Shams, Śaṃs: 7 definitions
Introduction:
Shams means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Śaṃs can be transliterated into English as Sams or Shams, using the IAST transliteration scheme (?).
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryŚaṃs (शंस्).—1 P. (śaṃsati, śasta; pass. śasyate)
1) To praise, extol, approve of; साधु साध्विति भूतानि शशंसुर्मारुतात्मजम् (sādhu sādhviti bhūtāni śaśaṃsurmārutātmajam) Rām.; संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि (saṃnyāsaṃ karmaṇāṃ kṛṣṇa punaryogaṃ ca śaṃsasi) Bhagavadgītā (Bombay) 5.1.
2) To tell, relate, express, declare, communicate, announce, report (with dat. or sometimes gename of person or by itself); शशंस सीतापरिदेवनान्तमनुष्ठितं शासनमग्रजाय (śaśaṃsa sītāparidevanāntamanuṣṭhitaṃ śāsanamagrajāya) R.14.83; न मे ह्रिया शंसति किंचिदीप्सितम् (na me hriyā śaṃsati kiṃcidīpsitam) 3.5;2.68;4.72;9.77; 11.84; Kumārasambhava 3.6;5.51.
3) To indicate, bespeak, show; यः (yaḥ) (aśokaḥ) सावज्ञो माधवश्रीनियोगे पुष्पैः शंसत्यादरं त्वत्प्रयत्ने (sāvajño mādhavaśrīniyoge puṣpaiḥ śaṃsatyādaraṃ tvatprayatne) M.5.8; Kirātārjunīya 5.23; Kumārasambhava 2.22.
4) To repeat, recute; ओमिति शंसति (omiti śaṃsati) Ch. Up.1.1.9.
5) To hurt, injure.
6) To revile, traduce.
7) To praise in ऋक् (ṛk) verse not made of grains (puroḍāśa).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryŚaṃs (शंस्).—[(u)śaṃsu] r. 1st cl. (śasati) 1. To praise. 2. To hurt. 3. To wish. 4. To calumniate. 5. To suggest. 6. To report, to relate, (with a dat. or gen. of the person communicated to.) With abhi prefixed, To accuse wrongfully. With āṅ, 1. To hope. 2. To speak. 3. To wish. With pra, To praise, to flatter; this root and its derivatives are sometimes read with the palatal sibilant final or śaṃśa, &c.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryŚaṃs (शंस्).—i. 1, [Parasmaipada.] (in epic poetry also [Ātmanepada.], Mahābhārata 1, 7687), 1. To praise, Mahābhārata 2, 2298; pass. śasya,
— With the prep. abhi abhi, abhiśasta, 1. Accused, [Mānavadharmaśāstra] 8, 373. 2. Defamed, [Mānavadharmaśāstra] 4, 211.
— With ā ā, I. [Parasmaipada.] 1. To report, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 1, 86. 2. To conciliate, [Draupadīpramātha] 5, 12. Ii. [Ātmanepada.] (in epic poetry also [Parasmaipada.], Mahābhārata 2, 1904). 1. To wish, Mahābhārata 3, 17171. 2. To hope, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 48. 3. To fear, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 1, 13, 31. 4. To believe, [Rāmāyaṇa] 2, 51, 14. āśaṃsita, Desired, [Kirātārjunīya] 5, 52.
— With samā sam-ā, To desire, Mahābhārata 1, 6920.
— With pra pra, 1. To praise, [Mānavadharmaśāstra] 3, 230; anomal. praśaṃsīyāt, Böhtl. Ind. Spr. 975 = [Cāṇakya] 37 in Berl. Monastb. 1864, 409; absol. praśasya, [Pañcatantra] 98, 4. 2. To recommend, [Mānavadharmaśāstra] 5, 127. 3. With na, To disapprove, to blame,
— With abhipra abhi -pra, To praise, Mahābhārata 3, 11908.
— Cf. [Latin] censere, canere, Casmena, carmen, con-cinn + us; [Gothic.] hazjan.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryŚaṃs (शंस्).—śaṃsati (śaṃsate), [participle] śasta (q.v.) & śaṃśita say in a loud and solemn voice, recite, praise, vow, unfold, betray, announce, communicate, declare, foretell, prophesy. [Causative] śaṃsayati cause to recite; announce, foretell.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Śaṃs (शंस्):—[class] 1. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xvii, 79]) śaṃsati (mc. also [Ātmanepada]; [perfect tense] śaśaṃsa, se, [Brāhmaṇa] etc.; śaṃsuḥ, sire, [Mahābhārata]; p. śaṃsivas q.v.; [Aorist] aśaṃsīt, [Ṛg-veda] etc., etc.: [subjunctive] śaṃsiṣat, [Ṛg-veda; Brāhmaṇa]; 2. [plural] śasta, [Ṛg-veda]; śastāt, [Aitareya-brāhmaṇa]; 1. sg. śaṃsi, [Ṛg-veda]; Prec. śasyāt. [grammar]; [future] śaṃsitā, [ib.]; śaṃsiṣyati, [Brāhmaṇa] etc.; [infinitive mood] śaṃsitum, [Mahābhārata]; -śase, [Ṛg-veda]; [indeclinable] p. śastvā, -śasya, -śaṃsam, [Brāhmaṇa] etc.; -śaṃsya, [Mahābhārata]),
—to recite, repeat ([especially] applied to the recitation of texts in the invocations addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu, when śaṃs is written śoṃs and the formulas śoṃsāmas, śoṃsāvas, śoṃsāva are used; See 2. ā-hāva), [Ṛg-veda; Brāhmaṇa] [???];
—to praise, extol, [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to praise, commend, approve, [Varāha-mihira’s Bṛhat-saṃhitā];
—to vow, make a vow (?), [Ṛg-veda x, 85, 9];
—to wish anything ([accusative]) to ([dative case]), [ib. 124, 3] to relate, say, tell, report, declare, announce to ([genitive case] or [dative case]; ‘who or where anybody is’ [accusative]; also with two acc, ‘to declare anybody or anything to be-’), [Atharva-veda] etc. etc.;
—to foretell, predict, prognosticate, [Rāmāyaṇa; Kumāra-sambhava] etc.;
—to calumniate, revile, [Horace H. Wilson];
—to hurt, injure, [Dhātupāṭha];
—to be unhappy, [ib.] :—[Passive voice] śasyate, to be recited or uttered or praised or approved, [Ṛg-veda] etc. etc.:—[Causal] śaṃsayati ([Aorist] aśaśaṃsat), to cause to repeat or recite, [Aitareya-brāhmaṇa; Lāṭyāyana; Bhāgavata-purāṇa];
—to predict, foretell, [Rāmāyaṇa] :—[Desiderative] śiśaṃsiṣati [grammar]:—[Intensive] śāśasyate, śāśaṃsti, [ib.]
2) cf. [Latin] carmen for casmen; casmēna camēna; censeo.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Śaṃs (शंस्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Saṃsa.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+17): Canca, Samsat, Samshanti, Samsita, Samstha, Samsu, Shams-ad-din, Shamsaka, Shamsana, Shamsanem, Shamsaniya, Shamsapa, Shamsapi, Shamsatha, Shamshaad, Shamshad, Shamshamam, Shamshan, Shamshapaka, Shamshapasthala.
Full-text (+136): Prashams, Abhishams, Atishams, Vishams, Anushams, Ucchams, Ashams, Samashams, Atiprashams, Abhiprashams, Pratyashams, Samatiprashams, Abhivishams, Canca, Samshams, Sashams, Upasamshams, Pratishams, Udashams, Praprashams.
Relevant text
Search found 38 books and stories containing Shams, Śaṃs, Sams; (plurals include: Shamses, Śaṃses, Samses). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 4.20 < [Chapter 4 - The Rule of the Objects of the Zodiac Signs and Planets]
Verse 3.5 < [Chapter 3 - One’s Own Form of the Drekkāṇas]
Verse 73.15 < [Chapter 73 - Result of the Nakṣatras and Tithis on Military Expeditions]
Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 8.19 < [Chapter 8 - Dashas and Antar Dashas]
Verse 8.7 < [Chapter 8 - Dashas and Antar Dashas]
Verse 19.4 < [Chapter 19 - Results of the Aspects]
Archives of Social Sciences of Religions
Shams de Tabriz, La quête du joyau. Paroles inouïes de Shams, maître de Jalâl al-din Rûmî < [Volume 188 (2019)]
Quran and Talismans: Magical Texts and Practices in the Muslim World < [Volume 164 (2013)]
Françoise Micheau, Les débuts de l’Islam. Jalons pour une nouvelle histoire < [Volume 176 (2016)]
A Descriptive Catalogue of the Sanskrit Manuscripts, Madras (by M. Seshagiri Sastri)
Nirukta and the Vedic interpretation (study) (by Shruti S. Pradhan)
The concept of Vaishvanara in Vedic literature (by Satyanarayan Rath)
9.2. Agni as Narāśaṃsa < [Chapter 1 - Introduction]