Sa duo wang zi, Sà duǒ wáng zi: 1 definition

Introduction:

Sa duo wang zi means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

薩埵王子 [sa duo wang zi]—Prince Sattva — [Jataka (本生 [ben sheng])] In a past life, there was a king named Maharatha (大車 [da che]). He had three sons. The crown prince was named Mahabala (摩訶波羅 [mo he bo luo]), the second son Mahadeva (摩訶提婆 [mo he ti po]), and the youngest son Mahasattva (摩訶薩埵 [mo he sa duo]). The three sons were wandering in the mountains and forests when they saw a tigress that had just given birth to seven cubs. Only seven days had passed, and the cubs surrounded her. Seeing her oppressed by hunger and thirst, they each felt a sense of sorrow and left. Subsequently, Mahasattva developed great compassion. For the sake of supreme enlightenment (無上菩提 [wu shang pu ti]), wishing to abandon this impure body (穢身 [hui shen]), he first sent his two elder brothers away. He then entered the forest alone, went to where the starving tigress was, took off his clothes and placed them on a bamboo, and lay down, offering his body. The tigress, fearing Sattva's compassionate power, dared not eat him. Seeing this, Sattva climbed to a high place and threw himself to the ground. At that moment, a minor deity held the prince with their hand, so he suffered no harm. Sattva then used a dry bamboo stick to pierce his neck, drawing blood, and gradually approached the tigress. At that time, the great earth quaked in six ways, and celestial flowers rained down in profusion. The starving tigress, seeing blood flowing from Sattva's head, immediately licked the blood and consumed the flesh completely. This prince is none other than the present Shakyamuni (釋迦牟尼 [shi jia mou ni]). By virtue of this merit, he transcended eleven kalpas. This account can be found in the "Chapter on Giving Up the Body" (捨身品 [she shen pin]) of the Suvarnaprabhasa Sutra (最勝王經 [zui sheng wang jing]), and the "Chapter on Mahasattva Giving His Body to the Tigress" (摩訶薩埵以身施虎緣品 [mo he sa duo yi shen shi hu yuan pin]) of the Sutra of the Wise and the Foolish (賢愚經 [xian yu jing]).

薩埵王子—【本生】過去世有一國王名大車。有三子。太子曰摩訶波羅。次子曰摩訶提婆。幼子曰摩訶薩埵。三子遊山林,一虎產七子,纔經七日,諸子圍繞,見逼於饑渴,各生悲愴之念而去。既而摩訶薩埵大生悲心,為無上菩提,欲捨此穢身,先使二兄去,獨入林中,至餓虎處,脫衣服置竹上,委身而臥。虎畏薩埵慈威力不敢食,薩埵見之,上高投身於地。時小神以手捧王子,曾無傷損。薩埵乃以乾竹剌頸,出血,漸近於虎。爾時大地六種震動,天華亂墜。餓虎見薩埵頭流血,即舐血食肉盡。王子即今釋迦牟尼是也。以此功德超趣十一劫。見最勝王經捨身品,賢愚經摩訶薩埵以身施虎緣品。

[běn shēng] guò qù shì yǒu yī guó wáng míng dà chē. yǒu sān zi. tài zi yuē mó hē bō luó. cì zi yuē mó hē tí pó. yòu zi yuē mó hē sà duǒ. sān zi yóu shān lín, yī hǔ chǎn qī zi, cái jīng qī rì, zhū zi wéi rào, jiàn bī yú jī kě, gè shēng bēi chuàng zhī niàn ér qù. jì ér mó hē sà duǒ dà shēng bēi xīn, wèi wú shàng pú tí, yù shě cǐ huì shēn, xiān shǐ èr xiōng qù, dú rù lín zhōng, zhì è hǔ chù, tuō yī fú zhì zhú shàng, wěi shēn ér wò. hǔ wèi sà duǒ cí wēi lì bù gǎn shí, sà duǒ jiàn zhī, shàng gāo tóu shēn yú de. shí xiǎo shén yǐ shǒu pěng wáng zi, céng wú shāng sǔn. sà duǒ nǎi yǐ gān zhú lá jǐng, chū xuè, jiàn jìn yú hǔ. ěr shí dà de liù zhǒng zhèn dòng, tiān huá luàn zhuì. è hǔ jiàn sà duǒ tóu liú xuè, jí shì xuè shí ròu jǐn. wáng zi jí jīn shì jiā móu ní shì yě. yǐ cǐ gōng dé chāo qù shí yī jié. jiàn zuì shèng wáng jīng shě shēn pǐn, xián yú jīng mó hē sà duǒ yǐ shēn shī hǔ yuán pǐn.

[ben sheng] guo qu shi you yi guo wang ming da che. you san zi. tai zi yue mo he bo luo. ci zi yue mo he ti po. you zi yue mo he sa duo. san zi you shan lin, yi hu chan qi zi, cai jing qi ri, zhu zi wei rao, jian bi yu ji ke, ge sheng bei chuang zhi nian er qu. ji er mo he sa duo da sheng bei xin, wei wu shang pu ti, yu she ci hui shen, xian shi er xiong qu, du ru lin zhong, zhi e hu chu, tuo yi fu zhi zhu shang, wei shen er wo. hu wei sa duo ci wei li bu gan shi, sa duo jian zhi, shang gao tou shen yu de. shi xiao shen yi shou peng wang zi, ceng wu shang sun. sa duo nai yi gan zhu la jing, chu xue, jian jin yu hu. er shi da de liu zhong zhen dong, tian hua luan zhui. e hu jian sa duo tou liu xue, ji shi xue shi rou jin. wang zi ji jin shi jia mou ni shi ye. yi ci gong de chao qu shi yi jie. jian zui sheng wang jing she shen pin, xian yu jing mo he sa duo yi shen shi hu yuan pin.

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of sa duo wang zi in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: