Roti, Rōṭī, Roṭī: 6 definitions
Introduction:
Roti means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionaryrōṭī (रोटी).—f ( H) Bread: also a cake or a loaf of bread. Generally used of wheaten bread. This word, being Hindustani, is mainly used by or to Muhammadans, and of their cakes, and by or to Europeans, and of their loaves.
--- OR ---
rōṭī (रोटी) [or ठी, ṭhī].—f A flowering shrub, Malva sylvestris.
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishrōṭī (रोटी).—f Bread; a cake or loaf of bread.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryRoṭī (रोटी).—Bread.
See also (synonyms): roṭikā.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English DictionaryRoṭī (रोटी):—[from roṭa] f. bread (See phiraṅga-r; cf. the similar Hindī word).
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionaryRoṭī (रोटी):—(nf) a bread; meals; food; lunch; livelihood; -[kapaḍā] food and clothing, means of subsistence; —[kamānā] to earn one’s livelihood; —[kā peṭa] the front of a bread (which is baked first); —[kā savāla] a matter of daily bread; —[kī pīṭha] the back of bread; -[dāla] lit. bread and pulse—plain and simple food, the barest minimum in respect of diet; -[dāla calānā] to make two ends meet, to manage one’s livelihood somehow or other; -[dāla samajhanā] (a job assignment, work, etc.) to take as a routine, to take as usual, to take as simple and straight; ~[vālā] a baker; breadseller; -[beṭī kā saṃbaṃdha] (said of different groups) mutual relation through socially sanctioned collective eating and marriages amongst one another, collective messing and mutual marrying relations; [roṭiyoṃ ke mohatāja honā/lāle paḍanā] to be too tight even for two square meals; [roṭiyāṃ toḍanā] to eat the bread of idleness.
...
Kannada-English dictionary
Source: Alar: Kannada-English corpusRōṭi (ರೋಟಿ):—
1) [noun] the act of pulling toward.
2) [noun] a long stick with a hook or sickle at one end, used for plucking flowers, leaves, fruits, from a tall tree.
--- OR ---
Rōti (ರೋತಿ):—[noun] = ರೋತೆ [rote].
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Roti Surata, Roti venkata acarya, Roti-belnu, Rotigale, Rotika, Rotin, Rotio.
Ends with (+116): Abhipradakshinikaroti, Abhisamkaroti, Abhisamskaroti, Abhisankharoti, Acchidroti, Adikaroti, Agadhikaroti, Aindroti, Alamkaroti, Alankaroti, Amtahkaroti, Amukhikaroti, Anavikaroti, Anukaroti, Anupradakshinikaroti, Apakaroti, Apasavyikaroti, Aracan-viroti, Aracanviroti, Araiyanviroti.
Full-text (+25): Roti-belnu, Rotika, Rotigale, Dhavaroti, Rotti, Guaramari, Kucha-roti-kucha-langoti, Dabala, Shitara, Juna, Phirangaroti, Uttanikaroti, Double, June, Roji, Vander-roti, Mehanata, Poṇa, Paav, Pava.
Relevant text
Search found 5 books and stories containing Roti, Rōṭī, Roṭī, Rōṭi, Rōti; (plurals include: Rotis, Rōṭīs, Roṭīs, Rōṭis, Rōtis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Lord Jhulelal: An Analytical Study (by Thakkar Harish Gopalji)
Part 5.16 - Kalamjo Sipahi < [Chapter 2 - Literature Review]
Rudra-Shiva concept (Study) (by Maumita Bhattacharjee)
4. Rudra in the Atharvaveda-saṃhitā (Introduction) < [Chapter 2 - Rudra-Śiva in the Saṃhitā Literature]
Rasa Jala Nidhi, vol 4: Iatrochemistry (by Bhudeb Mookerjee)
Part 2 - Dietary prescriptions < [Chapter I - General health prescriptions]
Impact of English on Punjabi < [July – September, 2004]
Purposeful Approach to Life < [January – March, 2004]
Ambulance, Please! < [April – June, 1986]
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Related products