Ram, Rāṃ, Raṃ: 24 definitions
Introduction:
Ram means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Christianity, the history of ancient India, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
(+83 more images available)
In Hinduism
Ayurveda (science of life)
Raṃ; the seed-syllable for fire. Raṃ is a Pitta increasing mantra.

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Ram (रम्).—Augment र (ra) inserted after the vowel अ (a) of the root भ्रस्ज् (bhrasj), when the letter र् (r) which is already present in भ्ररुज् (bhraruj) (before अ) and the penultimate स् (s) are dropped; the result is that the word भर्ज् (bharj), in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्ः (bhrasjḥ) cf. भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम् (bhrasjo ropadhayo ramanyatarasyām) P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप आगमो रम् विधीयते (bhrasjo ropadhayorlopa āgamo ram vidhīyate) as Bharadvajiya Varttika thereon.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
General definition (in Hinduism)
“Raṃ” is the bīja-mantra for agni or tejas, (“fire”).
In Buddhism
Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)
The Ram is associated with the Yoginī (female deity) named Bheḍī, being situated in the Medinīcakra, according to the 10th century Ḍākārṇava-tantra: one of the last Tibetan Tantric scriptures belonging to the Buddhist Saṃvara tradition consisting of 51 chapters.—Accordingly, the medinīcakra refers to one of the three divisions of the dharma-puṭa (‘dharma layer’), situated in the Herukamaṇḍala. The 36 pairs of Ḍākinīs [viz., Bheḍī] and Vīras are yellow in color; the shapes of their faces are in accordance with their names [e.g., Ram]; they have four arms; they hold a skull bowl, a skull staff, a small drum, and a knife.
Rāṃ (रां) is the bīja associated with Rāmeśvarī, according to the Cakrasaṃvara-maṇḍala or Saṃvaramaṇḍala of Abhayākaragupta’s Niṣpannayogāvalī, p. 45 and n. 145; (Cf. Cakrasaṃvaratantra, Gray, David B., 2007).—The Cakrasaṃvara mandala has a total of sixty-two deities. [...] Three concentric circles going outward, the body, speech and mind wheels (kāya-vāka-citta), in the order: mind (blue), speech (red), and body (white), with eight Ḍākinīs each in non-dual union with their Ḍākas, "male consorts".
Associated elements of Kharvarī and Amitābha:
Circle: kāyacakra (mind-wheel) (blue);
Ḍākinī (female consort): Kharvarī;
Ḍāka (male consort): Amitābha;
Bīja: rāṃ;
Body-part: glabella;
Pīṭha: Rāmeśvarī;
Bodily constituent: asthīni (bones);
Bodhipakṣa (wings of enlightenment): vīryendriya (faculty of effort).

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.
India history and geography
Ram refers to “A Hindu god, the son of the king Dasratha and husband of Sati Sita”.—It is defined in the glossary attached to the study dealing with Gujarat Folk tales composed by Gujarati poet Jhaverchand Meghani (1896-1947)
Rams were commonly depicted on the Saṃsāracakra paintings (representing scenes of human life), in ancient India, as mentioned in the Kathās (narrative poems) such as Uddyotanasūri in his 8th-century Kuvalayamālā (a Prakrit Campū, similar to Kāvya poetry).—Page 185.21 f.: Here follows a description of a printed scroll illustrating the Jaina conception of saṃsāracakra. [...] The saṃsāra-cakra illustrated the three worlds of hell, human world and the world of gods. [For example:] A young boy amusing himself with the fight of cocks, male parrots, rams; a young man enjoying the company of young girls and maidens.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
rāṃ (रां).—or-
--- OR ---
rāṃ (रां).—or-
--- OR ---
rāṃ (रां).—or-
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Ram (रम्).—[(au, u) auramu] r. 1st. cl. (ramate) 1. To sport or play. 2. To rest, to stay. 3. To be pleased. 4. To have sexual intercourse with. With abhi, To be delighted. With some prefixes this root forms an active verb, as with āṅ, upa and vi; āramati to rest, to repose, &c.; with upa the form is optional, if the sense is intransitive, as (uparamati or te) 1. To stop or cease. 2. To desist from. 3. To die. Caus. (ramayati-te) To amuse, to please.
Ram (रम्).—i. 1, [Ātmanepada.] (in poetry also [Parasmaipada.], [Mānavadharmaśāstra] 2, 223), in the Veda also ii. 9, [Parasmaipada.] 1. To rest, [Mānavadharmaśāstra] 3, 251; to like to stay, [Hitopadeśa] ii. [distich] 128. 2. To be delighted, [Pañcatantra] i. [distich] 429; to rejoice, [Rāmāyaṇa] 2, 34, 50; [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 19, 1 (raṃsyate bhavatā, impers. pass. You will be glad), 70, 21. 3. To rejoice at, with loc., [Daśakumāracarita] in
— With the prep. anu anu, anurata, 1. Fond of, attached to. 2. Beloved.
— With abhi abhi, To be delighted, to rejoice, [Rāmāyaṇa] 2, 27, 18. abhirata, 1. Intent upon,
— With ava ava, avarata, Stopped, ceased. Comp. An-, adj. uninterrupted, [Vedāntasāra, (in my Chrestomathy.)] in
— With ā ā, [Parasmaipada.] 1. To repose, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 3, 38. 2. To cease, [Mānavadharmaśāstra] 2, 73. 3. To take pleasure, [Mānavadharmaśāstra] 4, 175. anata, Ceased, [Kirātārjunīya] 5, 6.
— With upā upa-ā, 1. To repose, Mahābhārata 1, 6035. 2. To cease, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 16, 3 (Calc.). 3. To rejoice, to dally, Mahābhārata 1, 4183.
— With upa upa, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] 1. To cease,
— With vyupa vi-upa, vyuparata, Interrupted, stopped, [Mṛcchakaṭikā, (ed. Stenzler.)] 1, 2.
— With ni ni, nirata, 1. Pleased, satisfied, [Mānavadharmaśāstra] 3, 45. 2. Attached to (with loc.), loving, [Uttara Rāmacarita, 2. ed. Calc., 1862.] 57, 5; faithful, [Rāmāyaṇa] 3, 48, 18. 3. Engaged in, practising, [Nala] 6, 10 (a-hiṃsā-, benevolence).
— With pari pari, [Parasmaipada.] To be delighted, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 8, 53.
— With vi vi, 1. To cease, [Uttara Rāmacarita, 2. ed. Calc., 1862.] 17, 6; with the ptcple. of the pres. in the sense of the infin., [Pañcatantra] 93, 16. 2. To desist, [Mānavadharmaśāstra] 4, 97. 3. To cease from, desist from (with abl.), [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 39; [Pañcatantra] 161, 1. virata, Stopped, ceased, [Śiśupālavadha] 9, 12. Comp. A-, adj. 1. uninterrupted, [Kirātārjunīya] 5, 6. 2. eternal.
— With sam sam, To rejoice, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 19, 30.
— Cf. [Old High German.] rāwa, ruowa (i. e. *ram + van, cf. acc. sing. ruouun), rāwên ([denominative.]), resti, rastjan; [Anglo-Saxon.] rest, restan;
Ram (रम्).—ramate ramati ramṇāti [participle] rate (q.v.) tr. stop, fix, settle; gladden, delight, enjoy ([especially] carnally); [intransitive] stop, rest, stay gladly with ([locative] or [dative]); delight in, be pleased with or to ([locative], [instrumental], or infin.); be happy or content; dally or have sexual intercourse with ([instrumental] ±samam, saha, sākam, or sārdham). [Causative] ramayati or rāmayati = [Simple] [transitive]
1) Ram (रम्):—[class] 1. [Ātmanepada] ([Dhātupāṭha xx, 23]) ramate ([Vedic or Veda] also [Parasmaipada] ramati or ramṇāti [perfect tense] rarāma, [Mahābhārata]; reme, [Brāhmaṇa] etc.; [Aorist] 3. [plural] ranta, [Ṛg-veda]; araṃsīt, [Kāvya literature]; araṃsta, [Ṛg-veda]; raṃsiṣam, [Sāma-veda]; [future] rantā [grammar]; raṃsyati, [Brāhmaṇa]; te, [ib.] etc.; [infinitive mood] ramitum, [Mahābhārata]; rantum, [ib.] etc.; rantos, [Brāhmaṇa]; [indeclinable participle] ratvā, [ib.]; rantvā, [Kāvya literature]; -ramya or -ratya, [Pāṇini 6-4, 38]),
—to stop, stay, make fast, calm, set at rest ([Parasmaipada]; [especially] [present tense] ramṇāti), [Ṛg-veda; Vājasaneyi-saṃhitā];—([Ātmanepada] [Parasmaipada]) to delight, make happy, enjoy carnally, [Mahābhārata; Harivaṃśa; Śukasaptati];
— ([Ātmanepada]) to stand still, rest, abide, like to stay with ([locative case] or [dative case]), [Ṛg-veda] etc. etc.;—([Ātmanepada]; [Parasmaipada] only mc.)
—to be glad or pleased, rejoice at, delight in, be fond of ([locative case] [instrumental case] or [infinitive mood]), [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to play or sport, dally, have sexual intercourse with ([instrumental case] with or without samam, saha, sākam or sārdham), [Chāndogya-upaniṣad; Mahābhārata] etc.;
—to couple (said of deer), [Pāṇini 3-1, 26], [vArttika] 8, [Patañjali] (cf. [Causal]);
—to play with id est. put to stake ([instrumental case]), [Bhaṭṭi-kāvya] :—[Causal] ramayati or rāmayati ([Aorist] arīramat), to cause to stay, stop, set at rest, [Ṛg-veda; Taittirīya-saṃhitā; Pañcaviṃśa-brāhmaṇa; Kātyāyana-śrauta-sūtra];
— (ramayati, mc. also te) to gladden, delight, please, caress, enjoy carnally, [Mahābhārata; Kāvya literature] etc. (3. sg. ramayati-tarām, [Ratnāvalī iii, 9]);
—to enjoy one’s self, be pleased or delighted, [Mahābhārata; Harivaṃśa];—mṛgān ramayati, he tells that the deer are coupling, [Pāṇini 3-1, 26], [vArttika] 8, [Patañjali] :—[Desiderative] in riraṃsā, su q.v.:—[Desiderative] of [Causal] in riramayiṣu q.v.: Intesis. raṃramyate or raṃramīti[Pāṇini 7-4, 85.]
2) cf. [Zend] ram, [Greek] ἠρέμα, ἔραμαι, ἐρατός; [Lithuanian] rimti; [Gothic] rimis.
Ram (रम्):—(ṅa, au, u) ramate 1. d. To sport, play. With ā, upa or vi to rest, stop.
Ram (रम्):—
--- OR ---
Ram (रम्):—
4) e) sich begatten (vom Löwen) [Spr. (II) 7044.]
Ram (रम्):—, ramati , te , ramṇāti (ved.) , ( upa) ramyetām ; Ast. nur in transit. Bed. oder metrisch. —
1) zum Stillstand bringen , festmachen. —
2) Act. Med. Jmd (Acc.) ergötzen inbes. futuere. —
3) stillstehen , ruhen ; verweilen — , bleiben — , gern bleiben bei (Loc. oder Dat.). —
4) stehen bleiben bei , so v.a. sich genügen lassen — , sich ergötzen — , Gefallen finden an (Loc. , Instr. oder Infin.). Ohne Ergänzung vergnügt sein , sich ergötzen , insbes. an einem Orte (Loc.). —
5) sich mit Jmd vergnügen , insbes. mit Jmd der Liebe pflegen ; mit blossem Instr. ([Indische sprüche 7818]) oder Instr. mit samam ([159,21]), saha , sākam oder sārdham. ramasva sahito mayā = saha mayā. Ohne Ergänzung der Liebe pflegen , sich begatten. —
6) sich vergnügen an Etwas (Instr.) , so v.a. spielen mit , auf’s Spiel setzen [Bhaṭṭikāvya] —
7) rata — a) sich genügen lassend , sich ergötzend , Gefallen findend an , einer Sache ganz ergeben , — als gewohnter Beschäftigung obliegend ; die Ergänzung im Loc. , Instr. oder im Comp. vorangehend. Ohne Ergänzung vergnügt , froh. — b) der Liebe pflegend , buhlend mit (im Comp. vorangehend). — Caus. —
1) ramayati und rāmayati zum Stillstehen bringen. —
2) ramayati , te (metrisch) — a) ergötzen , insbes. durch Befriedigung der Liebeslust. ramayatitarām [312,17.] ramita [Mahābhārata 13,13,53.] — b) mṛgān die Gazellen sich begatten lassen , so v.a. melden , dass die Gazellen sich begatten. — c) sich ergötzen. — Desid. in riraṃsā und riraṃsu. — *Intens. raṃramyate und raṃramīti. rārandhi (vgl. u. radh und 1. ran) wird auch hierher gezogen. — Mit ati höchst entzückt sein. v.l. abhi. atirata [Rāmāyaṇa 1,70,31] fehlerhaft für abhirata. — Mit anu —
1) Act. inne halten. —
2) Med. seine Freunde an Etwas haben. anurata Gefallen findend an (Loc. oder im Comp. vorangehend). Ohne Ergänzung verliebt. — Mit apa , m. aparata — Mit abhi —
1) Gefallen finden , sich befriedigt fühlen , sich ergötzen , — an (Loc. oder Instr.) , sich ergötzen mit Jmd (Instr. mit saha. abhirata befriedigt , sich genügen lassend , sich ergötzend , Gefallen findend an , einer Sache ganz ergeben , — als gewohnter Beschäftigung obliegend ; die Ergänzung im Loc. ([Gautama's Dharmaśāstra 8,9]), hetos , rthe oder im Comp. vorangehend. —
2) abhirata [Mārkaṇḍeyapurāṇa 61,21] fehlerhaft für abhiruta. — Caus. abhiramayati und abhirāmayati (hier v.l.) ergötzen ; der Liebe pflegen mit einem Weibe (Acc.) [Gautama's Dharmaśāstra 9,28.] abhiramita ergötzt. — Mit ava in anavarata. — Mit upāva sich behaglich fühlen. — Mit ā Act. —
1) einhalten (zu reden) ; abstehen. ārata aufgehört. —
2) sich ergötzen , Gefallen finden , — an (Loc.) , sich geschlechtlich ergötzen mit (Instr. oder Instr. mit samam). — Mit upā Act. (ausnahmsweise Med.) —
1) ruhen , ausruhen. —
2) abstehen , — von (Abl.) [Mahābhārata 7,162,47.] —
3) upārata — a) ruhend , sich jeder Thätigkeit enthaltend ; zur Ruhe gekommen , aufgehört , nachgelassen. — b) zur Ruhe gekommen , so v.a. ruhend — , fest gerichtet auf (Loc.). — c) der abgestanden ist — , abgelassen hat — , frei von (Abl.). — Mit vyupā Act. abstehen , ablassen. — Mit samā , samārata der abgestanden ist , abgelassen hat. — Mit ud Act. einhalten (zu reden). — Mit upa Act. in trans. , Act. Med. in intrans. Bed. —
1) stillhalten (im Laufe) , am Orte bleiben [Ṛgveda (roth). 3,33,5] (vgl. [Nirukta 2,25]). —
2) zur Ruhe kommen , aufhören thätig zu sein , sich dem Quietismus ergeben. —
3) inne halten (mit Rede , Handlung u.s.w.) , nachlassen , aufhören. —
4) abstehen von , entsagen ; mit Abl. —
5) abwarten , mit Acc. —
6) *beruhigen. —
7) uparata ([Śatapathabrāhmaṇa 14]) — a) zur Ruhe gekommen. — b) geduldig. — c) nachgelassen , aufgehört , verschwunden , nicht mehr daseiend. — d) zur Ruhe gekommen , so v.a. gestorben. — e) der abgestanden ist von , der entsagt hat , gleichgültig geworden ; die Ergänzung im Abl. oder im Comp. vorangehend. — Caus. uparamayati zur Ruhe bringen , beruhigen. — Mit vyupa —
1) verschiedentlich pausiren in vyuparamam. —
2) Act. Med. zur Ruhe gelangen , aufhören. vyuparata zur Ruhe gelangt , aufgehört. —
3) Act. abstehen von (Abl.). — In augmentirten Formen kann auch vyupā angenommen werden. — Mit ni —
1) Med. sich zur Ruhe begeben , aufhören. —
2) nirata sich genügen lassend , sich ergötzend , Gefallen findend an , einer Sache oder einer Person ganz ergeben , sich gern mit Etwas beschäftigend , treu hängend an ; die Ergänzung im Loc. , Instr. oder im Comp. vorangehend ([Gautama's Dharmaśāstra 9,72]). — Caus. —
1) nirāmayati aufhalten , festhalten , hemmen. —
2) niramayati geschlechtlich ergötzen. — Mit pari Act. Gefallen finden an , sich freuen über (Abl.). — Caus. pariramitā geschlechtlich ergötzt. — pra Caus. pramayati in einen angenehmen Zustand versetzen. — Mit prati —
1) mit Freude entgegensehen , erwarten ; mit Acc. [Kāraṇḍavyūha 68,20.] —
2) pratirata Gefallen findend an , gern obliegend ; mit Loc. — Mit vi Act. und ausnahmsweise (insbes. metrisch) Med. —
1) einhalten (zu reden u.s.w.) , pausiren , aufhören , nachlassen , zu Ende gehen (z.B. von der Nacht) , erlöschen (vom Feuer) ; Allem entsagen. —
2) abstehen von , entsagen , aufgeben ; mit Abl. —
3) viramyatām [Mālavikāgnimitra 24,11] fehlerhaft ; vgl. ed. Boll. , —
4) virata — a) der eingehalten hat (zu reden) , aufgehört , nachgelassen. virataṃ (impers.) vācā die Rede verstummte. — b) der abgelassen hat von , der entsagt hat ; die Ergänzung im Abl. , Loc. (ausnahmsweise) oder im Comp. vorangehend. Mit einem Nom. act. im Abl. oder im Comp. vorangehend aufgehört habend zu. — Caus. viramayati und virāmayati —
1) zur Ruhe bringen. viramita zur Ruhe gebracht. —
2) zu Ende bringen (die Nacht). — Mit pravi , rata der abgestanden ist von (Abl.). — Mit sam Med. —
1) sich ergötzen — , Gefallen finden an [Bhaṭṭikāvya] —
2) sich geschlechtlich ergötzen mit ( sākam).
Ram (रम्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Ubbhāva, Kilikiṃca, Koṭaṭuma, Kheḍḍa, Ṇisara, Moṭṭāya, Rama, Vella, Saṃkhuḍḍa.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Ram in Hindi refers in English to:—(nm) Ramchandra-the greatest of the ancient Indian kings of Solar dynasty and the hero of the great Indian epic—Ramayan; God, an incarnation of Vishnu; ~[kahani] a tale of woe; long narration of events of one’s own life; ~[dhama] the abode of Ram—Ayodhya:; the paradise; ~[navami] the birthday of Ram-the ninth day of the bright fortnight of [caita; ~nami] an overall cover cloth with the name of Ram written all over; ~[bana] a panacea, an unfailing remedy, sure cure; ~[raja] yellow ochre; ~[rasa] salt; ~[rajya] the rule of Ram—golden rule; just, equitable and ideal, rule; Utopia; -[rama] a form of mutual salutation; Good God!, an interjectional utterance expressive of hate, surprise, indignation, etc.; •[karake/0 kahakara] somehow, with great difficulty; ~[lila] a celebration involving enactment of the exploits and adventures of Ram; -[ka nama lo] Think of Heavens ! What do you talk ! It's just absurd; -[jane] God (alone) knows; -[nama satya hai] lit. the name of God alone is true—a saying repeatedly chanted during a Hindu funeral procession; —[bharose chodana] to let things go as they may, a hostage to fortune; —[bharose jo rahe mara sake na koya] what God will, no frost can kill; —[rama japana paraya mala apana] a robber in a saint’s garb..—ram (राम) is alternatively transliterated as Rāma.
...
Nepali dictionary
Ram is another spelling for रम [rama].—n. rum (alcoholic substance);
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: The, The, Te, Ram.
Starts with (+25): Ram ban, Ram bans, Ram citta, Ram dana, Ram goat, Ram jakhola, Ram jata, Ram kurthi, Ram kurti, Ram Ram, Ram sara, Ram til, Ram tulosi, Ram-ai-eng, Ram-anhling, Ram-babul, Ram-bui, Ram-chand, Ram-fighting, Ram-hui.
Full-text (+2426): Mesha, Aram, Ramanatha, Tara, Mendaka, Dharadhara, Urabhra, Edaka, Katara, Viram, Rama, Mendha, Caccara, Medhra, Karakara, Ramati, Hudu, Abhiram, Urana, Pranidyuta.
Relevant text
Search found 352 books and stories containing Ram, Rāṃ, Raṃ, The ram; (plurals include: Rams, Rāṃs, Raṃs, The rams). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 4.3 < [Chapter 4 - The Rule of the Objects of the Zodiac Signs and Planets]
Verse 1.14 < [Chapter 1 - The Innate Nature of the Zodiac Signs and Planets]
Verse 2.3 < [Chapter 2 - One’s Own Form of the Horās]
Jataka tales [English], Volume 1-6 (by Robert Chalmers)
Jataka 324: Cammasāṭaka-jātaka < [Volume 3]
Jataka 347: Ayakūṭa-jātaka < [Volume 3]
Jataka 481: Takkāriya-jātaka < [Volume 4]
Onderstepoort Journal of Veterinary Research
Effect of the infection with the nematode Haemonchus contortus (Strongylida < [Vol 83, No 1 (2016)]
Sheep enteric cestodes and their influence on clinical indicators used in... < [Vol 86, No 1 (2019)]
Comparative histopathology of the lymph nodes, spleen, liver and kidney in... < [Vol 76, No 4 (2009)]
Manasollasa (study of Arts and Sciences) (by Mahadev Narayanrao Joshi)
11. Ram fighting described in the Manasollasa < [Chapter 3 - Social and Political conditions reflected in Somesvara’s Manasollasa]
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 3.7.140 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (7): Sādhana-samuddeśa (On the Means)]
Verse 3.7.141-142 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (7): Sādhana-samuddeśa (On the Means)]
Verse 1.7 < [Book 1 - Brahma-kāṇḍa (or Āgama-samuccaya)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Selecting Appropriate Words for Naming the Rows and Columns of Risk... < [Volume 17, Issue 15 (2020)]
Risk Assessment Matrices for Workplace Hazards: Design for Usability < [Volume 19, Issue 5 (2022)]
Refill Adherence Measures and Its Association with Economic, Clinical, and... < [Volume 17, Issue 6 (2020)]
Related products
(+4 more products available)











