Qian fu chu xing yi shuo, Qiān fú chū xìng yì shuō: 1 definition
Introduction:
Qian fu chu xing yi shuo means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
千佛出興異說 [qian fu chu xing yi shuo]—Diverse theories on the manifestation of the Thousand Buddhas (千佛 [qian fu])—[Miscellaneous Notes] Some believe they are the thousand sons of a single Wheel-Turning King (轉輪王 [zhuan lun wang]), others believe they are manifestations of the Thousand-armed Guanyin (千手觀音 [qian shou guan yin]), and still others believe each of the Thousand Buddhas was born individually. The teachings in the sutras and commentaries vary greatly.
The ninth fascicle of the Ratnakuta Sutra (寶積經 [bao ji jing]) states: "In the past, there was a Buddha named Tathagata Immeasurable Merit Jewel Adornment Pure King. At that time, there was a Wheel-Turning Holy King residing in a great pure city, named King Vīraja. The king had a thousand sons. The first was named Pure Intention, and the thousandth was named Immeasurable Intention. Later, two more sons were born: one named Dharma Intention, and the other named Dharma Thought. The father king and his thousand sons together went to the Tathagata's abode and resolved to attain the unsurpassed enlightenment. The thousand sons successively attained perfect enlightenment in the Bhadrakalpa (賢劫 [xian jie]). The first son, Pure Intention, is Krakucchanda Buddha (拘留孫佛 [ju liu sun fu]). And the thousandth son, Immeasurable Intention, is Maitreya Buddha (樓至佛 [lou zhi fu]). The latter two younger brothers, Dharma Intention, said: 'When our brothers attain Buddhahood, I shall become a Vajrapani (金剛力士 [jin gang li shi]) to protect the Dharma.' Dharma Thought said: 'I shall become a Brahma King (梵王 [fan wang]) to request the Buddha to turn the wheel of Dharma.'"
The eighth fascicle of the Bhadrakalpa Sutra (賢劫經 [xian jie jing]) states: "In the distant past, there was a Tathagata named Immeasurable Diligence. At that time, there was a king named Virtue Flower. The king had a thousand sons. Hearing what the Buddha taught, they resolved to practice and all attained the highest perfect enlightenment. These are the Thousand Buddhas who appear in the present Bhadrakalpa."
The Sutra on the Causes and Conditions of the Thousand Buddhas (千佛因緣經 [qian fu yin yuan jing]) states: "In the past, during the Great Jewel Kalpa, there was a Tathagata named King of Jewel Lamp Flame (寶燈焰王如來 [bao deng yan wang ru lai]). During his Age of Semblance Dharma, there was a great king named Bright Virtue. In the king's academy, there were a thousand sons, each fifteen years old. Hearing the bhikshus praise the Three Jewels, they followed the bhikshus to the Buddha image, each resolved to attain the unsurpassed enlightenment, and subsequently achieved the highest perfect enlightenment. These are Krakucchanda Buddha and so on, up to the last, Maitreya Buddha."
The Sutra of the Thousand-armed and Thousand-eyed Avalokiteshvara Bodhisattva's Mother Dhārani Body (千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 [qian shou qian yan guan shi yin pu sa lao tuo luo ni shen jing]) states: "I have also seen Vipasyin Buddha (毘娑尸佛 [pi suo shi fu]) in the past manifest this great demon-subduing body with a thousand arms and a thousand eyes. World-Honored One! I now also manifest this great demon-subduing body with a thousand arms and a thousand eyes. From each of the thousand arms, a Wheel-Turning King appears, representing the thousand generations of Wheel-Turning Holy Kings in the Bhadrakalpa. From each of the thousand hands and thousand eyes, a Buddha appears, demonstrating the Thousand Buddhas of the Bhadrakalpa. Among the Bodhisattva's demon-subduing bodies, this body is the foremost."
The first fascicle of the Sutra of the Thousand-eyed and Thousand-armed Avalokiteshvara Bodhisattva Dhārani (千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼經 [qian yan qian bi guan shi yin pu sa tuo luo ni jing]) states: "In the past, Vipasyin Buddha (毘婆尸佛 [pi po shi fu]) manifested a demon-subduing body. From each of his thousand eyes, a Buddha appeared, representing the Thousand Buddhas of the Bhadrakalpa. From each of his thousand arms, a Wheel-Turning King (輪王 [lun wang]) also appeared, representing the thousand generations of Wheel-Turning Kings."
The Sutra of the Medicine King (藥王經 [yao wang jing]) states: "Sakyamuni Buddha (釋迦牟尼佛 [shi jia mou ni fu]) told the great assembly: 'In the immeasurable kalpas of the past, during the Age of Semblance Dharma of Wonderful Light Buddha, I heard the names of these fifty-three teachers. With joyful faith, I also made others hear and uphold them. These others, in turn, successively taught them to three thousand people. The first thousand, led by Flower Light Buddha and ending with Vipassī Buddha (毘沙浮佛 [pi sha fu fu]), are the Thousand Buddhas who attained enlightenment in the past Adornment Kalpa (莊嚴劫 [zhuang yan jie]). The next thousand, led by Krakucchanda Buddha and ending with Maitreya Buddha, are the Thousand Buddhas who attained enlightenment in the present Bhadrakalpa. The last thousand, led by Sunlight Buddha and ending with Sumeru-form Buddha, are those who will attain Buddhahood in the future Constellation Kalpa (星宿劫 [xing su jie]).'"
The names of these Thousand Buddhas are found in the Sutra of the Thousand Buddhas of the Present Bhadrakalpa and the 'Chapter on the Names of the Thousand Buddhas' in the sixth fascicle of the Bhadrakalpa Sutra. Furthermore, the 'Chapter on the Arising of the Thousand Buddhas' in the seventh fascicle describes each Buddha's parents, disciples, country, city, lifespan, and so on. The 'Chapter on the Aspiration of the Thousand Buddhas' in the eighth fascicle details the causes and conditions of each Buddha's aspiration for enlightenment.
These Thousand Buddhas are generally summarized as sixteen deities in the Garbhakosa-dhatu Mandala (胎藏界曼荼羅 [tai cang jie man tu luo]).
千佛出興異說—【雜語】或以為一轉輪王之千子,或以為千手觀音之化出,或以為千佛各別出生,經論所說種種不同。寶積經九曰:「過去有佛,曰無量勳寶飾淨王如來。其時有轉輪聖王,住清淨大城,名勇郡王。王有千子,第一名淨意,第千子名意無量。後又生二子:一名法意,二名法念。父王及千子共詣如來所,發無上道心。千子於賢劫次第成正覺。其第一子淨意,即拘留孫佛是也。乃至弟千子意無量,即樓至佛是也。後二弟法意言:諸兄成佛,則我當為金剛力士,護衛佛法。法念言:我當為梵王,請佛轉法輪。」賢劫經八曰:「過去久遠世,有無量精進如來。時有國王,名德華。王有千子,聞佛所說,發心修行,遂皆成最正覺,是今賢劫中出興之千佛也。」千佛因緣經曰:「過去大寶劫時有寶燈焰王如來。其像法中有一大王,名光德。王之學堂有千子,年各十五,聞諸比丘稱讚三寶,隨比丘詣像前,各發無上道心,遂成最正覺。今拘留孫像乃至最後之樓至佛是也。」千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經曰:「我亦曾見過去毘娑尸佛,現此千手千眼大降魔身。世尊!我今亦現此千手千眼大降魔身,於千臂中各現出一轉輪王,為同賢劫千代轉輪聖王,於千手千眼中各現出一佛,示同賢劫千佛故,菩薩降魔身中,此身為最。」千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼經上曰:「過去毘婆尸佛,化現降魔身,千眼各出一佛,為賢劫千佛,千臂亦各化出一輪王,為千代輪王。」藥王經曰:「釋迦牟尼佛告大眾曰:我曾於往昔無數劫時,妙光佛末法中,聞是五十三師名。信心歡喜,復使他聞持。他人復展轉相教,至三千人。其千人華光佛為首,毘沙浮佛為終,於過去莊嚴劫成道之千佛是也。其千人拘留孫佛為首,樓至佛為終,於現在賢劫中成道之千佛是也。其千人日光佛為首,須彌相佛為終,於未來星宿劫當成佛。」其千佛之名出於現在賢劫千佛經及賢劫經第六卷千佛名品。又第七卷千佛興立品,一一說其父母弟子國城佛壽等。第八卷千佛發意品,一一說其發心因緣。此千佛於胎藏界曼荼羅總略為十六尊。
[zá yǔ] huò yǐ wèi yī zhuǎn lún wáng zhī qiān zi, huò yǐ wèi qiān shǒu guān yīn zhī huà chū, huò yǐ wèi qiān fú gè bié chū shēng, jīng lùn suǒ shuō zhǒng zhǒng bù tóng. bǎo jī jīng jiǔ yuē: “guò qù yǒu fú, yuē wú liàng xūn bǎo shì jìng wáng rú lái. qí shí yǒu zhuǎn lún shèng wáng, zhù qīng jìng dà chéng, míng yǒng jùn wáng. wáng yǒu qiān zi, dì yī míng jìng yì, dì qiān zi míng yì wú liàng. hòu yòu shēng èr zi: yī míng fǎ yì, èr míng fǎ niàn. fù wáng jí qiān zi gòng yì rú lái suǒ, fā wú shàng dào xīn. qiān zi yú xián jié cì dì chéng zhèng jué. qí dì yī zi jìng yì, jí jū liú sūn fú shì yě. nǎi zhì dì qiān zi yì wú liàng, jí lóu zhì fú shì yě. hòu èr dì fǎ yì yán: zhū xiōng chéng fú, zé wǒ dāng wèi jīn gāng lì shì, hù wèi fú fǎ. fǎ niàn yán: wǒ dāng wèi fàn wáng, qǐng fú zhuǎn fǎ lún.” xián jié jīng bā yuē: “guò qù jiǔ yuǎn shì, yǒu wú liàng jīng jìn rú lái. shí yǒu guó wáng, míng dé huá. wáng yǒu qiān zi, wén fú suǒ shuō, fā xīn xiū xíng, suì jiē chéng zuì zhèng jué, shì jīn xián jié zhōng chū xìng zhī qiān fú yě.” qiān fú yīn yuán jīng yuē: “guò qù dà bǎo jié shí yǒu bǎo dēng yàn wáng rú lái. qí xiàng fǎ zhōng yǒu yī dà wáng, míng guāng dé. wáng zhī xué táng yǒu qiān zi, nián gè shí wǔ, wén zhū bǐ qiū chēng zàn sān bǎo, suí bǐ qiū yì xiàng qián, gè fā wú shàng dào xīn, suì chéng zuì zhèng jué. jīn jū liú sūn xiàng nǎi zhì zuì hòu zhī lóu zhì fú shì yě.” qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà lǎo tuó luó ní shēn jīng yuē: “wǒ yì céng jiàn guò qù pí suō shī fú, xiàn cǐ qiān shǒu qiān yǎn dà jiàng mó shēn. shì zūn! wǒ jīn yì xiàn cǐ qiān shǒu qiān yǎn dà jiàng mó shēn, yú qiān bì zhōng gè xiàn chū yī zhuǎn lún wáng, wèi tóng xián jié qiān dài zhuǎn lún shèng wáng, yú qiān shǒu qiān yǎn zhōng gè xiàn chū yī fú, shì tóng xián jié qiān fú gù, pú sà jiàng mó shēn zhōng, cǐ shēn wèi zuì.” qiān yǎn qiān bì guān shì yīn pú sà tuó luó ní jīng shàng yuē: “guò qù pí pó shī fú, huà xiàn jiàng mó shēn, qiān yǎn gè chū yī fú, wèi xián jié qiān fú, qiān bì yì gè huà chū yī lún wáng, wèi qiān dài lún wáng.” yào wáng jīng yuē: “shì jiā móu ní fú gào dà zhòng yuē: wǒ céng yú wǎng xī wú shù jié shí, miào guāng fú mò fǎ zhōng, wén shì wǔ shí sān shī míng. xìn xīn huān xǐ, fù shǐ tā wén chí. tā rén fù zhǎn zhuǎn xiāng jiào, zhì sān qiān rén. qí qiān rén huá guāng fú wèi shǒu, pí shā fú fú wèi zhōng, yú guò qù zhuāng yán jié chéng dào zhī qiān fú shì yě. qí qiān rén jū liú sūn fú wèi shǒu, lóu zhì fú wèi zhōng, yú xiàn zài xián jié zhōng chéng dào zhī qiān fú shì yě. qí qiān rén rì guāng fú wèi shǒu, xū mí xiāng fú wèi zhōng, yú wèi lái xīng sù jié dāng chéng fú.” qí qiān fú zhī míng chū yú xiàn zài xián jié qiān fú jīng jí xián jié jīng dì liù juǎn qiān fú míng pǐn. yòu dì qī juǎn qiān fú xìng lì pǐn, yī yī shuō qí fù mǔ dì zi guó chéng fú shòu děng. dì bā juǎn qiān fú fā yì pǐn, yī yī shuō qí fā xīn yīn yuán. cǐ qiān fú yú tāi cáng jiè màn tú luó zǒng lüè wèi shí liù zūn.
[za yu] huo yi wei yi zhuan lun wang zhi qian zi, huo yi wei qian shou guan yin zhi hua chu, huo yi wei qian fu ge bie chu sheng, jing lun suo shuo zhong zhong bu tong. bao ji jing jiu yue: "guo qu you fu, yue wu liang xun bao shi jing wang ru lai. qi shi you zhuan lun sheng wang, zhu qing jing da cheng, ming yong jun wang. wang you qian zi, di yi ming jing yi, di qian zi ming yi wu liang. hou you sheng er zi: yi ming fa yi, er ming fa nian. fu wang ji qian zi gong yi ru lai suo, fa wu shang dao xin. qian zi yu xian jie ci di cheng zheng jue. qi di yi zi jing yi, ji ju liu sun fu shi ye. nai zhi di qian zi yi wu liang, ji lou zhi fu shi ye. hou er di fa yi yan: zhu xiong cheng fu, ze wo dang wei jin gang li shi, hu wei fu fa. fa nian yan: wo dang wei fan wang, qing fu zhuan fa lun." xian jie jing ba yue: "guo qu jiu yuan shi, you wu liang jing jin ru lai. shi you guo wang, ming de hua. wang you qian zi, wen fu suo shuo, fa xin xiu xing, sui jie cheng zui zheng jue, shi jin xian jie zhong chu xing zhi qian fu ye." qian fu yin yuan jing yue: "guo qu da bao jie shi you bao deng yan wang ru lai. qi xiang fa zhong you yi da wang, ming guang de. wang zhi xue tang you qian zi, nian ge shi wu, wen zhu bi qiu cheng zan san bao, sui bi qiu yi xiang qian, ge fa wu shang dao xin, sui cheng zui zheng jue. jin ju liu sun xiang nai zhi zui hou zhi lou zhi fu shi ye." qian shou qian yan guan shi yin pu sa lao tuo luo ni shen jing yue: "wo yi ceng jian guo qu pi suo shi fu, xian ci qian shou qian yan da jiang mo shen. shi zun! wo jin yi xian ci qian shou qian yan da jiang mo shen, yu qian bi zhong ge xian chu yi zhuan lun wang, wei tong xian jie qian dai zhuan lun sheng wang, yu qian shou qian yan zhong ge xian chu yi fu, shi tong xian jie qian fu gu, pu sa jiang mo shen zhong, ci shen wei zui." qian yan qian bi guan shi yin pu sa tuo luo ni jing shang yue: "guo qu pi po shi fu, hua xian jiang mo shen, qian yan ge chu yi fu, wei xian jie qian fu, qian bi yi ge hua chu yi lun wang, wei qian dai lun wang." yao wang jing yue: "shi jia mou ni fu gao da zhong yue: wo ceng yu wang xi wu shu jie shi, miao guang fu mo fa zhong, wen shi wu shi san shi ming. xin xin huan xi, fu shi ta wen chi. ta ren fu zhan zhuan xiang jiao, zhi san qian ren. qi qian ren hua guang fu wei shou, pi sha fu fu wei zhong, yu guo qu zhuang yan jie cheng dao zhi qian fu shi ye. qi qian ren ju liu sun fu wei shou, lou zhi fu wei zhong, yu xian zai xian jie zhong cheng dao zhi qian fu shi ye. qi qian ren ri guang fu wei shou, xu mi xiang fu wei zhong, yu wei lai xing su jie dang cheng fu." qi qian fu zhi ming chu yu xian zai xian jie qian fu jing ji xian jie jing di liu juan qian fu ming pin. you di qi juan qian fu xing li pin, yi yi shuo qi fu mu di zi guo cheng fu shou deng. di ba juan qian fu fa yi pin, yi yi shuo qi fa xin yin yuan. ci qian fu yu tai cang jie man tu luo zong lue wei shi liu zun.
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Shuo, Xing, Chu, Sheng, Yi, Fo, Ge, Qian, Fu, Xie, Cu, Ti.
Relevant text
No search results for Qian fu chu xing yi shuo, 千佛出興異說, Qiān fú chū xìng yì shuō, Qiānfúchūxìngyìshuō, Qianfuchuxingyishuo; (plurals include: Qian fu chu xing yi shuos, 千佛出興異說s, Qiān fú chū xìng yì shuōs, Qiānfúchūxìngyìshuōs, Qianfuchuxingyishuos) in any book or story.