San mei ye, Sān mèi yé: 4 definitions
Introduction:
San mei ye means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
三昧耶 [san mei ye]—samaya is variously defined as 會 [hui] coming together, meeting, convention; 時 [shi] timely; 宗 [zong] in agreement, of the same class; 平等 [ping deng] equal, equalized; 驚覺 [jing jue] aroused, warned; 除垢障 [chu gou zhang] riddance of unclean hindrances. Especially it is used as indicating the vows made by Buddhas and bodhisattvas, hence as a tally, symbol, or emblem of the spiritual quality of a Buddha or bodhisattva.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
三昧耶 [san mei ye]—Samaya—[Term] Samaya. The meanings of Samaya are numerous: time (时 [shi]) (as in "at one time, the Buddha was present"), assembly (会 [hui]) (as in "the great assembly once"), sect/doctrine (宗 [zong]) (as in "Exoteric Sect treatises"), equality (平等 [ping deng]), vow/pledge (誓愿 [shi yuan]), awakening/arousal (惊觉 [jing jue]), and removal of defilements (除垢障 [chu gou zhang]).
The Mizōki (秘藏记 [mi cang ji]) states: "The Buddha knows that the principle of inherent self-nature within sentient beings is no different from that of a Buddha. However, sentient beings are unaware that their inherent and primordial two enlightenments (本有本始两觉 [ben you ben shi liang jue]) are equal to that of a Buddha, and they are constantly obscured by the six dusts of affliction (六尘烦恼 [liu chen fan nao]), unable to manifest them. Therefore, the Buddha makes a compassionate vow, extending 'my' pledge to save sentient beings, making them like 'me'. If any sentient being takes refuge, then the Tathagata, who abides in the Dharmadhatu Samadhi (法界定 [fa jie ding]) and naturally experiences the joy of the Dharma, will be awakened and dare not violate their original vow. This is why the practitioner is influenced: through the empowerment and protection of mantra and mudra (真言印契 [zhen yan yin qi]). For example, a king creates laws for himself and dares not violate them, but rather ensures others follow them. Sentient beings, by receiving the Buddha's empowering power, break through the mire of the six dusts, and their inherent enlightened principle emerges, just as hibernating insects emerge from the ground, relying on the sound of spring thunder. To know that one is no different from the Buddha—this is the meaning of equality. To make them like me, without difference—this is the meaning of vow/pledge. The awakening of the Tathagata—this is the meaning of awakening/arousal. Sentient beings benefiting from the Buddha's empowering power—this is the meaning of removal of defilements. As in the Buddha family (佛部 [fu bu]), so too in other families. As with one Buddha, so too with all Buddhas."
三昧耶—【術語】Samaya,三昧耶之義甚多,時(一時佛在),會(大曾經),宗(顯宗論),平等,誓願,驚覺,除垢障也。秘藏記曰:「佛知眾生身中本來自性之理,與佛等無差別,而眾生不知己之本有本始兩覺與佛等,恒覆蔽於六塵煩惱而不能顯出,是故佛發悲願,垂我拔濟眾生如我之誓願。若有眾生歸依,則住於法界定自受法樂之如來驚覺,而不敢違越本願。影向行者之所以,真言印契加持護念。譬如國王自造法令不敢違犯,使他行之。眾生蒙佛之加持力,突破六塵之游泥,出現自心之覺理,如賴春雷之響而蟄蟲出地。知與佛等無差別者,是平等之義也。使如我而無異者。是誓願之義也,如來驚覺者,是驚覺之義也,眾生蒙佛之加持力而得益者,是除垢障之義也。如佛部,餘部亦同。如一佛,諸佛亦同。」
[shù yǔ]Samaya, sān mèi yé zhī yì shén duō, shí (yī shí fú zài), huì (dà céng jīng), zōng (xiǎn zōng lùn), píng děng, shì yuàn, jīng jué, chú gòu zhàng yě. mì cáng jì yuē: “fú zhī zhòng shēng shēn zhōng běn lái zì xìng zhī lǐ, yǔ fú děng wú chà bié, ér zhòng shēng bù zhī jǐ zhī běn yǒu běn shǐ liǎng jué yǔ fú děng, héng fù bì yú liù chén fán nǎo ér bù néng xiǎn chū, shì gù fú fā bēi yuàn, chuí wǒ bá jì zhòng shēng rú wǒ zhī shì yuàn. ruò yǒu zhòng shēng guī yī, zé zhù yú fǎ jiè dìng zì shòu fǎ lè zhī rú lái jīng jué, ér bù gǎn wéi yuè běn yuàn. yǐng xiàng xíng zhě zhī suǒ yǐ, zhēn yán yìn qì jiā chí hù niàn. pì rú guó wáng zì zào fǎ lìng bù gǎn wéi fàn, shǐ tā xíng zhī. zhòng shēng méng fú zhī jiā chí lì, tū pò liù chén zhī yóu ní, chū xiàn zì xīn zhī jué lǐ, rú lài chūn léi zhī xiǎng ér zhé chóng chū de. zhī yǔ fú děng wú chà bié zhě, shì píng děng zhī yì yě. shǐ rú wǒ ér wú yì zhě. shì shì yuàn zhī yì yě, rú lái jīng jué zhě, shì jīng jué zhī yì yě, zhòng shēng méng fú zhī jiā chí lì ér dé yì zhě, shì chú gòu zhàng zhī yì yě. rú fú bù, yú bù yì tóng. rú yī fú, zhū fú yì tóng.”
[shu yu]Samaya, san mei ye zhi yi shen duo, shi (yi shi fu zai), hui (da ceng jing), zong (xian zong lun), ping deng, shi yuan, jing jue, chu gou zhang ye. mi cang ji yue: "fu zhi zhong sheng shen zhong ben lai zi xing zhi li, yu fu deng wu cha bie, er zhong sheng bu zhi ji zhi ben you ben shi liang jue yu fu deng, heng fu bi yu liu chen fan nao er bu neng xian chu, shi gu fu fa bei yuan, chui wo ba ji zhong sheng ru wo zhi shi yuan. ruo you zhong sheng gui yi, ze zhu yu fa jie ding zi shou fa le zhi ru lai jing jue, er bu gan wei yue ben yuan. ying xiang xing zhe zhi suo yi, zhen yan yin qi jia chi hu nian. pi ru guo wang zi zao fa ling bu gan wei fan, shi ta xing zhi. zhong sheng meng fu zhi jia chi li, tu po liu chen zhi you ni, chu xian zi xin zhi jue li, ru lai chun lei zhi xiang er zhe chong chu de. zhi yu fu deng wu cha bie zhe, shi ping deng zhi yi ye. shi ru wo er wu yi zhe. shi shi yuan zhi yi ye, ru lai jing jue zhe, shi jing jue zhi yi ye, zhong sheng meng fu zhi jia chi li er de yi zhe, shi chu gou zhang zhi yi ye. ru fu bu, yu bu yi tong. ru yi fu, zhu fu yi tong."
三昧耶 ts = sān mèi yé p refers to [noun] “samaya; vow”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Esoteric Buddhism; Notes: Sanskrit equivalent: samaya; see 三摩耶 [san mo ye] (BCSD '三昧耶 [san mei ye]', p. 23; FGDB '三昧耶 [san mei ye]') .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
三昧耶 [sān mèi yé] refers to: “(Skt. samaya)”.
三昧耶 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] tam muội da.
[Korean] 삼매야 / sammaeya.
[Japanese] サンマイヤ / sanmaiya.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Mei, Ye, Can, Shan.
Starts with: San mei ye hui, San mei ye jie, San mei ye jie tan, San mei ye jing, San mei ye man tu luo, San mei ye sa duo, San mei ye shen, San mei ye xing, San mei ye zhi.
Full-text (+328): San mei ye jie, San mei ye shen, San mei ye zhi, San mei ye hui, San mei ye xing, Si zhong san mei ye, Da bei sheng xin san mei ye, Ben san mei ye yin, San mei ye man tu luo, San mei ye jie tan, Di li san mei ye jing, Da le jin gang bu kong zhen shi san mei ye jing ban ruo bo luo mi duo li qu shi, Jiang san shi san mei ye hui, Mi mi san mei ye jie, Di li san mei ye bu dong zun sheng zhe nian song mi mi fa, San ping deng jie, Yue san mei ye, Yi qie ru lai ru san mei ye bian yi qie wu neng zhang ai li wu deng san mei li ming fei, San mo ye, Mi mi jie.
Relevant text
Search found 4 books and stories containing San mei ye, Sān mèi yé, Sānmèiyé, Sanmeiye, 三昧耶; (plurals include: San mei yes, Sān mèi yés, Sānmèiyés, Sanmeiyes, 三昧耶s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
On the Form and Function of Sanskrit Akṣara in Prajñā-pāramitā-Sūtras and Śāstras < [Volume 80 (2020)]
Rethinking the Taxonomic Category “Sect/School” (Zong 宗)... < [Volume 15, Issue 2 (2024)]
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 8: The Prophecy of the Four Princes < [Part 158 - Karunapundarika-sutra (unkown translator)]