Ram, Raṃ: 8 definitions
Ram means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
Ayurveda (science of life)Source: Google Books: Exploring Mantric Ayurveda
Raṃ; the seed-syllable for fire. Raṃ is a Pitta increasing mantra.
Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Vyakarana (Sanskrit grammar)Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Ram (रम्).—Augment र (ra) inserted after the vowel अ (a) of the root भ्रस्ज् (bhrasj), when the letter र् (r) which is already present in भ्ररुज् (bhraruj) (before अ) and the penultimate स् (s) are dropped; the result is that the word भर्ज् (bharj), in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्ः (bhrasjḥ) cf. भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम् (bhrasjo ropadhayo ramanyatarasyām) P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप आगमो रम् विधीयते (bhrasjo ropadhayorlopa āgamo ram vidhīyate) as Bharadvajiya Varttika thereon.
Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
General definition (in Hinduism)Source: Wisdom Library: Hinduism
“Raṃ” is the bīja-mantra for agni or tejas, (“fire”).
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English
--- OR ---
--- OR ---
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Ram (रम्).—[(au, u) auramu] r. 1st. cl. (ramate) 1. To sport or play. 2. To rest, to stay. 3. To be pleased. 4. To have sexual intercourse with. With abhi, To be delighted. With some prefixes this root forms an active verb, as with āṅ, upa and vi; āramati to rest, to repose, &c.; with upa the form is optional, if the sense is intransitive, as (uparamati or te) 1. To stop or cease. 2. To desist from. 3. To die. Caus. (ramayati-te) To amuse, to please.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary
Ram (रम्).—i. 1, [Ātmanepada.] (in poetry also [Parasmaipada.], [Mānavadharmaśāstra] 2, 223), in the Veda also ii. 9, [Parasmaipada.] 1. To rest, [Mānavadharmaśāstra] 3, 251; to like to stay, [Hitopadeśa] ii. [distich] 128. 2. To be delighted, [Pañcatantra] i. [distich] 429; to rejoice, [Rāmāyaṇa] 2, 34, 50; [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 19, 1 (raṃsyate bhavatā, impers. pass. You will be glad), 70, 21. 3. To rejoice at, with loc., [Daśakumāracarita] in
— With the prep. anu anu, anurata, 1. Fond of, attached to. 2. Beloved.
— With abhi abhi, To be delighted, to rejoice, [Rāmāyaṇa] 2, 27, 18. abhirata, 1. Intent upon,
— With ava ava, avarata, Stopped, ceased. Comp. An-, adj. uninterrupted, [Vedāntasāra, (in my Chrestomathy.)] in
— With ā ā, [Parasmaipada.] 1. To repose, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 3, 38. 2. To cease, [Mānavadharmaśāstra] 2, 73. 3. To take pleasure, [Mānavadharmaśāstra] 4, 175. anata, Ceased, [Kirātārjunīya] 5, 6.
— With upā upa-ā, 1. To repose, Mahābhārata 1, 6035. 2. To cease, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 16, 3 (Calc.). 3. To rejoice, to dally, Mahābhārata 1, 4183.
— With upa upa, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] 1. To cease,
— With vyupa vi-upa, vyuparata, Interrupted, stopped, [Mṛcchakaṭikā, (ed. Stenzler.)] 1, 2.
— With ni ni, nirata, 1. Pleased, satisfied, [Mānavadharmaśāstra] 3, 45. 2. Attached to (with loc.), loving, [Uttara Rāmacarita, 2. ed. Calc., 1862.] 57, 5; faithful, [Rāmāyaṇa] 3, 48, 18. 3. Engaged in, practising, [Nala] 6, 10 (a-hiṃsā-, benevolence).
— With pari pari, [Parasmaipada.] To be delighted, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 8, 53.
— With vi vi, 1. To cease, [Uttara Rāmacarita, 2. ed. Calc., 1862.] 17, 6; with the ptcple. of the pres. in the sense of the infin., [Pañcatantra] 93, 16. 2. To desist, [Mānavadharmaśāstra] 4, 97. 3. To cease from, desist from (with abl.), [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 39; [Pañcatantra] 161, 1. virata, Stopped, ceased, [Śiśupālavadha] 9, 12. Comp. A-, adj. 1. uninterrupted, [Kirātārjunīya] 5, 6. 2. eternal.
— With sam sam, To rejoice, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 19, 30.
— Cf. [Old High German.] rāwa, ruowa (i. e. *ram + van, cf. acc. sing. ruouun), rāwên ([denominative.]), resti, rastjan; [Anglo-Saxon.] rest, restan;Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary
Ram (रम्).—ramate ramati ramṇāti [participle] rate (q.v.) tr. stop, fix, settle; gladden, delight, enjoy ([especially] carnally); [intransitive] stop, rest, stay gladly with ([locative] or [dative]); delight in, be pleased with or to ([locative], [instrumental], or infin.); be happy or content; dally or have sexual intercourse with ([instrumental] ±samam, saha, sākam, or sārdham). [Causative] ramayati or rāmayati = [Simple] [transitive]Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Ram (रम्):—[class] 1. [Ātmanepada] ([Dhātupāṭha xx, 23]) ramate ([Vedic or Veda] also [Parasmaipada] ramati or ramṇāti [perfect tense] rarāma, [Mahābhārata]; reme, [Brāhmaṇa] etc.; [Aorist] 3. [plural] ranta, [Ṛg-veda]; araṃsīt, [Kāvya literature]; araṃsta, [Ṛg-veda]; raṃsiṣam, [Sāma-veda]; [future] rantā [grammar]; raṃsyati, [Brāhmaṇa]; te, [ib.] etc.; [infinitive mood] ramitum, [Mahābhārata]; rantum, [ib.] etc.; rantos, [Brāhmaṇa]; [indeclinable participle] ratvā, [ib.]; rantvā, [Kāvya literature]; -ramya or -ratya, [Pāṇini 6-4, 38]),
—to stop, stay, make fast, calm, set at rest ([Parasmaipada]; [especially] [present tense] ramṇāti), [Ṛg-veda; Vājasaneyi-saṃhitā];—([Ātmanepada] [Parasmaipada]) to delight, make happy, enjoy carnally, [Mahābhārata; Harivaṃśa; Śukasaptati];
— ([Ātmanepada]) to stand still, rest, abide, like to stay with ([locative case] or [dative case]), [Ṛg-veda] etc. etc.;—([Ātmanepada]; [Parasmaipada] only mc.)
—to be glad or pleased, rejoice at, delight in, be fond of ([locative case] [instrumental case] or [infinitive mood]), [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to play or sport, dally, have sexual intercourse with ([instrumental case] with or without samam, saha, sākam or sārdham), [Chāndogya-upaniṣad; Mahābhārata] etc.;
—to couple (said of deer), [Pāṇini 3-1, 26], [vArttika] 8, [Patañjali] (cf. [Causal]);
—to play with id est. put to stake ([instrumental case]), [Bhaṭṭi-kāvya] :—[Causal] ramayati or rāmayati ([Aorist] arīramat), to cause to stay, stop, set at rest, [Ṛg-veda; Taittirīya-saṃhitā; Pañcaviṃśa-brāhmaṇa; Kātyāyana-śrauta-sūtra];
— (ramayati, mc. also te) to gladden, delight, please, caress, enjoy carnally, [Mahābhārata; Kāvya literature] etc. (3. sg. ramayati-tarām, [Ratnāvalī iii, 9]);
—to enjoy one’s self, be pleased or delighted, [Mahābhārata; Harivaṃśa];—mṛgān ramayati, he tells that the deer are coupling, [Pāṇini 3-1, 26], [vArttika] 8, [Patañjali] :—[Desiderative] in riraṃsā, su q.v.:—[Desiderative] of [Causal] in riramayiṣu q.v.: Intesis. raṃramyate or raṃramīti[Pāṇini 7-4, 85.]
2) cf. [Zend] ram, [Greek] ἠρέμα, ἔραμαι, ἐρατός; [Lithuanian] rimti; [Gothic] rimis.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+901): Rama, Rama acarya, Rama agnihotrin, Rama bhatta, Rama bhatta gahvaropanamaka, Rama bhattacarya, Rama cakravartin, Rama daivajna, Rama dikshita, Rama jyautishika, Rama jyotirvid, Rama kavi, Rama naimishastha, Rama pandita, Rama samyamin, Rama sharman, Rama sharman tarkavagisha, Rama shastrin, Rama shokakaropadhyaya, Rama shukla.
Ends with (+679): Aadi pooram, Abandhuram, Abhikram, Abhinasikavivaram, Abhinikram, Abhinishkram, Abhiprakram, Abhiram, Abhisamsaram, Abhisaram, Abhishram, Abhisthiram, Abhitaram, Abhitoratram, Abhyagaram, Abhyagharam, Abhyakaram, Abhyamitram, Abhyantaram, Abhyapakram.
Full-text (+1693): Edaka, Mesha, Urabhra, Pranidyuta, Huda, Hunda, Jharajhara, Taratara, Ciracira, Tharara, Prithudara, Garagara, Dushkara, Tagara, Sahuda, Tharathara, Mendaka, Vijara, Hudu, Samphala.
Search found 95 books and stories containing Ram, Raṃ, Rāṃ; (plurals include: Rams, Raṃs, Rāṃs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
The Jataka tales [English], Volume 1-6 (by Robert Chalmers)
Jataka 324: Cammasāṭaka-jātaka < [Volume 3]
Jataka 115: Anusāsika-jātaka < [Book I - Ekanipāta]
Jataka 347: Ayakūṭa-jātaka < [Volume 3]
Egypt Through The Stereoscope (by James Henry Breasted)
Position 52 - Grand Avenue Of Rams, One Of The Southern Approaches To The Temples Of Karnak, Thebes < [Standpoints In Egypt]
Position 54 - Excavating The Famous Avenue Of Rams, Southeast To The Temple Of Karnak, Thebes < [Standpoints In Egypt]
The Ramayana (by Manmatha Nath Dutt)
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Appendix 2 - The story of Hastaka Śākyaputra < [Chapter LII - Elimination of the Triple Poison]
Appendix 1 - Pūrṇavardhana or Puṇḍravardhana (city and district of Bengal) < [Chapter V - Rājagṛha]
The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā (by Dharmachakra Translation Committee)
The Skanda Purana (by G. V. Tagare)
Chapter 28 - The Glory of Sādhyāmṛtatīrtha: Purūravas Liberated from a Curse < [Section 1 - Setu-māhātmya]
Chapter 16 - Tāraka and Devendra Prepare for War < [Section 2 - Kaumārikā-khaṇḍa]
Chapter 20 - Viṣṇu Fights with Daityas < [Section 2 - Kaumārikā-khaṇḍa]