Qiao, Qiǎo, Qiáo, Qiāo, Qiào, Qí ào, Qi ao, Qīng jié, Qing jie, Què, Que: 55 definitions
Introduction:
Qiao means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 巧 [qiao]—Skilful, clever.
2) 喬 [qiao]—Lofty.
3) 敲 [qiao]—To knock, beat, pound, e.g. a drum, gong, or gate.
4) 橋 [qiao]—A bridge; cross-beam; curved; lofty.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
橋 [qiao]—Bridge — [Miscellaneous Term (雜名 [za ming])] From Sanskrit (梵語 [fan yu]) `Setu` (細覩 [xi du]). See Sanskrit Miscellaneous Terms (梵語雜名 [fan yu za ming]).
橋—【雜名】梵語細覩 Setu,見梵語雜名。
[zá míng] fàn yǔ xì dǔ Setu, jiàn fàn yǔ zá míng.
[za ming] fan yu xi du Setu, jian fan yu za ming.
1) 巧 ts = qiǎo p refers to [adjective] “skilful; kuśala”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: kuśala, Japanese: kou (BCSD '巧 [qiao]', p. 410; MW 'kuśala'; SH '巧 [qiao]', p. 186; Unihan '巧 [qiao]').
2) 橋 t = 桥 s = qiáo p refers to [noun] “bridge; setu”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: setu, Japanese: kyou, or: kou (BCSD '橋 [qiao]', p. 670; Mahāvyutpatti 'setuḥ'; MW 'setu'; SH '橋 [qiao]', p. 447; Unihan '橋 [qiao]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
愀 [qiǎo] [qiao]—
Another pronunciation (又音 [you yin]) for the character 一 [yi] (yī).
愀:(一)之又音。
qiǎo:(yī) zhī yòu yīn.
qiao:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
敲 [qiāo] [qiao]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To knock, to strike.
For example: 「打 [da]」 (to beat), 「鑼 [luo]」 (to strike a gong).
From Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Li Shangyin's (李商隱 [li shang yin]) poem "Bei Qingluo" (北青蘿 [bei qing luo]): "Alone, I strike the vesper chime (磬 [qing]), leisurely leaning on a cane (藤 [teng])."
From Song Dynasty (宋 [song]) poet Su Shi's (蘇軾 [su shi]) poem "Residing East of Dinghuiyuan, the Mountains are Full of Miscellaneous Flowers, and there is a Crabapple Tree, which the Locals Do Not Know is Valuable" (寓居定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也 [yu ju ding hui yuan zhi dong za hua man shan you hai tang yi zhu tu ren bu zhi gui ye]): "Regardless of homes or monasteries, I knock on doors (門 [men]) with my staff (拄杖 [zhu zhang]) to see the slender bamboos (修竹 [xiu zhu])."
2. To deliberate, to investigate.
From Ming Dynasty (明 [ming]) writer Li Changqi's (李昌祺 [li chang qi]) "Jian Deng Yu Hua" (剪燈餘話 [jian deng yu hua]), Volume 1, "Record of the Ape Listening to Sutras" (聽經猿記 [ting jing yuan ji]): "Raising his hand to 'push or knock' (推 [tui]), much like Jia Dao (賈島 [jia dao]), who toiled over his verses."
3. To take advantage, to defraud, to extort.
For example: 「詐 [zha]」 (to extort), 「竹槓 [zhu gang]」 (to extort money, literally "to knock on a bamboo pole"), 「狠一筆 [hen yi bi]」 (to make a big profit by extortion).
[名 [ming]] (Noun)
A short staff.
From "Selections of Refined Literature" (文選 [wen xuan]), Jia Yi's (賈誼 [jia yi]) "On the Faults of Qin" (過秦論 [guo qin lun]): "He ascended to the highest position and controlled the six directions, wielding cudgels (扑 [pu]) and whips (鞭笞 [bian chi]) to rule the world."
敲:[動]
1.叩、擊。如:「敲打」、「敲鑼」。唐.李商隱〈北青蘿〉詩:「獨敲初夜磬,閒倚一枝藤。」宋.蘇軾〈寓居定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也〉詩:「不問人家與僧舍,拄杖敲門看修竹。」
2.斟酌、推究。明.李昌祺《剪燈餘話.卷一.聽經猿記》:「舉手推敲,頗類苦吟之賈島。」
3.揩油、訛詐、勒索。如:「敲詐」、「敲竹槓」、「狠敲一筆」。
[名]
短杖。《文選.賈誼.過秦論》:「履至尊而制六合,執敲扑以鞭笞天下。」
qiāo:[dòng]
1. kòu,, jī. rú: “qiāo dǎ” ,, “qiāo luó” . táng. lǐ shāng yǐn 〈běi qīng luó〉 shī: “dú qiāo chū yè qìng, xián yǐ yī zhī téng.” sòng. sū shì 〈yù jū dìng huì yuàn zhī dōng zá huā mǎn shān yǒu hǎi táng yī zhū tǔ rén bù zhī guì yě〉 shī: “bù wèn rén jiā yǔ sēng shě, zhǔ zhàng qiāo mén kàn xiū zhú.”
2. zhēn zhuó,, tuī jiū. míng. lǐ chāng qí < jiǎn dēng yú huà. juǎn yī. tīng jīng yuán jì>: “jǔ shǒu tuī qiāo, pō lèi kǔ yín zhī jiǎ dǎo.”
3. kāi yóu,, é zhà,, lēi suǒ. rú: “qiāo zhà” ,, “qiāo zhú gàng” ,, “hěn qiāo yī bǐ” .
[míng]
duǎn zhàng. < wén xuǎn. jiǎ yì. guò qín lùn>: “lǚ zhì zūn ér zhì liù hé, zhí qiāo pū yǐ biān chī tiān xià.”
qiao:[dong]
1. kou,, ji. ru: "qiao da" ,, "qiao luo" . tang. li shang yin
2. zhen zhuo,, tui jiu. ming. li chang qi < jian deng yu hua. juan yi. ting jing yuan ji>: "ju shou tui qiao, po lei ku yin zhi jia dao."
3. kai you,, e zha,, lei suo. ru: "qiao zha" ,, "qiao zhu gang" ,, "hen qiao yi bi" .
[ming]
duan zhang. < wen xuan. jia yi. guo qin lun>: "lu zhi zun er zhi liu he, zhi qiao pu yi bian chi tian xia."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
頝 [qiāo] [qiao]—
Adjective
䫜 [ao]: The head (頭部 [tou bu]) is unsightly (不美好 [bu mei hao]). From "Guangyun" (廣韻 [guang yun]), "Pingsheng" (平聲 [ping sheng]) rhyme, "Yaoyun" (肴韻 [yao yun]) section: "(qiāo), 䫜 [ao] (qiāo'áo), the head (頭 [tou]) is not pleasing (不媚 [bu mei])."
頝:[形]
頝䫜:頭部不美好。《廣韻.平聲.肴韻》:「頝,頝䫜,頭不媚也。」
qiāo:[xíng]
qiāo āo: tóu bù bù měi hǎo. < guǎng yùn. píng shēng. yáo yùn>: “qiāo, qiāo āo, tóu bù mèi yě.”
qiao:[xing]
qiao ao: tou bu bu mei hao. < guang yun. ping sheng. yao yun>: "qiao, qiao ao, tou bu mei ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
骹 [qiāo] [qiao]—
[Noun]
1. The lower leg, shank. From 《說文解字 [shuo wen jie zi] (Shuōwén Jiězì).骨部 [gu bu] (gǔbù)》: "(qiāo) is 脛 [jing] (jìng)." Qing Dynasty (清 [qing]) scholar 段玉裁 [duan yu cai] (Duàn Yùcái) annotated: "脛 [jing] (jìng) is below the knee (膝下 [xi xia]). The 脛 [jing] (jìng) of all things (凡物 [fan wu]) are called (qiāo)."
2. Broadly refers to the area from the leg (腿 [tui]) to the foot (腳 [jiao]). From Song Dynasty (宋 [song]) poet 蘇軾 [su shi] (Sū Shì)'s poem 〈次韻袁公濟謝芎椒 [ci yun yuan gong ji xie qiong jiao] (Cìyùn Yuán Gōngjì Xiè Xiōngjiāo)〉: "River fish (河魚 [he yu]) with burst bellies (潰腹 [kui fu]) cry out in vain for Chu (空號楚 [kong hao chu]), sweat (汗水 [han shui]) flows down the (qiāo) then one believes Wu (始信吳 [shi xin wu])."
3. A whistling arrow (響箭 [xiang jian]). From Song Dynasty (宋 [song]) poet 柳開 [liu kai] (Liǔ Kāi)'s poem 〈塞上 [sai shang] (Sài Shàng)〉: "The whistling (qiāo) shoots straight up a thousand feet (一千尺 [yi qian chi]), calm and windless (平靜無風 [ping jing wu feng]), its sound (聲 [sheng]) even clearer."
骹:[名]
1.小腿。《說文解字.骨部》:「骹,脛也。」清.段玉裁.注:「脛,膝下也。凡物之脛皆曰骹。」
2.泛指從腿到腳。宋.蘇軾〈次韻袁公濟謝芎椒〉詩:「河魚潰腹空號楚,汗水流骹始信吳。」
3.響箭。宋.柳開〈塞上〉詩:「鳴骹直上一千尺,平靜無風聲更乾。」
qiāo:[míng]
1. xiǎo tuǐ. < shuō wén jiě zì. gǔ bù>: “qiāo, jìng yě.” qīng. duàn yù cái. zhù: “jìng, xī xià yě. fán wù zhī jìng jiē yuē qiāo.”
2. fàn zhǐ cóng tuǐ dào jiǎo. sòng. sū shì 〈cì yùn yuán gōng jì xiè qiōng jiāo〉 shī: “hé yú kuì fù kōng hào chǔ, hàn shuǐ liú qiāo shǐ xìn wú.”
3. xiǎng jiàn. sòng. liǔ kāi 〈sāi shàng〉 shī: “míng qiāo zhí shàng yī qiān chǐ, píng jìng wú fēng shēng gèng gān.”
qiao:[ming]
1. xiao tui. < shuo wen jie zi. gu bu>: "qiao, jing ye." qing. duan yu cai. zhu: "jing, xi xia ye. fan wu zhi jing jie yue qiao."
2. fan zhi cong tui dao jiao. song. su shi
3. xiang jian. song. liu kai
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
墝 [qiāo] [qiao]—
[形 [xing]]
Soil is barren and hard. Records of the Three Kingdoms (《三國志 [san guo zhi]》), Volume 22, Book of Wei (《魏書 [wei shu]》), Biography of Lu Yu (《盧毓傳 [lu yu chuan]》): "However, the land in [礁 [jiao]] Jiao was [瘠 [ji]] barren and hard, and the common people were impoverished. [毓 [yu]] Yu pitied them and submitted a memorial requesting to relocate the people to [梁國 [liang guo]] Liang State to settle in fertile lands, which displeased the Emperor."
[名 [ming]]
Barren and hard land. Xunzi (《荀子 [xun zi]》), The Achievements of the Ru (《儒效 [ru xiao]》): "When it comes to observing the high and low (of the land), examining the [] barrenness and fertility, and ordering the five types of grains, a [君子 [jun zi]] junzi (gentleman) is not as good as a farmer." [唐 [tang]] Tang Dynasty, [楊倞 [yang jing]] Yang Jing's annotation: "[] Qiao refers to thin (unfertile) land."
墝:[形]
土壤貧瘠堅硬。《三國志.卷二二.魏書.盧毓傳》:「而礁土地墝瘠,百姓窮困,毓愍之,上表徙民於梁國就沃衍,失帝意。」
[名]
貧瘠堅硬的土地。《荀子.儒效》:「相高下,視墝肥,序五種,君子不如農人。」唐.楊倞.注:「墝,薄田也。」
qiāo:[xíng]
tǔ rǎng pín jí jiān yìng. < sān guó zhì. juǎn èr èr. wèi shū. lú yù chuán>: “ér jiāo tǔ de qiāo jí, bǎi xìng qióng kùn, yù mǐn zhī, shàng biǎo xǐ mín yú liáng guó jiù wò yǎn, shī dì yì.”
[míng]
pín jí jiān yìng de tǔ de. < xún zi. rú xiào>: “xiāng gāo xià, shì qiāo féi, xù wǔ zhǒng, jūn zi bù rú nóng rén.” táng. yáng jìng. zhù: “qiāo, báo tián yě.”
qiao:[xing]
tu rang pin ji jian ying. < san guo zhi. juan er er. wei shu. lu yu chuan>: "er jiao tu de qiao ji, bai xing qiong kun, yu min zhi, shang biao xi min yu liang guo jiu wo yan, shi di yi."
[ming]
pin ji jian ying de tu de. < xun zi. ru xiao>: "xiang gao xia, shi qiao fei, xu wu zhong, jun zi bu ru nong ren." tang. yang jing. zhu: "qiao, bao tian ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
趬 [qiāo] [qiao]—
[Adjective]
The appearance of walking lightly and briskly.
From "Shuowen Jiezi" (說文解字 [shuo wen jie zi]), "Zou" (走 [zou]) Radical section: "Jiao" means 'the appearance of walking lightly' (行輕貌 [xing qing mao]).
From "Book of the Later Han" (後漢書 [hou han shu]), Volume 60, Part 1, "Biography of Ma Rong" (馬融傳 [ma rong chuan]): "Some are light and agile, brisk and fierce, hiding sparsely and prominently displaying their necks."
[Verb]
To rise high, to curl or turn upwards.
From "Journey to the West" (西遊記 [xi you ji]), Chapter 33: "Having sworn the oath, it leaped, and curled its tail (尾子 [wei zi]) up a bit (了一 [le yi])."
趬:[形]
走路輕快的樣子。《說文解字.走部》:「趬,行輕貌。」《後漢書.卷六○上.馬融傳》:「或輕訬趬悍,廋疏嶁領。」
[動]
高起、向上翹起。《西遊記》第三三回:「說了誓,將身一縱,把尾子趬了一趬。」
qiāo:[xíng]
zǒu lù qīng kuài de yàng zi. < shuō wén jiě zì. zǒu bù>: “qiāo, xíng qīng mào.” < hòu hàn shū. juǎn liù○shàng. mǎ róng chuán>: “huò qīng chāo qiāo hàn, sōu shū lǒu lǐng.”
[dòng]
gāo qǐ,, xiàng shàng qiào qǐ. < xī yóu jì> dì sān sān huí: “shuō le shì, jiāng shēn yī zòng, bǎ wěi zi qiāo le yī qiāo.”
qiao:[xing]
zou lu qing kuai de yang zi. < shuo wen jie zi. zou bu>: "qiao, xing qing mao." < hou han shu. juan liu○shang. ma rong chuan>: "huo qing chao qiao han, sou shu lou ling."
[dong]
gao qi,, xiang shang qiao qi. < xi you ji> di san san hui: "shuo le shi, jiang shen yi zong, ba wei zi qiao le yi qiao."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蹺 [qiāo] [qiao]—
[Verb]
1. To lift, to raise. For example: "跷脚 [qiao jiao]" (to cross one's legs), "跷起大拇指称赞 [qiao qi da mu zhi cheng zan]" (to give a thumbs up). From Dream of the Red Chamber (《红楼梦 [hong lou meng]》) Chapter 99: "李十儿坐在椅子上 [li shi er zuo zai yi zi shang],跷着一只腿 [qiao zhe yi zhi tui]。" (Li Shi'er sat on the chair, crossing one leg.)
2. To die. For example: "跷了 [qiao le]" (passed away), "跷辫子 [qiao bian zi]" (to kick the bucket; to die).
[Noun]
A wooden prop used in traditional opera and dance, worn by performers on their feet. For example: "跷工 [qiao gong]" (stilt walking/performance on stilts), "踩高跷 [cai gao qiao]" (to walk on stilts).
蹺:[動]
1.抬起、舉起。如:「蹺腳」、「蹺起大拇指稱讚。」《紅樓夢》第九九回:「李十兒坐在椅子上,蹺著一隻腿。」
2.死。如:「蹺了」、「蹺辮子」。
[名]
一種在傳統戲劇、舞蹈中供表演者綁在腳上使用的木製道具。如:「蹺工」、「踩高蹺」。
qiāo:[dòng]
1. tái qǐ,, jǔ qǐ. rú: “qiāo jiǎo” ,, “qiāo qǐ dà mǔ zhǐ chēng zàn.” < hóng lóu mèng> dì jiǔ jiǔ huí: “lǐ shí ér zuò zài yǐ zi shàng, qiāo zhe yī zhī tuǐ.”
2. sǐ. rú: “qiāo le” ,, “qiāo biàn zi” .
[míng]
yī zhǒng zài chuán tǒng xì jù,, wǔ dǎo zhōng gōng biǎo yǎn zhě bǎng zài jiǎo shàng shǐ yòng de mù zhì dào jù. rú: “qiāo gōng” ,, “cǎi gāo qiāo” .
qiao:[dong]
1. tai qi,, ju qi. ru: "qiao jiao" ,, "qiao qi da mu zhi cheng zan." < hong lou meng> di jiu jiu hui: "li shi er zuo zai yi zi shang, qiao zhe yi zhi tui."
2. si. ru: "qiao le" ,, "qiao bian zi" .
[ming]
yi zhong zai chuan tong xi ju,, wu dao zhong gong biao yan zhe bang zai jiao shang shi yong de mu zhi dao ju. ru: "qiao gong" ,, "cai gao qiao" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
橇 [qiāo] [qiao]—
Noun
A tool for walking on muddy ground or sliding on snow. For example, 雪 [xue](xuěqiāo). From 《史記 [shi ji] (Shǐjì).卷二 [juan er].夏本紀 [xia ben ji] (Xià Běnjì)》: "Travel by boat on water, travel by (qiāo) on mud."
橇:[名]
在泥地上行走或雪地裡滑行的工具。如:「雪橇」。《史記.卷二.夏本紀》:「水行乘船,泥行乘橇。」
qiāo:[míng]
zài ní de shàng xíng zǒu huò xuě de lǐ huá xíng de gōng jù. rú: “xuě qiāo” . < shǐ jì. juǎn èr. xià běn jì>: “shuǐ xíng chéng chuán, ní xíng chéng qiāo.”
qiao:[ming]
zai ni de shang xing zou huo xue de li hua xing de gong ju. ru: "xue qiao" . < shi ji. juan er. xia ben ji>: "shui xing cheng chuan, ni xing cheng qiao."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鍬 [qiāo] [qiao]—
Noun
1. A tool (器具 [qi ju] qìjù) for digging earth (泥土 [ni tu] nítǔ). Its lower part (下部 [xia bu] xiàbù) resembles an iron shovel (鐵鏟 [tie chan] tiěchǎn) but is slightly curved (微曲 [wei qu] wēiqū), with a wooden handle (木柄 [mu bing] mùbǐng) on top, which can be held to scoop earth (剷土 [chan tu] chǎntǔ). For example, "round shovel" (圓 [yuan]yuánqiāo). From Water Margin (水滸傳 [shui hu chuan] Shuǐhǔ Zhuàn), Chapter 1 (第一回 [di yi hui] Dì yī huí): "You servants (從人 [cong ren] cóngrén), call a few more fire workers (火工人 [huo gong ren] huǒgōngrén) and others for me, and bring hoes (鋤頭 [chu tou] chútou) and iron shovels (鐵 [tie]tiěqiāo) to dig it open."
2. A tool (器具 [qi ju] qìjù) shaped like a qiāo. For example, "fire shovel" (火 [huo]huǒqiāo), "medicine shovel" (藥 [yao]yàoqiāo).
鍬:[名]
1.挖掘泥土的器具。下部似鐵鏟而微曲,上有木柄,可持以剷土。如:「圓鍬」。《水滸傳》第一回:「汝等從人,與我多喚幾個火工人等,將鋤頭、鐵鍬來掘開。」
2.形狀像鍬的器具。如:「火鍬」、「藥鍬」。
qiāo:[míng]
1. wā jué ní tǔ de qì jù. xià bù shì tiě chǎn ér wēi qū, shàng yǒu mù bǐng, kě chí yǐ chǎn tǔ. rú: “yuán qiāo” . < shuǐ hǔ chuán> dì yī huí: “rǔ děng cóng rén, yǔ wǒ duō huàn jǐ gè huǒ gōng rén děng, jiāng chú tóu,, tiě qiāo lái jué kāi.”
2. xíng zhuàng xiàng qiāo de qì jù. rú: “huǒ qiāo” ,, “yào qiāo” .
qiao:[ming]
1. wa jue ni tu de qi ju. xia bu shi tie chan er wei qu, shang you mu bing, ke chi yi chan tu. ru: "yuan qiao" . < shui hu chuan> di yi hui: "ru deng cong ren, yu wo duo huan ji ge huo gong ren deng, jiang chu tou,, tie qiao lai jue kai."
2. xing zhuang xiang qiao de qi ju. ru: "huo qiao" ,, "yao qiao" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
繑 [qiāo] [qiao]—
[名 [ming]] (Noun)
1. `褲紐 [ku niu]` (kù niǔ), a trouser tie or strap on trousers. `說文解字 [shuo wen jie zi].糸部 [mi bu]` (Shuōwén Jiězì, Mì Bù) states: "`` (Qiáo) is `褲紐 [ku niu]` (kù niǔ)." `管子 [guan zi].輕重戊 [qing zhong wu]` (Guǎnzǐ, Qīng Zhòng Wù) says: "`絏而踵相隨 [xie er zhong xiang sui]` (xiè qiáo ér zhǒng xiāng suí)."
2. A type of sewing method. The edge of the fabric is rolled inwards and sewn tightly, so that the stitches are not visible, making it look very neat.
繑:[名]
1.褲紐,褲子上的帶子。《說文解字.糸部》:「繑,褲紐也。」《管子.輕重戊》:「絏繑而踵相隨。」
2.一種縫紉方法。將布邊向內捲起密縫,使針腳不外現,看起來很整齊。
qiāo:[míng]
1. kù niǔ, kù zi shàng de dài zi. < shuō wén jiě zì. mì bù>: “qiāo, kù niǔ yě.” < guǎn zi. qīng zhòng wù>: “xiè qiāo ér zhǒng xiāng suí.”
2. yī zhǒng fèng rèn fāng fǎ. jiāng bù biān xiàng nèi juǎn qǐ mì fèng, shǐ zhēn jiǎo bù wài xiàn, kàn qǐ lái hěn zhěng qí.
qiao:[ming]
1. ku niu, ku zi shang de dai zi. < shuo wen jie zi. mi bu>: "qiao, ku niu ye." < guan zi. qing zhong wu>: "xie qiao er zhong xiang sui."
2. yi zhong feng ren fang fa. jiang bu bian xiang nei juan qi mi feng, shi zhen jiao bu wai xian, kan qi lai hen zheng qi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
荍 [qiáo] [qiao]—
Noun
1. Another name for 錦葵 [jin kui] (mallow). See the entry for 「錦葵 [jin kui]」.
2. 麥子 [mai zi] (wheat). Interchangeable with 「蕎 [qiao]」 (buckwheat). Li Shizhen (李時珍 [li shi zhen]) from the Ming Dynasty (明 [ming]) in his Compendium of Materia Medica (《本草綱目 [ben cao gang mu]》), Volume 22 (卷二二 [juan er er]), Grain Section (穀部 [gu bu]), under 「蕎麥 [qiao mai]」 (buckwheat), stated: "Shizhen (時珍 [shi zhen]) said: 'The stem of 蕎麥 [qiao mai] (buckwheat) is weak and stands out, easy to grow and easy to harvest. When ground into flour, it resembles 麥 [mai] (wheat), hence it is called 蕎 [qiao] (qiáo) or (qiáo), sharing the same name as 麥 [mai] (wheat).'"
荍:[名]
1.錦葵的別名。參見「錦葵」條。
2.麥子。通「蕎」。明.李時珍《本草綱目.卷二二.穀部.蕎麥》:「時珍曰:『蕎麥之莖弱而翹然,易長易收,磨麵如麥,如曰蕎、曰荍,而與麥同名也。』」
qiáo:[míng]
1. jǐn kuí de bié míng. cān jiàn “jǐn kuí” tiáo.
2. mài zi. tōng “qiáo” . míng. lǐ shí zhēn < běn cǎo gāng mù. juǎn èr èr. gǔ bù. qiáo mài>: “shí zhēn yuē: ‘qiáo mài zhī jīng ruò ér qiào rán, yì zhǎng yì shōu, mó miàn rú mài, rú yuē qiáo,, yuē qiáo, ér yǔ mài tóng míng yě.’ ”
qiao:[ming]
1. jin kui de bie ming. can jian "jin kui" tiao.
2. mai zi. tong "qiao" . ming. li shi zhen < ben cao gang mu. juan er er. gu bu. qiao mai>: "shi zhen yue: 'qiao mai zhi jing ruo er qiao ran, yi zhang yi shou, mo mian ru mai, ru yue qiao,, yue qiao, er yu mai tong ming ye.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
橋 [qiáo] [qiao]—
[N.]
1. A structure built over a river connecting two banks. Shuowen Jiezi (Explaining and Analyzing Characters), Wood Radical section: "(qiáo), a bridge over water." E.g., "吊 [diao]" (suspension bridge), "鐵 [tie]" (iron bridge), "獨木 [du mu]" (log bridge), "長臥波 [zhang wo bo]" (long bridge lying over the waves). From one of the two poems Shen Yuan by Lu You (陸游 [lu you]) of the Song (宋 [song]) Dynasty: "傷心下春波綠 [shang xin xia chun bo lu] (The sad spring waters beneath the bridge are green), 曾是驚鴻照影來 [ceng shi jing hong zhao ying lai] (where once a startled swan reflected its image)."
2. A structure built on urban traffic arteries, resembling a bridge. E.g., "天 [tian]" (pedestrian overpass), "陸 [lu]" (road overpass/flyover).
3. An alternative name for "梓 [zi]" (qiáo zǐ), "喬梓 [qiao zi]" (qiáo zǐ), or "梓 [zi]" (zǐ) of the Bignoniaceae (紫葳科 [zi wei ke]) family. See the entry for "梓 [zi]".
4. A surname. For example, Qiao Xuan (玄 [xuan]) in the Han (漢 [han]) Dynasty.
橋:[名]
1.架在河面上接通兩岸的建築物。《說文解字.木部》:「橋,水梁也。」如:「吊橋」、「鐵橋」、「獨木橋」、「長橋臥波」。宋.陸游〈沈園〉詩二首之一:「傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。」
2.建在市區交通要道上,像橋梁一樣的建築物。如:「天橋」、「陸橋」。
3.紫葳科「橋梓」、「喬梓」、「梓」的別稱。參見「橋梓」條。
4.姓。如漢代有橋玄。
qiáo:[míng]
1. jià zài hé miàn shàng jiē tōng liǎng àn de jiàn zhú wù. < shuō wén jiě zì. mù bù>: “qiáo, shuǐ liáng yě.” rú: “diào qiáo” ,, “tiě qiáo” ,, “dú mù qiáo” ,, “zhǎng qiáo wò bō” . sòng. lù yóu 〈chén yuán〉 shī èr shǒu zhī yī: “shāng xīn qiáo xià chūn bō lǜ, céng shì jīng hóng zhào yǐng lái.”
2. jiàn zài shì qū jiāo tōng yào dào shàng, xiàng qiáo liáng yī yàng de jiàn zhú wù. rú: “tiān qiáo” ,, “lù qiáo” .
3. zǐ wēi kē “qiáo zǐ” ,, “qiáo zǐ” ,, “zǐ” de bié chēng. cān jiàn “qiáo zǐ” tiáo.
4. xìng. rú hàn dài yǒu qiáo xuán.
qiao:[ming]
1. jia zai he mian shang jie tong liang an de jian zhu wu. < shuo wen jie zi. mu bu>: "qiao, shui liang ye." ru: "diao qiao" ,, "tie qiao" ,, "du mu qiao" ,, "zhang qiao wo bo" . song. lu you
2. jian zai shi qu jiao tong yao dao shang, xiang qiao liang yi yang de jian zhu wu. ru: "tian qiao" ,, "lu qiao" .
3. zi wei ke "qiao zi" ,, "qiao zi" ,, "zi" de bie cheng. can jian "qiao zi" tiao.
4. xing. ru han dai you qiao xuan.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蕎 [qiáo] [qiao]—
Plant name: (1) A plant in the genus Fagopyrum (麥屬 [mai shu]) of the family Polygonaceae (蓼科 [liao ke]), an ancient name for "buckwheat" (麥 [mai]). See the entry for "麥 [mai]". (2) A plant in the genus Euphorbia (大戟屬 [da ji shu]) of the family Euphorbiaceae (大戟科 [da ji ke]). A perennial herb. Its root is cylindrical, and its stem is 40 to 90 cm tall, containing milky sap. Its leaves are ovate to lance-ovate. It has four to seven involucral bracts arranged in a whorl, and four to seven umbel rays. The cyathium (大戟花序 [da ji hua xu]) is solitary at the tips of dichotomous branches and has pale brown glands. The capsule is spherical. The root can be used as medicine. According to Erya (爾雅 [er ya]), "Explaining Plants" (釋草 [shi cao]) chapter: "Qiáo is Qióngjù (邛鉅 [qiong ju])." Guo Pu's (郭璞 [guo pu]) commentary from the Jin Dynasty (晉 [jin]) states: "This is today's medicinal herb, Dàjǐ (大戟 [da ji])." It is also known as "Dàjǐ" (大戟 [da ji]) or "Jīng Dàjǐ" (京大戟 [jing da ji]).
蕎:[名]
植物名:(1)蓼科蕎麥屬,「蕎麥」之古稱。參見「蕎麥」條。(2)大戟科大戟屬。多年生草本。根圓柱形,莖高四十至九十公分,具乳汁。葉橢圓形至披針狀橢圓形。總苞片四至七枚輪生,繖輻四至七枚,大戟花序單生二歧分枝頂端,具淡褐色腺體。蒴果球形。根可入藥。《爾雅.釋草》:「蕎,邛鉅。」晉.郭璞.注:「今藥草,大戟也。」也稱為「大戟」、「京大戟」。
qiáo:[míng]
zhí wù míng:(1) liǎo kē qiáo mài shǔ, “qiáo mài” zhī gǔ chēng. cān jiàn “qiáo mài” tiáo.(2) dà jǐ kē dà jǐ shǔ. duō nián shēng cǎo běn. gēn yuán zhù xíng, jīng gāo sì shí zhì jiǔ shí gōng fēn, jù rǔ zhī. yè tuǒ yuán xíng zhì pī zhēn zhuàng tuǒ yuán xíng. zǒng bāo piàn sì zhì qī méi lún shēng, sǎn fú sì zhì qī méi, dà jǐ huā xù dān shēng èr qí fēn zhī dǐng duān, jù dàn hè sè xiàn tǐ. shuò guǒ qiú xíng. gēn kě rù yào. < ěr yǎ. shì cǎo>: “qiáo, qióng jù.” jìn. guō pú. zhù: “jīn yào cǎo, dà jǐ yě.” yě chēng wèi “dà jǐ” ,, “jīng dà jǐ” .
qiao:[ming]
zhi wu ming:(1) liao ke qiao mai shu, "qiao mai" zhi gu cheng. can jian "qiao mai" tiao.(2) da ji ke da ji shu. duo nian sheng cao ben. gen yuan zhu xing, jing gao si shi zhi jiu shi gong fen, ju ru zhi. ye tuo yuan xing zhi pi zhen zhuang tuo yuan xing. zong bao pian si zhi qi mei lun sheng, san fu si zhi qi mei, da ji hua xu dan sheng er qi fen zhi ding duan, ju dan he se xian ti. shuo guo qiu xing. gen ke ru yao. < er ya. shi cao>: "qiao, qiong ju." jin. guo pu. zhu: "jin yao cao, da ji ye." ye cheng wei "da ji" ,, "jing da ji" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
趫 [qiáo] [qiao]—
[名 [ming]]
A person skilled at climbing trees. "說文解字 [shuo wen jie zi] (Shuowen Jiezi), Rad. 走部 [zou bu] (Zou)": "(Qiao), a person skilled at climbing trees."
[形 [xing]]
1. Agile and good at climbing high and running. Such as: "健 [jian] (Qiaojian)". "後漢書 [hou han shu] (Hou Hanshu), Vol. 71, Biography of 朱儁 [zhu jun] (Zhu Jun)": "輕勇捷 [qing yong jie] (light, brave, and agile), hence he was called '飛燕 [fei yan] (Feiyan)' in the army."
2. Vigorous; strong. "呂氏春秋 [lu shi chun qiu] (Lüshi Chunqiu), 先識覽 [xian shi lan] (Xian Shi Lan), 悔過 [hui guo] (Hui Guo)": "All because their vigor (氣之 [qi zhi]) and strength (力之盛 [li zhi sheng]) reached their peak, they were able to destroy enemies when attacking and retreat quickly when leaving."
趫:[名]
擅長攀爬樹木的人。《說文解字.走部》:「趫,善緣木之士也。」
[形]
1.身手矯捷,善於爬高奔走。如:「趫健」。《後漢書.卷七一.朱儁傳》:「輕勇趫捷,故軍中號曰『飛燕』。」
2.旺盛。《呂氏春秋.先識覽.悔過》:「皆以其氣之趫與力之盛至,是以犯敵能滅,去之能速。」
qiáo:[míng]
shàn zhǎng pān pá shù mù de rén. < shuō wén jiě zì. zǒu bù>: “qiáo, shàn yuán mù zhī shì yě.”
[xíng]
1. shēn shǒu jiǎo jié, shàn yú pá gāo bēn zǒu. rú: “qiáo jiàn” . < hòu hàn shū. juǎn qī yī. zhū jùn chuán>: “qīng yǒng qiáo jié, gù jūn zhōng hào yuē ‘fēi yàn’ .”
2. wàng shèng. < lǚ shì chūn qiū. xiān shí lǎn. huǐ guò>: “jiē yǐ qí qì zhī qiáo yǔ lì zhī shèng zhì, shì yǐ fàn dí néng miè, qù zhī néng sù.”
qiao:[ming]
shan zhang pan pa shu mu de ren. < shuo wen jie zi. zou bu>: "qiao, shan yuan mu zhi shi ye."
[xing]
1. shen shou jiao jie, shan yu pa gao ben zou. ru: "qiao jian" . < hou han shu. juan qi yi. zhu jun chuan>: "qing yong qiao jie, gu jun zhong hao yue 'fei yan' ."
2. wang sheng. < lu shi chun qiu. xian shi lan. hui guo>: "jie yi qi qi zhi qiao yu li zhi sheng zhi, shi yi fan di neng mie, qu zhi neng su."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
樵 [qiáo] [qiao]—
[名 [ming]] (Noun)
1. Firewood. For example: 薪 [xin](xīnqiáo).
《左傳 [zuo chuan].桓公十二年 [huan gong shi er nian]》 (Zuǒ Zhuàn, Huán Gōng Shí Èr Nián): "輕則寡謀 [qing ze gua mou],請無扞采者以誘之 [qing wu gan cai zhe yi you zhi]。" (Qīng zé guǎ móu, qǐng wú hàn cǎi qiáo zhě yǐ yòu zhī.) (If they are lightly guarded, they will be easily outwitted. Please do not hinder those who gather firewood, so as to lure them.)
宋 [song].柳永 [liu yong] (Sòng. Liǔ Yǒng)〈煮海歌 [zhu hai ge]〉 (Zhǔ Hǎi Gē): "滷濃鹽淡未得閒 [lu nong yan dan wei de xian],採深入無窮山 [cai shen ru wu qiong shan]。" (Lǔ nóng yán dàn wèi dé xián, cǎi qiáo shēnrù wúqióng shān.) (The brine is thick and the salt is light, with no time to rest; gathering firewood, one goes deep into endless mountains.)
2. A person who cuts firewood; a woodcutter. For example: 夫 [fu] (qiáofū).
唐 [tang].杜荀鶴 [du xun he] (Táng. Dù Xúnhè)〈遊茅山 [you mao shan]〉詩 [shi] (Yóu Máo Shān Shī): "漁不到處 [yu bu dao chu],麋鹿自成群 [mi lu zi cheng qun]。" (Yú qiáo bù dào chù, mílù zì chéng qún.) (Where fishermen and woodcutters do not reach, deer form their own herds.)
唐 [tang].孟浩然 [meng hao ran] (Táng. Mèng Hàorán)〈宿業師山房期丁大不至 [su ye shi shan fang qi ding da bu zhi]〉詩 [shi] (Sù Yè Shī Shān Fáng Qī Dīng Dà Bù Zhì Shī): "人歸欲盡 [ren gui yu jin],煙鳥棲初定 [yan niao qi chu ding]。" (Qiáo rén guī yù jìn, yān niǎo qī chū dìng.) (The woodcutters are almost all gone, and the misty birds are just settling down to roost.)
3. A tall building for observing enemies; a watchtower. Also written as 譙 [qiao] (qiáo).
《漢書 [han shu].卷六九 [juan liu jiu].趙充國傳 [zhao chong guo chuan]》 (Hàn Shū, Juǎn Liù Jiǔ, Zhào Chōngguó Zhuàn): "為塹壘木 [wei qian lei mu],校聯不絕 [xiao lian bu jue]。" (Wèi qiàn lěi mù qiáo, xiào lián bù jué.) (They built trenches and earthen watchtowers of wood, connected in an unbroken line.)
[動 [dong]] (Verb)
To cut firewood.
《詩經 [shi jing].小雅 [xiao ya].白華 [bai hua]》 (Shī Jīng, Xiǎo Yǎ, Bái Huá): "彼桑薪 [bi sang xin],卬烘于煁 [ang hong yu chen]。" (Qiáo bǐ sāng xīn, áng hōng yú chén.) (Cut that mulberry firewood, and I will dry it in the stove.)
《左傳 [zuo chuan].昭公六年 [zhao gong liu nian]》 (Zuǒ Zhuàn, Zhāo Gōng Liù Nián): "不樹 [bu shu],不采蓺 [bu cai yi]。" (Bù qiáo shù, bù cǎi yì.) (Do not cut trees for firewood, do not gather plants.)
宋 [song].方岳 [fang yue] (Sòng. Fāng Yuè)〈三虎行 [san hu xing]〉 (Sān Hǔ Xíng): "西鄰昨暮不歸 [xi lin zuo mu bu gui],欲覓殘骸無處所 [yu mi can hai wu chu suo]。" (Xī lín zuó mù qiáo bù guī, yù mì cán hái wú chùsuǒ.) (The western neighbor did not return last night after cutting firewood; one wanted to find his remains but there was no trace.)
樵:[名]
1.木柴。如:「薪樵」。《左傳.桓公十二年》:「輕則寡謀,請無扞采樵者以誘之。」宋.柳永〈煮海歌〉:「滷濃鹽淡未得閒,採樵深入無窮山。」
2.打柴的人。如:「樵夫」。唐.杜荀鶴〈遊茅山〉詩:「漁樵不到處,麋鹿自成群。」唐.孟浩然〈宿業師山房期丁大不至〉詩:「樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。」
3.瞭望敵人的高樓。通「譙」。《漢書.卷六九.趙充國傳》:「為塹壘木樵,校聯不絕。」
[動]
砍柴。《詩經.小雅.白華》:「樵彼桑薪,卬烘于煁。」《左傳.昭公六年》:「不樵樹,不采蓺。」宋.方岳〈三虎行〉:「西鄰昨暮樵不歸,欲覓殘骸無處所。」
qiáo:[míng]
1. mù chái. rú: “xīn qiáo” . < zuǒ chuán. huán gōng shí èr nián>: “qīng zé guǎ móu, qǐng wú gǎn cǎi qiáo zhě yǐ yòu zhī.” sòng. liǔ yǒng 〈zhǔ hǎi gē〉: “lǔ nóng yán dàn wèi dé xián, cǎi qiáo shēn rù wú qióng shān.”
2. dǎ chái de rén. rú: “qiáo fū” . táng. dù xún hè 〈yóu máo shān〉 shī: “yú qiáo bù dào chù, mí lù zì chéng qún.” táng. mèng hào rán 〈sù yè shī shān fáng qī dīng dà bù zhì〉 shī: “qiáo rén guī yù jǐn, yān niǎo qī chū dìng.”
3. liǎo wàng dí rén de gāo lóu. tōng “qiào” . < hàn shū. juǎn liù jiǔ. zhào chōng guó chuán>: “wèi qiàn lěi mù qiáo, xiào lián bù jué.”
[dòng]
kǎn chái. < shī jīng. xiǎo yǎ. bái huá>: “qiáo bǐ sāng xīn, áng hōng yú chén.” < zuǒ chuán. zhāo gōng liù nián>: “bù qiáo shù, bù cǎi yì.” sòng. fāng yuè 〈sān hǔ xíng〉: “xī lín zuó mù qiáo bù guī, yù mì cán hái wú chù suǒ.”
qiao:[ming]
1. mu chai. ru: "xin qiao" . < zuo chuan. huan gong shi er nian>: "qing ze gua mou, qing wu gan cai qiao zhe yi you zhi." song. liu yong
2. da chai de ren. ru: "qiao fu" . tang. du xun he
3. liao wang di ren de gao lou. tong "qiao" . < han shu. juan liu jiu. zhao chong guo chuan>: "wei qian lei mu qiao, xiao lian bu jue."
[dong]
kan chai. < shi jing. xiao ya. bai hua>: "qiao bi sang xin, ang hong yu chen." < zuo chuan. zhao gong liu nian>: "bu qiao shu, bu cai yi." song. fang yue
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
翹 [qiào] [qiao]—
[名 [ming]]
1. Long feathers on a bird's tail. From Shuowen Jiezi 《說文解字 [shuo wen jie zi]》, Feather Radical 羽部 [yu bu]: "翘 [qiao] (qiào), long tail feathers 尾长毛也 [wei zhang mao ye]."
2. An ornament worn in women's 妇女 [fu nu] hair, shaped like a bird's tail 鸟尾 [niao wei]. From Bai Juyi's 白居易 [bai ju yi] "Song of Everlasting Sorrow" 长恨歌 [zhang hen ge] in the Tang 唐 [tang] dynasty: "Flower hairpins 花钿 [hua dian] fell to the ground with no one to pick them up, emerald hair ornaments 翠翘 [cui qiao], golden sparrows 金雀 [jin que], jade hairpins 玉搔头 [yu sao tou]."
[動 [dong]]
To lift 举起 [ju qi], to raise 抬高 [tai gao]. For example: "to raise one's head 翘首 [qiao shou]", "to look up expectantly 翘望 [qiao wang]", "to raise one's foot 翘足 [qiao zu]".
[形 [xing]]
Outstanding 特出 [te chu]. From Book of Jin 《晉書 [jin shu]》, Vol. 87, Biography of Li Xuansheng, King Wu-zhao of Liang 涼武昭王李玄盛傳 [liang wu zhao wang li xuan sheng chuan]: "Recruiting extraordinary talents 殊才 [shu cai] from mountains and lands 巖陸 [yan lu], selecting prominent scholars 翘彦 [qiao yan] from all corners 无际 [wu ji]." From Yan Zhitui's 顏之推 [yan zhi tui] "Family Instructions for the Yan Clan" 顏氏家訓 [yan shi jia xun], "On Literature" 文章 [wen zhang] in Northern Qi 北齊 [bei qi]: "All these people 诸人 [zhu ren] are among their most outstanding 翘秀者 [qiao xiu zhe]."
翹:[名]
1.鳥類尾部的長羽毛。《說文解字.羽部》:「翹,尾長毛也。」
2.婦女髮上的飾物,形似鳥尾。唐.白居易〈長恨歌〉:「花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。」
[動]
舉起、抬高。如:「翹首」、「翹望」、「翹足」。
[形]
特出。《晉書.卷八七.涼武昭王李玄盛傳》:「採殊才於巖陸,拔翹彥於無際。」北齊.顏之推《顏氏家訓.文章》:「凡此諸人,皆其翹秀者。」
qiào:[míng]
1. niǎo lèi wěi bù de zhǎng yǔ máo. < shuō wén jiě zì. yǔ bù>: “qiào, wěi zhǎng máo yě.”
2. fù nǚ fà shàng de shì wù, xíng shì niǎo wěi. táng. bái jū yì 〈zhǎng hèn gē〉: “huā tián wěi de wú rén shōu, cuì qiào jīn què yù sāo tóu.”
[dòng]
jǔ qǐ,, tái gāo. rú: “qiào shǒu” ,, “qiào wàng” ,, “qiào zú” .
[xíng]
tè chū. < jìn shū. juǎn bā qī. liáng wǔ zhāo wáng lǐ xuán shèng chuán>: “cǎi shū cái yú yán lù, bá qiào yàn yú wú jì.” běi qí. yán zhī tuī < yán shì jiā xùn. wén zhāng>: “fán cǐ zhū rén, jiē qí qiào xiù zhě.”
qiao:[ming]
1. niao lei wei bu de zhang yu mao. < shuo wen jie zi. yu bu>: "qiao, wei zhang mao ye."
2. fu nu fa shang de shi wu, xing shi niao wei. tang. bai ju yi
[dong]
ju qi,, tai gao. ru: "qiao shou" ,, "qiao wang" ,, "qiao zu" .
[xing]
te chu. < jin shu. juan ba qi. liang wu zhao wang li xuan sheng chuan>: "cai shu cai yu yan lu, ba qiao yan yu wu ji." bei qi. yan zhi tui < yan shi jia xun. wen zhang>: "fan ci zhu ren, jie qi qiao xiu zhe."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
峭 [qiào] [qiao]—
[形 [xing]] (Adjective)
1. Of mountains, steep and rugged; precipitous. For example: 「壁 [bi]」 (qiàobì, sheer cliff), 「陡 [dou]」 (dǒuqiào, steep).
From Nine Chapters (九章 [jiu zhang]), by Qu Yuan (屈原 [qu yuan]) of Chu Ci (楚辭 [chu ci]): "Ascending the precipitous cliffs of high peaks, dwelling at the summit where the rainbow ends." (上高巖之岸兮 [shang gao yan zhi an xi],處雌蜺之標顛 [chu ci ni zhi biao dian]。)
From Poem on Passing Shining Villa (過始寧墅詩 [guo shi ning shu shi]) by Xie Lingyun (謝靈運 [xie ling yun]) in Selections of Refined Literature (文選 [wen xuan]): "The cliffs (巖 [yan]) are steep and the ridges (嶺 [ling]) densely layered; islets (洲 [zhou]) wind around and sandbars (渚 [zhu]) stretch continuously." (巖嶺稠疊 [yan ling chou die],洲縈渚連綿 [zhou ying zhu lian mian]。)
2. Of literary style, vigorous and forceful; incisive.
From Lunheng (論衡 [lun heng]) by Wang Chong (王充 [wang chong]) of Han (漢 [han]) Dynasty: "Words are concise and subtle, their implications profound and far-reaching; the language is pleasant, but the writing (文 [wen]) is sharp, yet the meaning is shallow and trivial." (言姦辭簡 [yan jian ci jian],指趨妙遠 [zhi qu miao yuan];語甘文 [yu gan wen],意務淺小 [yi wu qian xiao]。)
From Biography of Xie Ao (謝翶傳 [xie ao chuan]) by Song Lian (宋濂 [song lian]) of Ming (明 [ming]) Dynasty: "His literary style (文 [wen]) is especially prominent, vigorous, and forceful (嶄拔勁 [zhan ba jin]), like thunder and lightning, indistinct, appearing and disappearing amidst wind and rain." (文尤嶄拔勁 [wen you zhan ba jin],雷電恍惚 [lei dian huang hu],出入風雨中 [chu ru feng yu zhong]。)
3. Stern; severe; harsh; stringent.
From New Book of Tang (新唐書 [xin tang shu]), Volume 177, Biography of Li Ao (李翶傳 [li ao chuan]): "Gao's (翶 [ao]) nature was stern and unyielding (鯁 [geng]), he would not yield in discussions." (翶性鯁 [ao xing geng],論議無所屈 [lun yi wu suo qu]。)
4. Cold; chilly. For example: 「春寒料 [chun han liao]」 (chūnhán liàoqiào, the biting chill of early spring).
From Autumn Thoughts (秋思 [qiu si]) by Lu You (陸游 [lu you]) of Song (宋 [song]) Dynasty: "The dew (露氣 [lu qi]) has penetrated the curtains, already deeply cold (深 [shen]); my thinning hair (衰髮 [shuai fa]) falls like withered leaves (槁葉 [gao ye])." (露氣侵簾已深 [lu qi qin lian yi shen],衰髮凋零隨槁葉 [shuai fa diao ling sui gao ye]。)
[動 [dong]] (Verb)
1. To make stricter; to tighten (laws, etc.); to make more severe.
From The Five Vermin (五蠹 [wu du]) by Han Fei Zi (韓非子 [han fei zi]): "Therefore, an enlightened ruler (明王 [ming wang]) makes their laws (法 [fa]) stricter (其法 [qi fa]) and their punishments (刑 [xing]) more severe (嚴其刑也 [yan qi xing ye])." (故明王其法而嚴其刑也 [gu ming wang qi fa er yan qi xing ye]。)
峭:[形]
1.山勢險峻。如:「峭壁」、「陡峭」。《楚辭.屈原.九章.悲回風》:「上高巖之峭岸兮,處雌蜺之標顛。」《文選.謝靈運.過始寧墅詩》:「巖峭嶺稠疊,洲縈渚連綿。」
2.文勢險拔。漢.王充《論衡.自紀》:「言姦辭簡,指趨妙遠;語甘文峭,意務淺小。」明.宋濂〈謝翶傳〉:「文尤嶄拔峭勁,雷電恍惚,出入風雨中。」
3.嚴厲、苛刻。《新唐書.卷一七七.李翶傳》:「翶性峭鯁,論議無所屈。」
4.寒冷。如:「春寒料峭」。宋.陸游〈秋思〉詩:「露氣侵簾已峭深,衰髮凋零隨槁葉。」
[動]
加密、使嚴厲。《韓非子.五蠹》:「故明王峭其法而嚴其刑也。」
qiào:[xíng]
1. shān shì xiǎn jùn. rú: “qiào bì” ,, “dǒu qiào” . < chǔ cí. qū yuán. jiǔ zhāng. bēi huí fēng>: “shàng gāo yán zhī qiào àn xī, chù cí ní zhī biāo diān.” < wén xuǎn. xiè líng yùn. guò shǐ níng shù shī>: “yán qiào lǐng chóu dié, zhōu yíng zhǔ lián mián.”
2. wén shì xiǎn bá. hàn. wáng chōng < lùn héng. zì jì>: “yán jiān cí jiǎn, zhǐ qū miào yuǎn; yǔ gān wén qiào, yì wù qiǎn xiǎo.” míng. sòng lián 〈xiè áo chuán〉: “wén yóu zhǎn bá qiào jìn, léi diàn huǎng hū, chū rù fēng yǔ zhōng.”
3. yán lì,, kē kè. < xīn táng shū. juǎn yī qī qī. lǐ áo chuán>: “áo xìng qiào gěng, lùn yì wú suǒ qū.”
4. hán lěng. rú: “chūn hán liào qiào” . sòng. lù yóu 〈qiū sī〉 shī: “lù qì qīn lián yǐ qiào shēn, shuāi fà diāo líng suí gǎo yè.”
[dòng]
jiā mì,, shǐ yán lì. < hán fēi zi. wǔ dù>: “gù míng wáng qiào qí fǎ ér yán qí xíng yě.”
qiao:[xing]
1. shan shi xian jun. ru: "qiao bi" ,, "dou qiao" . < chu ci. qu yuan. jiu zhang. bei hui feng>: "shang gao yan zhi qiao an xi, chu ci ni zhi biao dian." < wen xuan. xie ling yun. guo shi ning shu shi>: "yan qiao ling chou die, zhou ying zhu lian mian."
2. wen shi xian ba. han. wang chong < lun heng. zi ji>: "yan jian ci jian, zhi qu miao yuan; yu gan wen qiao, yi wu qian xiao." ming. song lian
3. yan li,, ke ke. < xin tang shu. juan yi qi qi. li ao chuan>: "ao xing qiao geng, lun yi wu suo qu."
4. han leng. ru: "chun han liao qiao" . song. lu you
[dong]
jia mi,, shi yan li. < han fei zi. wu du>: "gu ming wang qiao qi fa er yan qi xing ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
誚 [qiào] [qiao]—
[Verb]
To blame, to reproach.
Examples:
1. The old man (丈人 [zhang ren]) returned, sobered up (酒醒 [jiu xing]), and reproached his son (子 [zi]). (Source: Lüshi Chunqiu (呂氏春秋 [lu shi chun qiu]), Shenxing Lun (慎行論 [shen xing lun]), Yisi (疑似 [yi shi]))
2. The hoopoe (戴勝 [dai sheng]), though barely (憖 [yin]) happy (歡 [huan]), also reproached me (余 [yu]) for my slow (遲 [chi]) journey (行 [xing]). (Source: Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Zhang Heng (張衡 [zhang heng])'s Sixuan Fu (思玄賦 [si xuan fu]))
[Adverb]
Entirely, simply, utterly.
Example:
Pondering (尋思 [xun si]) past events (往事 [wang shi]), myriad thoughts (千頭萬緒 [qian tou wan xu]), looking back (回首 [hui shou]), it's utterly like a dream (夢裡 [meng li]). (Source: Song Dynasty (宋 [song]) Ge Changgeng (葛長庚 [ge zhang geng])'s Yongyule (永遇樂 [yong yu le]), Yinyue Qiliang (銀月淒涼 [yin yue qi liang]))
誚:[動]
責備、責怪。《呂氏春秋.慎行論.疑似》:「丈人歸,酒醒而誚其子。」《文選.張衡.思玄賦》:「戴勝憖其既歡兮,又誚余之行遲。」
[副]
全然、簡直。宋.葛長庚〈永遇樂.銀月淒涼〉詞:「尋思往事,千頭萬緒,回首誚如夢裡。」
qiào:[dòng]
zé bèi,, zé guài. < lǚ shì chūn qiū. shèn xíng lùn. yí shì>: “zhàng rén guī, jiǔ xǐng ér qiào qí zi.” < wén xuǎn. zhāng héng. sī xuán fù>: “dài shèng yìn qí jì huān xī, yòu qiào yú zhī xíng chí.”
[fù]
quán rán,, jiǎn zhí. sòng. gé zhǎng gēng 〈yǒng yù lè. yín yuè qī liáng〉 cí: “xún sī wǎng shì, qiān tóu wàn xù, huí shǒu qiào rú mèng lǐ.”
qiao:[dong]
ze bei,, ze guai. < lu shi chun qiu. shen xing lun. yi shi>: "zhang ren gui, jiu xing er qiao qi zi." < wen xuan. zhang heng. si xuan fu>: "dai sheng yin qi ji huan xi, you qiao yu zhi xing chi."
[fu]
quan ran,, jian zhi. song. ge zhang geng
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鞘 [qiào] [qiao]—
Noun
1. A scabbard; a sheath. For example: "還刀入 [hai dao ru](huán dāo rù qiào)" (Return the knife to its scabbard). From Lu Zhaolin's (盧照鄰 [lu zhao lin]) poem "Liu Sheng" (劉生 [liu sheng]) from the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "翠羽裝刀 [cui yu zhuang dao](cuìyǔ zhuāng dāoshào), 黃金飾馬鈴 [huang jin shi ma ling] (huángjīn shì mǎlíng)." (Green feathers adorn the scabbard, gold adorns the horse bells.)
2. A hollow wooden cylinder (中空木筒 [zhong kong mu tong]) used to contain silver objects (銀物 [yin wu]) for transport (轉運 [zhuan yun]). From Chapter 34 (第三四回 [di san si hui]) of The Scholars (儒林外史 [ru lin wai shi]): "儘著響馬賊 [jin zhe xiang ma zei] (jìn zhe xiǎngmǎzéi) 趕著百十個牲口 [gan zhe bai shi ge sheng kou] (gǎnzhe bǎi shí gè shēngkǒu), 馱了銀 [tuo le yin](tuó le yínqiào), 往小路上去了 [wang xiao lu shang qu le] (wǎng xiǎolù shàng qù le)." (The highwaymen were driving a hundred or so livestock, loaded with silver cylinders, and went along the small road.)
鞘:[名]
1.刀套。如:「還刀入鞘」。唐.盧照鄰〈劉生〉詩:「翠羽裝刀鞘,黃金飾馬鈴。」
2.用來盛裝銀物,以便轉運的中空木筒。《儒林外史》第三四回:「儘著響馬賊趕著百十個牲口,馱了銀鞘,往小路上去了。」
qiào:[míng]
1. dāo tào. rú: “hái dāo rù qiào” . táng. lú zhào lín 〈liú shēng〉 shī: “cuì yǔ zhuāng dāo qiào, huáng jīn shì mǎ líng.”
2. yòng lái shèng zhuāng yín wù, yǐ biàn zhuǎn yùn de zhōng kōng mù tǒng. < rú lín wài shǐ> dì sān sì huí: “jǐn zhe xiǎng mǎ zéi gǎn zhe bǎi shí gè shēng kǒu, tuó le yín qiào, wǎng xiǎo lù shàng qù le.”
qiao:[ming]
1. dao tao. ru: "hai dao ru qiao" . tang. lu zhao lin
2. yong lai sheng zhuang yin wu, yi bian zhuan yun de zhong kong mu tong. < ru lin wai shi> di san si hui: "jin zhe xiang ma zei gan zhe bai shi ge sheng kou, tuo le yin qiao, wang xiao lu shang qu le."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
譙 [qiào] [qiao]—
[Verb] To blame; to rebuke. Same as '誚 [qiao]' (qiào).
From Guanzi, Kuidu chapter (《管子 [guan zi].揆度 [kui du]》): "If one has sufficient means (力足 [li zu]) but idles about (蕩遊 [dang you]) and does not work (不作 [bu zuo]), the elders (老者 [lao zhe]) will rebuke him (之 [zhi])."
From Han Feizi, Five Vermin chapter (《韓非子 [han fei zi].五蠹 [wu du]》): "Nowadays, if there is an untalented son (不才之子 [bu cai zhi zi]), his parents (父母 [fu mu]) get angry (怒 [nu]) with him but he does not change because of it, and the villagers (鄉人 [xiang ren]) rebuke him but he is not moved by it."
譙:[動]
責備。同「誚」。《管子.揆度》:「力足蕩遊不作,老者譙之。」《韓非子.五蠹》:「今有不才之子,父母怒之弗為改,鄉人譙之弗為動。」
qiào:[dòng]
zé bèi. tóng “qiào” . < guǎn zi. kuí dù>: “lì zú dàng yóu bù zuò, lǎo zhě qiào zhī.” < hán fēi zi. wǔ dù>: “jīn yǒu bù cái zhī zi, fù mǔ nù zhī fú wèi gǎi, xiāng rén qiào zhī fú wèi dòng.”
qiao:[dong]
ze bei. tong "qiao" . < guan zi. kui du>: "li zu dang you bu zuo, lao zhe qiao zhi." < han fei zi. wu du>: "jin you bu cai zhi zi, fu mu nu zhi fu wei gai, xiang ren qiao zhi fu wei dong."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
竅 [qiào] [qiao]—
[名 [ming]]
1. Hole, aperture, cavity.
《莊子 [zhuang zi].齊物論 [qi wu lun]》 (Zhuangzi, On the Equality of Things): "When the 厲風 [li feng] (fierce wind) ceases, all the 眾 [zhong](cavities/holes) become 虛 [xu] (empty)."
宋 [song].蘇軾 [su shi] (Su Shi) 〈石鐘山記 [shi zhong shan ji]〉 (Record of Stone Bell Mountain): "There is a 大石 [da shi] (large rock) in the 當中流 [dang zhong liu] (middle of the stream), capable of seating a hundred people, 空中 [kong zhong] (hollow inside) and 多 [duo](full of holes), inhaling and exhaling with the 風水 [feng shui] (wind and water)."
2. Human body's organs such as 耳 [er] (ears), 目 [mu] (eyes), 鼻 [bi] (nose), 口 [kou] (mouth).
E.g., 「七 [qi]」 (the seven apertures).
《管子 [guan zi].心術上 [xin shu shang]》 (Guanzi, Mind and Heart, Part 1): "The 九 [jiu](nine apertures) each have their 職 [zhi] (function), which is the 分 [fen] (division) of 官 [guan] (offices)."
3. Key, main point, method.
E.g., 「訣 [jue]」 (knack/secret), 「一不通 [yi bu tong]」 (completely ignorant/don't understand a thing).
[動 [dong]]
To bear, to carry, to support.
《禮記 [li ji].禮運 [li yun]》 (Liji, The Movement of Rites): "Therefore, 天 [tian] (Heaven) 秉陽 [bing yang] (holds the Yang), 垂日星 [chui ri xing] (suspending the sun and stars); 地 [de] (Earth) 秉星 [bing xing] (holds the essence that forms things), 於山川 [yu shan chuan] (forming cavities in mountains and rivers)."
竅:[名]
1.孔穴。《莊子.齊物論》:「厲風濟,則眾竅為虛。」宋.蘇軾〈石鐘山記〉:「有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐。」
2.人體的耳、目、鼻、口等器官。如:「七竅」。《管子.心術上》:「九竅之有職,官之分也。」
3.關鍵、要點、方法。如:「訣竅」、「一竅不通」。
[動]
承載。《禮記.禮運》:「故天秉陽,垂日星,地秉星,竅於山川。」
qiào:[míng]
1. kǒng xué. < zhuāng zi. qí wù lùn>: “lì fēng jì, zé zhòng qiào wèi xū.” sòng. sū shì 〈shí zhōng shān jì〉: “yǒu dà shí dāng zhōng liú, kě zuò bǎi rén, kōng zhōng ér duō qiào, yǔ fēng shuǐ xiāng tūn tǔ.”
2. rén tǐ de ěr,, mù,, bí,, kǒu děng qì guān. rú: “qī qiào” . < guǎn zi. xīn shù shàng>: “jiǔ qiào zhī yǒu zhí, guān zhī fēn yě.”
3. guān jiàn,, yào diǎn,, fāng fǎ. rú: “jué qiào” ,, “yī qiào bù tōng” .
[dòng]
chéng zài. < lǐ jì. lǐ yùn>: “gù tiān bǐng yáng, chuí rì xīng, de bǐng xīng, qiào yú shān chuān.”
qiao:[ming]
1. kong xue. < zhuang zi. qi wu lun>: "li feng ji, ze zhong qiao wei xu." song. su shi
2. ren ti de er,, mu,, bi,, kou deng qi guan. ru: "qi qiao" . < guan zi. xin shu shang>: "jiu qiao zhi you zhi, guan zhi fen ye."
3. guan jian,, yao dian,, fang fa. ru: "jue qiao" ,, "yi qiao bu tong" .
[dong]
cheng zai. < li ji. li yun>: "gu tian bing yang, chui ri xing, de bing xing, qiao yu shan chuan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
躈 [qiào] [qiao]—
(n.) The anus of a horse (馬的肛門 [ma de gang men]); in ancient times, used as a unit to count the number of horses (計馬數 [ji ma shu]). From Records of the Grand Historian (《史記 [shi ji]》), Volume 129, "Biographies of the Money-Makers" (〈貨殖傳 [huo zhi chuan]〉): "A thousand horses (counted by their tíqiào 蹄 [ti]), a thousand cattle (counted by their feet 足 [zu])." From Strange Stories from a Chinese Studio (《聊齋志異 [liao zhai zhi yi]》), Volume 4, "The Cricket" (〈促織 [cu zhi]〉): "Within a few years, there were a hundred qing (頃 [qing]) of land, ten thousand eaves (椽 [chuan]) on pavilions, and a thousand head each of cattle and sheep (counted by their tíqiào 蹄 [ti])."
躈:[名]
馬的肛門,古代用以計馬數。《史記.卷一二九.貨殖傳》:「馬蹄躈千,牛千足。」《聊齋志異.卷四.促織》:「不數歲,田百頃,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計。」
qiào:[míng]
mǎ de gāng mén, gǔ dài yòng yǐ jì mǎ shù. < shǐ jì. juǎn yī èr jiǔ. huò zhí chuán>: “mǎ tí qiào qiān, niú qiān zú.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn sì. cù zhī>: “bù shù suì, tián bǎi qǐng, lóu gé wàn chuán, niú yáng tí qiào gè qiān jì.”
qiao:[ming]
ma de gang men, gu dai yong yi ji ma shu. < shi ji. juan yi er jiu. huo zhi chuan>: "ma ti qiao qian, niu qian zu." < liao zhai zhi yi. juan si. cu zhi>: "bu shu sui, tian bai qing, lou ge wan chuan, niu yang ti qiao ge qian ji."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
翹 [qiào] [qiao]—
[動 [dong]] (dòng) Verb
1. To protrude (突起 [tu qi]), to rise high (高起 [gao qi]), to tilt upwards (向上昂起 [xiang shang ang qi]).
Examples: "That cannon (那尊大炮 [na zun da pao]) was tilted (著 [zhe]) with its muzzle (炮口 [pao kou]) facing towards the enemy camp (敵營 [di ying])." "Both ends (兩頭 [liang tou]) of this bench (這張板凳 [zhe zhang ban deng]) have warped upwards (起來了 [qi lai le])."
2. To sneak away (開溜 [kai liu]).
Examples: To run away from home (家 [jia]), to skip class (課 [ke]), to skip work (班 [ban]).
3. Refers to death (死亡 [si wang]).
Examples: To pass away (了 [le]), to kick the bucket (辮子 [bian zi]).
翹:[動]
1.突起、高起、向上昂起。如:「那尊大炮翹著炮口,朝向敵營。」「這張板凳,兩頭都翹起來了。」
2.開溜。如:「翹家」、「翹課」、「翹班」。
3.指死亡。如:「翹了」、「翹辮子」。
qiào:[dòng]
1. tū qǐ,, gāo qǐ,, xiàng shàng áng qǐ. rú: “nà zūn dà pào qiào zhe pào kǒu, cháo xiàng dí yíng.” “zhè zhāng bǎn dèng, liǎng tóu dōu qiào qǐ lái le.”
2. kāi liū. rú: “qiào jiā” ,, “qiào kè” ,, “qiào bān” .
3. zhǐ sǐ wáng. rú: “qiào le” ,, “qiào biàn zi” .
qiao:[dong]
1. tu qi,, gao qi,, xiang shang ang qi. ru: "na zun da pao qiao zhe pao kou, chao xiang di ying." "zhe zhang ban deng, liang tou dou qiao qi lai le."
2. kai liu. ru: "qiao jia" ,, "qiao ke" ,, "qiao ban" .
3. zhi si wang. ru: "qiao le" ,, "qiao bian zi" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鞘 [qiào] [qiao]—
A thin leather strap (細皮條 [xi pi tiao]) tied to the end of a whip (鞭子 [bian zi]). From the 'Book of Jin' (晉書 [jin shu]), Volume 114, 'Annals of Fu Jian, Part 2' (苻堅載記下 [fu jian zai ji xia]): "A long-handled horsewhip (馬鞭 [ma bian]) strikes the left thigh; when the Grand Duke Jupiter (太歲 [tai sui]) travels south, the captives (虜 [lu]) will surely return."
鞘:[名]
拴在鞭子上頭的細皮條。《晉書.卷一一四.苻堅載記下》:「長鞘馬鞭擊左股,太歲南行當復虜。」
qiào:[míng]
shuān zài biān zi shàng tóu de xì pí tiáo. < jìn shū. juǎn yī yī sì. fú jiān zài jì xià>: “zhǎng qiào mǎ biān jī zuǒ gǔ, tài suì nán xíng dāng fù lǔ.”
qiao:[ming]
shuan zai bian zi shang tou de xi pi tiao. < jin shu. juan yi yi si. fu jian zai ji xia>: "zhang qiao ma bian ji zuo gu, tai sui nan xing dang fu lu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
顦 [qiáo] [qiao]—
Variant characters of '憔 [qiao]'.
顦:「憔」的異體字。
qiáo: “qiáo” de yì tǐ zì.
qiao: "qiao" de yi ti zi.
1) 敲 [qiāo] refers to: “beat”.
敲 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 打擲; 擊扣.
[Vietnamese] khao.
[Korean] 고 / go.
[Japanese] コウ / kō.
2) 橋 [qiáo] refers to: “bridge”.
橋 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 橋梁.
[Vietnamese] kiều.
[Korean] 교 / gyo.
[Japanese] ハシ / hashi.
3) 喬 [qiáo] refers to: “high”.
喬 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 卓; 峨; 高.
[Vietnamese] kiều.
[Korean] 교 / gyo.
[Japanese] キョウ / kyō.
4) 竅 [qiào] refers to: “hole”.
竅 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 孔; 穴; 間缺.
[Vietnamese] khíu.
[Korean] 규 / gyu.
[Japanese] キョウ / kyō.
5) 巧 [qiǎo] refers to: “skillful”.
巧 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 巧妙; 資助.
[Sanskrit] cakrikā.
[Vietnamese] xảo.
[Korean] 교 / gyo.
[Japanese] コウ / kō.
6) 雀 [què] refers to: “sparrow”.
雀 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 遮吒迦.
[Vietnamese] tước.
[Korean] 작 / jak.
[Japanese] シャク / shaku.
7) 翹 [qiào] refers to: “the long tail-feathers of a bird”.
翹 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] kiều.
[Korean] 교 / gyo.
[Japanese] キョウ / kyō.
8) 樵 [qiáo] refers to: “to cut trees”.
樵 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] tiều.
[Korean] 초 / cho.
[Japanese] ショウ / shō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Qi, Qing, Jie, Ao, Jing, O, Kui.
Starts with (+28): Ke, Qiao an zhi guan, Qiao ba, Qiao ba shan, Qiao bao, Qiao ben chang zhen, Qiao bi, Qiao bian, Qiao bian gu, Qiao bian zui sheng, Qiao bing mu, Qiao bing zhu ming, Qiao bu guan, Qiao bu ke jie, Qiao bu qi, Qiao bu shang, Qiao bu shang yan, Qiao bu sheng er de, Qiao cai, Qiao chang.
Full-text (+6996): Qiao men, Jian qiao, Ke, Que, Qiao ji, Qiao zhi, Qiao liang, Qing qiao, Zheng qiao, Qiao shi, Qiao li, Qi qiao, Qing jie, Qiao bao, Ji qiao, Qiao qiao, Da qiao, Jiu qiao, Gao qiao, Gong qiao.
Relevant text
Search found 95 books and stories containing Qiao, Qí ào, Qi ao, Qiǎo, Qiáo, Qiāo, Qiào, Qíào, Qīng jié, Qing jie, Qīngjié, Qingjie, Què, Que, 乔, 侨, 俏, 僑, 劁, 喬, 墝, 奇奧, 嫶, 峭, 巧, 帩, 悄, 愀, 憔, 撬, 撽, 敲, 桥, 樵, 橇, 橋, 殻, 淇奧, 癄, 瞧, 硗, 硚, 磽, 礄, 窍, 竅, 繑, 缲, 翘, 翹, 荍, 荞, 蕎, 誚, 譙, 诮, 谯, 趫, 趬, 跷, 蹺, 躈, 輕捷, 鄡, 鍫, 鍬, 锹, 陗, 雀, 鞒, 鞘, 鞽, 頝, 顦, 骹; (plurals include: Qiaos, Qí àos, Qi aos, Qiǎos, Qiáos, Qiāos, Qiàos, Qíàos, Qīng jiés, Qing jies, Qīngjiés, Qingjies, Quès, Ques). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 36: The Contest for Marriage (Part 2) < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 94: The Four Friends from Varanasi < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 71: Mara's Nightmare and Summoning His Armies < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Archives of Social Sciences of Religions
Messianisms: Variations on a Jewish Figure by Attias, Gisel, Kaennel < [Volume 122 (2003)]
The Catholic Crisis: Religion, Society, and Politics in France (1965-1978) < [Volume 120 (2002)]
The Religion of French Intellectuals in the 19th Century < [Volume 128 (2004)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 887 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Page 149 < [Tamil-Hindi-English, Volume 2]
Page 309 < [Tamil-Hindi-English, Volume 2]
Visual Traditions in the Formation of the Iconographic Types of the... < [Volume 15, Issue 1 (2024)]
Introibo Ad Altare Dei—Visual Displaying and Liturgical Ornamentation... < [Volume 16, Issue 2 (2025)]
Victims Are Not Guilty! Spiritual Abuse and Ecclesiastical Responsibility < [Volume 13, Issue 5 (2022)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Appropriate LDL-C-to-HDL-C Ratio Cutoffs for Categorization of Cardiovascular... < [Volume 13, Issue 2 (2016)]
Identification of Typical Ecosystem Types by Integrating Active and Passive... < [Volume 19, Issue 22 (2022)]
Spanish Cross-Cultural Adaptation of the Wisconsin Gait Scale < [Volume 18, Issue 13 (2021)]
Transportation Accessibility Evaluation of Educational Institutions... < [Volume 13, Issue 16 (2021)]
Study on the Mechanism and Chain Generation Relationship of Geological... < [Volume 14, Issue 22 (2022)]
Climate Change Education in Primary and Lower Secondary Education < [Volume 14, Issue 22 (2022)]