Raghuvamsha, Raghuvaṃśa, Raghu-vamsha: 9 definitions

Introduction:

Raghuvamsha means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

The Sanskrit term Raghuvaṃśa can be transliterated into English as Raghuvamsa or Raghuvamsha, using the IAST transliteration scheme (?).

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[«previous next»] — Raghuvamsha in Sanskrit glossary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

Raghuvaṃśa (रघुवंश).—the family of the Raghus; रघुवंशप्रदीपेन तेनाप्रमिततेजसा (raghuvaṃśapradīpena tenāpramitatejasā) R.1.68.

-śam Name of a celebrated classical poem by Kālidāsa decribing the family of the Raghus in nineteen cantos. °तिलकः (tilakaḥ) Name of Rāma; यजति रघुवंशतिलकः कौसल्यानन्दवर्धनो रामः (yajati raghuvaṃśatilakaḥ kausalyānandavardhano rāmaḥ) Rām.

Derivable forms: raghuvaṃśaḥ (रघुवंशः).

Raghuvaṃśa is a Sanskrit compound consisting of the terms raghu and vaṃśa (वंश).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Raghuvaṃśa (रघुवंश).—m.

(-śaḥ) The race or family of Raghu; hence also the name of a poem by Kalidasa, which treats of the ancestors of Rama, from Dilipa to that prince, and his deseendants to Agnivarna; nearly one half relates to the history of Raghu and as much to that of Rama, the remainder is occupied with the remaining princes. E. raghu as above, and vaṃśa race.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Raghuvaṃśa (रघुवंश).—m. the race of Raghu.

Raghuvaṃśa is a Sanskrit compound consisting of the terms raghu and vaṃśa (वंश).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Raghuvaṃśa (रघुवंश).—[masculine] the race of Raghu, T. of a poem.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Aufrecht Catalogus Catalogorum

1) Raghuvaṃśa (रघुवंश) as mentioned in Aufrecht’s Catalogus Catalogorum:—by Kālidāsa. Jones. 408. 415. [Mackenzie Collection] 100. Cop. 12. Io. 551. 1887. 1921. W. p. 148. 149. Oxf. 111. Paris. (B 25. D 40. 50. Tel. 27). K. 62. B. 2, 98. 100. Ben. 34. 36. Tu7b. 17. Bik. 242. Kāṭm. 6 (and—[commentary]). Pheh. 5 (and—[commentary]). Rādh. 22 (and—[commentary]). Oudh. Xv, 30. Burnell. 153. 154. Gu. 4. Lahore. 4. Bh. 24. Bhr. 628. Poona. 185. 253. 254. 541. 542. 555. 559. H. 80. Taylor. 1, 62. 64. 171-74. 297. 298. 451-55. Oppert. 369. 600. 666. 1088. 2003. 2204. 2680. 3344. 3838. 4037. 4161. 5142. 6155. 6643. 6984. 7116. 7374. 7570. 7626. 7774. Ii, 217. 407. 845. 1145. 1364. 1417. 1697. 1797. 1995. 2851. 3356. 3526. 3767. 4121. 4868. 5642. 5698. 5775. 6636. 6691. 8330. 8516. 8578. 8929. 9083. 9503. 10172. Rice. 238. 240. W. 1537. 1546 (and avacūri). Cambay p. 15 ([fragmentary]). 43 ([fragmentary]).
—[commentary] Advaitasārasvatasūtra. Np. Vii, 44.
—[commentary] Kathambhūtī. Rādh. 22.
—[commentary] Padārthadīpikā. Oppert. 2975.
—[commentary] Anvayalāpikā by Kṛṣṇapati Śarman. L. 2404.
—[commentary] Viśeṣārthabodhikā, composed in 1589, by Guṇavinayagaṇi. L. 3060. W. 1547.
—[commentary] Kavikāntā by Gopīnātha Kavirāja. L. 1184.
—[commentary] Śiśuhitaiṣiṇī by Cāritravardhana. Kh. 85. Oudh. Viii, 6. Xv, 30. Lahore. 4. W. 1548 ([fragmentary]). Peters. 2, 189. 3, 210. Bp. 7.
—[commentary] by Janārdana. B. 2, 100.
—[commentary] Subodhinī by Dinakara, composed in 1385. B. 2, 100. Bhr. 629.
—[commentary] by Dharmameru. Bp. 7.
—[commentary] by Nagnadhara. NW. 620.
—[commentary] Bhāvadīpikā by Nārāyaṇa. Oppert. 2651.
—[commentary] Raghuvaṃśaviveka by Bṛhaspati Miśra. Io. 551. 997. L. 2181.
—[commentary] Jagaccandracandrikā by Bhagīratha. L. 1421.
—[commentary] by Bharatasena. Io. 551.
—[commentary] Subodhinī by Bhavadeva Miśra. L. 2374.
—[commentary] Saṃjīvanī by Mallinātha. [Mackenzie Collection] 100. Io. 1551. 1887. 2085. 2111. Oxf. 111. 113. B. 2, 100. Report. Xi. Ben. 36. Bik. 243. Rādh. 22. Burnell. 154^a. Mysore. 7. Poona. 185. 253. 254. 541. 542. 555. 559. Taylor. 1, 62. 171. 297. 452. Oppert. 2205. 2974. 6156. 8197. Ii, 1842. 3768. 4869. 8579. 8930. 10173. Rice. 240. Peters. 3, 395.
—[commentary] by Mahcśvara. Oppert. 6156.
—[commentary] Vidvanmodinī by Rāmabhadra. L. 2505.
—[commentary] Pañjikā by Vallabhadeva. Peters. 1, 118. Bp. 7. 263.
—[commentary] by Vijayagaṇi. Kh. 85.
—[commentary] by Samudra Sūri. Lahore. 4.
—[commentary] Sugamānvayā by Sumativijaya. Kh. 85.
—[commentary] Darpaṇa by Hemādri, son of Īśvara Sūri. Kh. 85. B. 2, 100. Bl. 4. Bhr. 161. W. 1548 ([fragmentary]). Peters. 3, 395.

2) Raghuvaṃśa (रघुवंश):—by Kālidāsa. [Bhau Dāji Memorial] 146. Cu. add. 1541. 2415. Fl. 65 (1-11). 66 ([fragmentary]). 437 (1). Gov. Or. Libr. Madras 73. Io. 551. 1397. 1887. 2069. 2377. 2469 (1-9). 3036. Peters. 4, 28 (8-10. 13-15). Stein 71.
—[commentary] Stein 71 (2).
—[commentary] Pañjikā by Udayākara. Peters. 4, 28 (1-15). Extr. 34. Rgb. 395 (1. 2).
—[commentary] by Kṛṣṇa Bhaṭṭa. Rgb. 395 (1).
—[commentary] Śiśuhitaiṣiṇī by Cāritravardhana. Fl. 65 (1-11). Stein 72 (4. 14-19).
—[commentary] by Tridivākara. Rgb. 396 (inc.).
—[commentary] by Dinakara. [Bhau Dāji Memorial] 106.
—[commentary] Subodhā by Bharatasena. Io. 551.
—[commentary] Saṃjīvanī by Mallinātha. [Bhau Dāji Memorial] 146. Cu. add. 2415. Fl. 437-39. Gov. Or. Libr. Madras 73. Io. 551. 868 (12, 33-49). 1397. 1887. 2069 (1-11). 2085. 3036 (9, 1-78. 16. 18). Oudh. Xx, 50. Stein 72.
—[commentary] by Loṣṭaka, son of Māṇikyavardhana. Stein 71. 289.
—[commentary] Pañjikā by Vallabhadeva. Peters. 4, 28 (inc.).
—[commentary] by Śrīnātha. Cu. add. 1396 (1-9, 3).
—[commentary] Arthālāpanikā by Samayasundara. Stein 71. 288 (2). Sugamānvayā by Sumativijaya. Fl. 67 (up to 17, 16). Peters. 4, 28 (8-10. 13-15). Stein 72 (3).
—[commentary] by Haridāsa Miśra, son of Viṣṇudāsa. Peters. 4, 29. Extr. 34 (1).
—[commentary] Darpaṇa by Hemādri. Peters. 4, 28 ([fragmentary]). Raghuvaṃśabījaka. Peters. 4, 29. Raghuvaṃśasthūlārthatātparyārtha, an extract. Io. 898.

3) Raghuvaṃśa (रघुवंश):—by Kālidāsa. Ulwar 952-54. 956.
—[commentary] by Premacandra. Ulwar 956.
—[commentary] by Mallinātha. Ulwar 953.
—[commentary] Pañjikā by Vallabhadeva. Ulwar 954.

4) Raghuvaṃśa (रघुवंश):—by Kālidāsa. Ak 551. 552 (and ṭippaṇa). As p. 158 (2 Mss.). Bd. 449. 450. Il. L.. 375-381. 382, 1 (sarga 5, 1-15). Peters. 5, 373. Tod 38. C. Avacūri. Bd. 451. C. by Aruṇagirinātha. Bc 311. C. by Guṇavinayagaṇi. Bd. 448. C. by Jñānendra. Bc 410 (sarga 19). C. by Dinakara. Bd. 444. C. by Dharmameru. Bd. 445. C. Subodhā by Bharatasena. Hpr. 2, 174. C. Subodhā by Bhāgyahaṃsa and his pupil. Bd. 447 (1-5 and 6 inc.). C. by Makki Bhaṭṭa. Bc 410. C. by Mallinātha. As p. 158. Peters. 5, 374. C. by Ratnacandra. Bd. 446 (1-4). C. by Vallabhadeva. Bd. 449. C. by Sumativijayagaṇi. Bd. 450. Peters., 5, 373.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Raghuvaṃśa (रघुवंश):—[=raghu-vaṃśa] [from raghu] m. Raghu’s race, [Rāmāyaṇa]

2) [v.s. ...] Name of Kālidāsa’s celebrated poem (cf. mahā-kāvya)

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Raghuvaṃśa (रघुवंश):—[raghu-vaṃśa] (śaḥ) 1. m. The race of Raghu; name of a poem.

[Sanskrit to German]

Raghuvamsha in German

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of raghuvamsha or raghuvamsa in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: