Samdha, Saṃdhā, Sāṃdha, Sāṃḍha, Sāṃḍhā: 6 definitions

Introduction:

Samdha means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Saṃdhā (संधा).—3 U.

1) To join, bring togethr, unite, combine, put together, compound, mix; यानि उदकेन संधीयन्ते तानि भक्षणीयानि (yāni udakena saṃdhīyante tāni bhakṣaṇīyāni) Kull.

2) (a) To treat with, form friendship or alliance with, make peace with; शंत्रुणा न हि संदध्यात् सुश्लिष्टेनापि संधिना (śaṃtruṇā na hi saṃdadhyāt suśliṣṭenāpi saṃdhinā) H.1.88; Chāṇ.19; Kām.9.41. (b) To unite in friendship, reconcile, make a friend of; सकृद्दुष्टमपीष्टं यः पुनः संघातुमिच्छति (sakṛdduṣṭamapīṣṭaṃ yaḥ punaḥ saṃghātumicchati) Pañcatantra (Bombay) 2. 33.

3) To fix upon, direct towards; संदधे दृशमुदग्रतारकाम् (saṃdadhe dṛśamudagratārakām) R.11.69.

4) To fit to or place upon the bow (as a missile, arrow &c.); धनुष्यमोघं समधत्त बाणम् (dhanuṣyamoghaṃ samadhatta bāṇam) Kumārasambhava 3.66; R.3.53;12.97.

5) To produce, cause; पर्याप्तं मयि रमणीय- डामरत्वं संधत्ते गगनतलप्रयाणवेगः (paryāptaṃ mayi ramaṇīya- ḍāmaratvaṃ saṃdhatte gaganatalaprayāṇavegaḥ) Mālatīmādhava (Bombay) 5.3; संधत्ते भृशमरतिं हि सद्वियोगः (saṃdhatte bhṛśamaratiṃ hi sadviyogaḥ) Kirātārjunīya 5.51.

6) To hold out against, be a match for; शतमेकोऽपि संधत्ते प्राकारस्थो धनुर्धरः (śatameko'pi saṃdhatte prākārastho dhanurdharaḥ) Pañcatantra (Bombay) 1.229.

7) To mend, repair, heal.

8) To inflict upon.

9) To grasp, support, take hold of.

1) To grant, yield.

11) To make good, atone for.

12) To contract, close up.

13) To approach, come near.

14) To prepare, make, compose.

15) To assist, aid.

16) To comprehend, conceive.

17) To possess, have.

18) To perform, do; स्वलीलया संदधतेऽव्ययात्मने (svalīlayā saṃdadhate'vyayātmane) Bhāgavata 7.8.41; वाङ्मात्रेणापि साहाय्यं मित्रादन्यो न संदधे (vāṅmātreṇāpi sāhāyyaṃ mitrādanyo na saṃdadhe) Pañcatantra (Bombay) 2.12.

19) To employ, make use of, apply to use.

--- OR ---

Saṃdhā (संधा).—

1) Union, association.

2) Intimate union, close connection.

3) State, condition.

4) An agreement, a promise, stipulation, compact; ततार संघामिव सत्यसंधः (tatāra saṃghāmiva satyasaṃdhaḥ) R.14. 52; Mv.7.8.

5) Limit, boundary; यत्रस्त्वं कर्मसंधानां साधूनां गृहमेधिनाम् (yatrastvaṃ karmasaṃdhānāṃ sādhūnāṃ gṛhamedhinām) Bhāgavata 6.5.42.

6) Fixity, steadiness.

7) Twilight.

8) Distillation (for saṃdhāna q. v.).

9) Steady continuance in any state.

--- OR ---

Sāṃdha (सांध).—a. Situated at the point of contact.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary

Saṃdhā (संधा).—(compare the Sanskrit meaning Absicht, [Boehtlingk] s.v. 3, and saṃdhāya), (special, cryptic,) esoteric meaning, the ‘real’ meaning of a Buddhist text or doctrine, opp. to its prima facie or superficial meaning; perhaps always in composition with a word for speech, words, or the like; but see also saṃ- dhi (5); see ābhiprāyika, which S.K. De, 1.5, is right in relating to this; my note in JAOS 57.185 ff. is probably misleading in regarding complete meaning as basic; Tibetan regularly dgoṅs (te), meaning, intention, often pre- ceded, sometimes replaced, by ldem po(r), in a riddlesome way; nevertheless the implication of the word is always fundamental, ‘real’ meaning, as is especially shown by Saddharmapuṇḍarīka 60.12—13 (prose) yat punar bhagavann asmābhir anupasthiteṣu bo- dhisattveṣu saṃdhābhāṣyaṃ bhagavato 'jānamānais tva- ramāṇaiḥ prathamabhāṣitaiva tathāgatasya dharmadeśanā śrutvodgṛhītā, but in as much, Lord, as we, not knowing the Lord's words as He really intended them (esoterically, cryptically, Tibetan ldem por dgoṅs te bśad pa), there being no bodhisattvas on hand, in our haste heard and accepted merely His prima-facie words; so, saṃdhā-bhāṣya (Tibetan usually as above) Saddharmapuṇḍarīka 29.7; 34.2, 10; 39.11; 70.5 (verse, Tibetan ldem ṅag, omitting dgoṅs) and 8 (verse, Tibetan as in 60.12—13 but om. ldem por); 273.14 and 337.2 (verses); saṃdhā-bhāṣita (Tibetan generally as in 60.12—13) 125.2, 3 (see below; ldem por om. in 3); 199.2 (gsuṅs for bśad); 233.11 (parama- saṃdhā-bhāṣita-vivaraṇo hy ayaṃ dharmaparyāyas); 288.2; saṃdhā-vacanehi, °naṃ, Saddharmapuṇḍarīka 59.4 and 5 (here Tibetan om. dgoṅs; in 4 ldem poḥi ṅag [= bśad or gsuṅs] rnams, riddle-words; in 5 ldem po ṅag); note Buddha's words in [Page557-a+ 71] Saddharmapuṇḍarīka 125.1 na sahasaiva sarvajñajñānaṃ saṃprakāśayāmi, I do not reveal the Omniscient's knowledge all at once, given as reason for his hearers' failure to understand saṃdhā- bhāṣitaṃ, since (3) …durvijñeyaṃ…tathāgatānāṃ …saṃdhābhāṣitam. Note that this form seems to occur only in Saddharmapuṇḍarīka, while the ger. saṃdhāya is more widespread; saṃdhi, however, seems to be used, tho rarely, in the same sense, and once in Laṅkāvatāra-sūtra text has saṃdhyā-bhāṣya, q.v., clearly in this same meaning, and probably error for saṃdhā°.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Saṃdhā (संधा).—i. e. sam-dhā, f. 1. Agreement, promise, [Daśakumāracarita] in Chr. 195, 19. 2. Intimate union. 3. State, condition. 4. Stipulation, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 2. ed. 91, 54. 5. Steadiness, fixedness. 6. Twilight.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Saṃdha (संध).—[neuter] junction, union.

--- OR ---

Saṃdhā (संधा).—[feminine] agreement, covenant, promise; limit, boundary, term.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Saṃdha (संध):—[=saṃ-dha] a saṃ-dhaya etc. See saṃ√dhā.

2) Saṃdhā (संधा):—[=saṃ-√dhā] a [Parasmaipada] [Ātmanepada] -dadhāti, -dhatte ([Epic] 1. [plural] pr. -dadhāmahe = -dadhmahe; [present participle] -dhāna = -dadhāna; [infinitive mood] -dhitum = -dhātum),

2) —to place or hold or put or draw or join or fasten or fix or sew together, unite (with akṣīṇi, ‘to close the eyes’; with vraṇam, ‘to heal a wound’; with manas, ‘to compose the mind’; with mitra-dhitāni, ‘to conclude an alliance’; with vācam, ‘to hold or interchange conversation’), to combine, connect with ([instrumental case]), [Ṛg-veda] etc. etc.;

2) — ([Ātmanepada]) to bring together, reconcile, [Manu-smṛti; Mahābhārata];

2) —to be reconciled, agree with ([instrumental case], rarely [accusative]), [Pañcaviṃśa-brāhmaṇa] etc. etc.;

2) —to mend, restore, redress, [Aitareya-brāhmaṇa; Chāndogya-upaniṣad] etc.;

2) —to lay down on or in ([locative case]), fix on ([especially] an arrow on a bow, with [instrumental case] or with [locative case] e.g. dhanuḥ śareṇa, or śaraṃ dhanuṣi, ‘to take aim’; generally [Ātmanepada]), [Mahābhārata; Rāmāyaṇa; Harivaṃśa];

2) — ([Ātmanepada]) to direct towards (tataḥ), [Raghuvaṃśa];

2) —to aim at (?), [Ṛg-veda v, 54, 2];

2) —to involve in ([locative case]), [Ṛg-veda i, 165, 6];

2) —to confer on ([locative case]), grant, yield, bestow (with nāma and [genitive case], ‘to give a name to’; [Ātmanepada] with śraddhām and [locative case], ‘to place credence in’; with sāhāyyam, ‘to afford assistance’), [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.;

2) —to cause, inflict, [Mahābhārata; Kirātārjunīya];

2) — ([Ātmanepada]) to be a match for, hold out against ([accusative]), [Pañcatantra];

2) —to comprehend, [Mahābhārata];

2) — ([Ātmanepada]) to use, employ ([instrumental case]), [Mahābhārata iv, 964] :

2) —[Passive voice] -dhīyate, to be put together or joined or connected etc.;

2) —to be placed or held in ([locative case]), [Ṛg-veda i, 168, 3];

2) —to become possessed of ([instrumental case]), [Aitareya-brāhmaṇa] :

2) —[Desiderative] -dhitsati, to wish to place or join together, desire to repair, [Śatapatha-brāhmaṇa]

3) Saṃdha (संध):—[=saṃ-dha] [from saṃ-dhā] b mfn. holding, possessing, [Horace H. Wilson]

4) [v.s. ...] joined, united, [ib.]

5) [v.s. ...] n. junction, connection, [Śatapatha-brāhmaṇa]

6) Saṃdhā (संधा):—[=saṃ-dhā] [from saṃ-dha] b f. See below.

7) [=saṃ-dhā] c f. intimate union, compact, agreement, [Atharva-veda; Taittirīya-saṃhitā; Gobhila-śrāddha-kalpa]

8) [v.s. ...] a promise, vow, [Raghuvaṃśa]

9) [v.s. ...] intention, design, [Daśakumāra-carita]

10) [v.s. ...] mixture, preparation of a beverage etc., [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

11) [v.s. ...] a boundary, limit, [Campaka-śreṣṭhi-kathānaka]

12) [v.s. ...] fixed state, condition (= sthiti), [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

13) [v.s. ...] often [wrong reading] for saṃdhyā (q.v.)

14) Sāṃdha (सांध):—mfn. ([from] saṃ-dhi) situated at the point of contact, [Meghadūta [Scholiast or Commentator]]

[Sanskrit to German]

Samdha in German

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of samdha in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: