Samabhyagam, Samabhyāgam, Samabhya-gam: 2 definitions

Introduction:

Samabhyagam means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[«previous next»] — Samabhyagam in Sanskrit glossary
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Samabhyāgam (समभ्यागम्).—[sam-abhi-ā] gata, Approached, [Pañcatantra] 205, 9.

— With upā upa-ā, 1. To approach, [Nala] 7, 12. 2. To appear, [Rāmāyaṇa] 4, 51, 40. 3. To come to one’s share, [Hitopadeśa] 268, 1 4. To return, [Kathāsaritsāgara, (ed. Brockhaus.)] 18, 400. 5. To undergo; doṣam, [Yājñavalkya, (ed. Stenzler.)] 2, 256; pañcatvam, To die, [Pañcatantra] 120, 13.

— With samupā sam-upa-ā, 1. To approach, Mahābhārata 3, 2192. 2. To befall, [Yājñavalkya, (ed. Stenzler.)] 2, 53. 3. To undergo; cintām, To become thoughtful, [Rāmāyaṇa] 2, 29, 22.

— With paryā pari-ā, 1. To approach all together, Mahābhārata 4, 1146. 2. To finish, [Rāmāyaṇa] 3, 35, 9. 3. To subdue, Mahābhārata 1, 4567. paryāgata punar, Recovered, Mahābhārata 13, 3496.

— With pratyā prati-ā, 1. To return, [Rāmāyaṇa] 4, 33, 22. 2. To recover, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 8, 1, v. r.

— With saṃpratyā sam-prati-ā, To return, Mahābhārata 13, 2193.

— With samā sam-ā, 1. To meet, to assemble, [Rāmāyaṇa] 4, 28, 31; [Mānavadharmaśāstra] 7 148. samāgamya, collectively, [Mānavadharmaśāstra] 8, 408. 2. To unite, [Rāmāyaṇa] 4, 44, 78; carnally, Mahābhārata 3, 17097. 3. To approach, [Rāmāyaṇa] 1, 32, 7.

— [Causal.] To unite, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 34.

— With abhisamā abhi-sam-ā, 1. To approach, Mahābhārata 11, 445.

— With ud ud, 1. To rise, [Ṛtusaṃhāra] 1, 10, v. r.; [Pañcatantra] 47, 18. 2. To open, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 107. 3. To go out, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 7, 16 (uttered); [Rāmāyaṇa] 2, 48, 1 (vanished). 4. To spread, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 18, 19. udgamanīya, see separately.

— With abhyud abhi-ud, To advance toward, Mahābhārata 1, 3572. abhyudgata, 1. Elevated. 2. Risen. 3. Approached.

— With prod pra-ud, To project, [Kathāsaritsāgara, (ed. Brockhaus.)] 26, 9.

— With pratyud prati-ud, To advance toward, [Mānavadharmaśāstra] 2, 196.

— With samud sam-ud, To come out, [Ṛtusaṃhāra] 1, 7.

— With upa upa, 1. To approach, [Rāmāyaṇa] 3, 4, 32; with adharmeṇa, To treat ill, Mahābhārata 8, 2082. 2. To undergo; pratikūlatām, To become hostile, [Śiśupālavadha] 9, 6. upagata, 1. Enchased, Mahābhārata 12, 1545. 2. Granted, [Mānavadharmaśāstra] 2, 160. 3. n. A receipt, [Yājñavalkya, (ed. Stenzler.)] 2, 93.

— [Causal.] To cause to approach, [Daśakumāracarita] 137, 18.

— Desid. upa-jigamiṣa, To desire to walk, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 24, 26.

— With abhyupa abhi-upa, 1. To approach, [Pañcatantra] 189, 24. 2. To go to, [Śiśupālavadha] 9, 13. 3. To attain, [Rāmāyaṇa] 5, 67, 10. 4. To resign one’s self (to somebody), [Daśakumāracarita] in Chr. 191, 12. 5. To assent, [Daśakumāracarita] in Chr. 201, 8. 6. To admit, to grant, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] 69, 22.

— [Causal.] To persuade to assent, [Daśakumāracarita] in Chr. 193, 12.

— With samupa sam-upa, 1. To approach, Mahābhārata 1, 7718. 2. To undergo; pañcatvaṃ samupāgamat (perhaps samupāgamat), To die, [Kathāsaritsāgara, (ed. Brockhaus.)] 5, 122.

— With ni ni, To undergo; śāntim, To become pacified, [Bhagavadgītā, (ed. Schlegel.)] 9, 31.

— With nis nis, 1. To go out, to come out, to depart from (with abl.), Mārk. P. 22, 47; [Suśruta] 1, 298, 1; [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 131; [Mānavadharmaśāstra] 9, 83. 2. To undergo, Mahābhārata 3, 15399 (preṣyatām, To become a servant). nirgata, Disappeared; nirgata-viśaṅka, adj. Fearless, [Pañcatantra] 124, 12.

— With abhinis abhi-nis, To depart from, [Rāmāyaṇa] 1, 9, 13.

— With vinis vi-nis, 1. To go out, to leave (with abl. and gen.), [Rāmāyaṇa] 5, 84, 10; 4, 22, 39. 2. To depart, [Pañcatantra] 48, 13. 3. To be beside one’s self, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 1, 18, 30. vinirgata, 1. Stretched forth, [Ṛtusaṃhāra] 1, 21. 2. Free from, [Mānavadharmaśāstra] 8, 65.

— With saṃnis sam -nis, To depart, [Rāmāyaṇa] 5, 42, 5.

— With parā parā, parāgata, Covered, [Śiśupālavadha] 6, 2.

— With pari pari, 1. To walk round, [Rāmāyaṇa] 2, 55, 24. 2. To wander over, [Sāvitryupākhyāna] 6, 3. 3. To surround, [Rāmāyaṇa] 6, 15, 5. 4. To spread everywhere, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 194. 5. To die, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 3, 49. 6. To undergo, e. g. śāntim, To become pacified, Mahābhārata 2, 1761. parigata, 1. Possessed of, [Pañcatantra] i. [distich] 55. 2. Known, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] 95, 20. [Causal.] To pass, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 8, 91.

— With pra pra, To advance, [Rāmāyaṇa] 1, 9, 30.

— With vipra vi-pra, To separate, Mahābhārata 1, 7372.

— With prati prati, 1. To advance towards, Mahābhārata 3, 10908. 2. To return, [Daśakumāracarita] in Chr. 192, 17; Chr. 66, 12, read prati gatām.

— With vi vi, 1. To pass, Mahābhārata 14, 1912. 2. To disappear, [Mānavadharmaśāstra] 3, 259. vigata, 1. As former part of comp. adj., Disappeared. -asu, adj. Lifeless, Mahābhārata 7, 1420. 2. Deceased, [Mānavadharmaśāstra] 5, 75. 3. Sunk down, base, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 1, 36.

— With sam sam, generally [Ātmanepada.] 1. To assemble, [Rāmāyaṇa] 3, 35, 97. 2. To meet, [Nala] 12, 29; [Rājataraṅgiṇī] 5, 97; Mahābhārata 1, 5989. 3. To unite, [Arjunasamāgama] 3, 1; carnally, Mahābhārata 3, 17085. 4. To shrivel, Mahābhārata 1, 3471. 5. To accord, [Vedāntasāra, (in my Chrestomathy.)] in Chr. 213, 17. 6. To undergo, viśrambham, To take confidence, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 6, 2. saṃgata, Seasonable, [Rāmāyaṇa] 2, 95, 14. n. 1. Meeting, Mahābhārata 3, 14044. 2. Union, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 120; [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 162; connection, [Mānavadharmaśāstra] 3, 140. 3. Friendship, [Rāmāyaṇa] 5, 94, 21. a-saṃgata, adj. Unfit, Böhtl. Ind. Spr. 404. Anom. absol., saṃgatvā, Mahābhārata 13, 456.

— [Causal.] 1. To unite, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 143. 2. To lead to (with two acc.), [Hitopadeśa] pr. 55. 3. To transfer on (with loc.), [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 12, 104. 4. To offer, Mahābhārata 5, 4841.

— With abhisam abhi -sam, 1. To approach, [Rāmāyaṇa] 4, 1, 9. 2. To unite, [Rāmāyaṇa] 2, 36, 8. 3. To advance towards, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 1, 13, 5.

— With upasam upa-sam, 1. To unite, Mahābhārata 1, 6897. 2. To approach, [Bhagavadgītā, (ed. Schlegel.)] 1, 2. 3. To undergo, Mahābhārata 13, 5697 (samatām, To become alike).

— With saha saha, To accompany, [Rāmāyaṇa] 4, 8, 26.

— Cf. [Latin] venio for vemio (= gam, i. 4); for = gaccha; [Gothic.] gaggan, an old [frequentative.], cf. the Sekr. [frequentative.] jaṅgam; also [Gothic.] gatvo, qviman; [Anglo-Saxon.] cuman; see also gati, gantṛ, and .

Samabhyāgam is a Sanskrit compound consisting of the terms samabhyā and gam (गम्).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

Samabhyāgam (समभ्यागम्):—[=sam-abhy-ā-√gam] [Parasmaipada] -gacchati, to come near (See next);

—to meet, [Prasannarāghava]

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of samabhyagam in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: