] dahyati; nirdhūpita; paridāgha; paridāhya; prajvalita; pratāpita; saṃprajvālayati; uddāha; vidhūpita.

[Tibetan] yongs su gdung ba.

[Vietnamese] thiêu.

[Korean] 소 / so.

[Japanese] ショウ / shō.

3) 少 [shǎo] refers to: “few”.

少 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 少分; 少小; ; 如一; ; ; .

[Sanskrit] alpa-mātraka; atitaruṇa; avaraka; avīcitra; kiṃcin-mātra; muhūrta-mātram; mātram; parīttatā; parīttava; stokam; suparītta; thoka.

[Tibetan] chung ba; nyung ba.

[Vietnamese] thiểu.

[Korean] 소 / so.

[Japanese] ショウ / shō.

4) 紹 [shào] refers to: “transmit”.

紹 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 傳持; 流傳; 紹繼; 不斷; 無斷盡; 終無斷盡.

[Sanskrit] anupaccheda.

[Vietnamese] thiệu.

[Korean] 소 / so.

[Japanese] ショウ / shō.

5) 梢 [shāo] refers to: “branch”.

梢 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; ; 華菜.

[Sanskrit] mañjarī.

[Vietnamese] sao/tiêu.

[Korean] 초 / cho.

[Japanese] ショウ / shō.

6) 韶 [sháo] refers to: “music created by Emperor Shun of the Yin dynasty”.

韶 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] thiều.

[Korean] 소 / so.

[Japanese] ショウ / shō.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of shao in the context of Chinese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: