Qi yi, Qí yì, Qī yì, Qí yí, Qī yí, Qí yī, Qǐ yí, Qǐ yì, Qì yì, Qǐ yī, Qì yǐ, Qì yí, Qī yī, Qǐ yǐ: 18 definitions
Introduction:
Qi yi means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
奇異 [qi yi]—Extraordinary, uncommon, rare.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
奇異 [qi yi]—(qí yì) — [Miscellaneous Notes]: It means extraordinary or unusual.
Volume 1 of the Dasabhumika Sutra (十地論 [shi de lun]) states: "If one comes to this place, it is not strange/unusual."
The Preface to the Sacred Teachings (三藏聖教序 [san cang sheng jiao xu]) by Emperor Taizong of Tang (唐太宗 [tang tai zong]) states: "At Deer Park (鹿苑 [lu yuan]) and Vulture Peak (鷲峰 [jiu feng]), one gazes upon the wondrous and admires the extraordinary."
奇異—【雜語】非常也。十地論一曰:「若來此處,則非奇異。」唐太宗三藏聖教序曰:「鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。」
[zá yǔ] fēi cháng yě. shí de lùn yī yuē: “ruò lái cǐ chù, zé fēi qí yì.” táng tài zōng sān cáng shèng jiào xù yuē: “lù yuàn jiù fēng, zhān qí yǎng yì.”
[za yu] fei chang ye. shi de lun yi yue: "ruo lai ci chu, ze fei qi yi." tang tai zong san cang sheng jiao xu yue: "lu yuan jiu feng, zhan qi yang yi."
1) 訖已 t = 讫已 s = qì yǐ p refers to [phrase] “to finish”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Collocation: from 大本經 [da ben jing] “Scripture of the Great Origin” (Amies 2021 tr.; see also Kieschnick and Wiles 2017, vol. 1, p. 44; T 1) .
2) 七衣 ts = qī yī p refers to [noun] “seven strip robe”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: See 鬱多羅僧 [yu duo luo seng] (FGDB '祖衣 [zu yi]') ..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
岐嶷 [qí yí] [qi yi]—
Describes a child who is exceptionally talented, intelligent, and remarkably bright. In Book of Jin (《晉書 [jin shu]》), Volume 9, "Annals of Emperor Jianwen" (〈簡文帝紀 [jian wen di ji]〉): "Young and precocious, he was loved by Emperor Yuan (元帝 [yuan di])." In the Tang Dynasty (唐 [tang]) poem "Farewell to Liu Si" (〈送劉四 [song liu si]〉) by Li Qi (李頎 [li qi]): "I love your youthful precociousness, looking high at the land of white clouds."
岐嶷:形容小孩才智出眾、聰明特異。《晉書.卷九.簡文帝紀》:「幼而岐嶷,為元帝所愛。」唐.李頎〈送劉四〉詩:「愛君少岐嶷,高視白雲鄉。」
qí yí: xíng róng xiǎo hái cái zhì chū zhòng,, cōng míng tè yì. < jìn shū. juǎn jiǔ. jiǎn wén dì jì>: “yòu ér qí yí, wèi yuán dì suǒ ài.” táng. lǐ qí 〈sòng liú sì〉 shī: “ài jūn shǎo qí yí, gāo shì bái yún xiāng.”
qi yi: xing rong xiao hai cai zhi chu zhong,, cong ming te yi. < jin shu. juan jiu. jian wen di ji>: "you er qi yi, wei yuan di suo ai." tang. li qi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
齊一 [qí yī] [qi yi]—
1. 整齊劃一 [zheng qi hua yi] (zhěngqí huàyī): neat and uniform; in perfect order. From Han Dynasty (漢 [han]) scholar Wang Chong's (王充 [wang chong]) Lunheng (論衡 [lun heng]), chapter Bianxu (變虛 [bian xu]): "Why are Heaven's (天 [tian]) blessings biased, uneven and not uniform (不 [bu])?"
2. 統一 [tong yi] (tǒngyī): to unify; unification. From Xunzi's (荀子 [xun zi]) chapter Ruxiao (儒效 [ru xiao]): "To unify the world (天下 [tian xia]), and none can overthrow it."
齊一:1.整齊劃一。漢.王充《論衡.變虛》:「何天佑善偏,駮不齊一也。」
2.統一。《荀子.儒效》:「齊一天下,而莫能傾也。」
qí yī:1. zhěng qí huà yī. hàn. wáng chōng < lùn héng. biàn xū>: “hé tiān yòu shàn piān, bó bù qí yī yě.”
2. tǒng yī. < xún zi. rú xiào>: “qí yī tiān xià, ér mò néng qīng yě.”
qi yi:1. zheng qi hua yi. han. wang chong < lun heng. bian xu>: "he tian you shan pian, bo bu qi yi ye."
2. tong yi. < xun zi. ru xiao>: "qi yi tian xia, er mo neng qing ye."
1) 戚誼 t = 戚谊 s = qī yì p refers to [noun] “relation; close friendship”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '戚誼 [qi yi]') .
2) 岐嶷 ts = qí yí p refers to [adjective] “distinguished [child]”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '岐嶷 [qi yi]'; Mathews 1931 '岐嶷 [qi yi]', p. 68) ..
3) 棄疑 t = 弃疑 s = qì yí p refers to [phrase] “to cast aside doubt”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Mathews 1931 '棄疑 [qi yi]', p. 72) ..
4) 其一 ts = qí yī p refers to [ordinal] “first; number one of the above”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: (CC-CEDICT '其一 [qi yi]') ..
5) 綺衣 t = 绮衣 s = qǐ yī p refers to [noun] “beautiful clothes”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '綺衣 [qi yi]') ..
6) 棋藝 t = 棋艺 s = qí yì p refers to [noun] “chess skill”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '棋藝 [qi yi]') ..
1) 奇異 [qí yì] refers to: “extremely rare”.
奇異 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 希奇; 甚希奇; 心不正.
[Sanskrit] kuṭila-citta.
[Vietnamese] kỳ dị.
[Korean] 기이 / gi-i.
[Japanese] キイ / kii.
2) 乞已 [qǐ yǐ] refers to: “finishing one's rounds of begging for food”.
乞已 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] piṇḍāya caritvā.
[Tibetan] bsod snyoms brgyus nas.
[Vietnamese] khất dĩ.
[Korean] 걸이 / geori.
[Japanese] コツイ / kotsui.
3) 其意 [qí yì] refers to: “its meaning”.
其意 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] kì ý.
[Korean] 기의 / gi ui.
[Japanese] キイ / ki i.
4) 其一 [qí yī] refers to: “one and only”.
其一 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] kì nhất.
[Korean] 기일 / giil.
[Japanese] ソレイツ / sore ichi.
5) 起已 [qǐ yǐ] refers to: “originated”.
起已 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 起.
[Sanskrit] vyutthāya.
[Tibetan] bzhengs nas; langs nas; langs pa.
[Vietnamese] khởi dĩ.
[Korean] 기이 / gi-i.
[Japanese] キイ / ki'i.
6) 起疑 [qǐ yí] refers to: “to give rise to doubt”.
起疑 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] khởi nghi.
[Korean] 기의 / giui.
[Japanese] キギ / kigi.
7) 起義 [qǐ yì] refers to: “to raise a righteous revolt”.
起義 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] khởi nghĩa.
[Korean] 기의 / giui.
[Japanese] キギ / kigi.
8) 岐嶷 [qí yí] refers to: “outstanding”.
岐嶷 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] kì/kỳ nghi.
[Korean] 기의 / gi-ui.
[Japanese] キギ / kigi.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Qi, Yi, Ge, Xie, Ti.
Starts with: Qi yi bi, Qi yi gong de yi jian zheng ba ye, Qi yi kua ke, Qi yi mo shui, Qi yi qi fang, Qi yi ru he, Qi yi shen yuan, Qi yi xiang tou, Qi yi you xing, Qi yin, Qi ying, Qi ying qi dao.
Full-text (+1785): Huang jin qi yi, Huang chao qi yi, Nan chang qi yi, Yi qi, Xiao chu qi yi, Wu chang qi yi, Jin tian qi yi, Zi jing qi yi, Ren min qi yi, Nian jun qi yi, Qin mo nong min qi yi, Xiao qi yi, Qi yi bi, Qi yi kua ke, Nong min qi yi, Zhi zhi qi yi, Da ze xiang qi yi, Qiu shou qi yi, Yi qi yi hui, Qi.
Relevant text
Search found 8 books and stories containing Qi yi, Qí yì, Qíyì, Qiyi, Qī yì, Qīyì, Qí yí, Qíyí, Qī yí, Qīyí, Qí yī, Qíyī, Qǐ yí, Qǐyí, Qǐ yì, Qǐyì, Qì yì, Qìyì, Qǐ yī, Qǐyī, Qì yǐ, Qìyǐ, Qínì, Qini, Qì yí, Qìyí, Qī yī, Qīyī, Qǐ yǐ, Qǐyǐ, 七衣, 乞已, 其一, 其意, 奇異, 奇异, 岐嶷, 戚誼, 戚谊, 期頤, 棄疑, 棋藝, 棋艺, 歧異, 歧義, 歧异, 歧义, 氣誼, 綺衣, 绮衣, 訖已, 起疑, 起義, 起意, 起义, 起已, 齊一, 齐一; (plurals include: Qi yis, Qí yìs, Qíyìs, Qiyis, Qī yìs, Qīyìs, Qí yís, Qíyís, Qī yís, Qīyís, Qí yīs, Qíyīs, Qǐ yís, Qǐyís, Qǐ yìs, Qǐyìs, Qì yìs, Qìyìs, Qǐ yīs, Qǐyīs, Qì yǐs, Qìyǐs, Qínìs, Qinis, Qì yís, Qìyís, Qī yīs, Qīyīs, Qǐ yǐs, Qǐyǐs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 48: The Dragon Kings and the Poisonous Viper < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 156: Upagupta's Greed and the King's Generosity < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 86: The Buddha's Return to the Bodhi Tree < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Interdependency and Change < [Volume 15, Issue 6 (2024)]
Cao’an in the Ancestral World < [Volume 15, Issue 2 (2024)]
Bodhisattva and Daoist < [Volume 15, Issue 6 (2024)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Chan With This-Worldly Cares < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.1 (2023)]
The Study of Sanskrit in Medieval East Asia: China and Japan < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 4.2 (2021)]
Kuaiji’s 會稽 ‘Forgotten Century’, the Cult of Yu 大禹, and Kuaiji Today < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.1 (2022)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 747 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Page 1097 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Page 1111 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Characteristics of East Asian Meditation < [Volume 71 (2010)]
On the Form and Function of Sanskrit Akṣara in Prajñā-pāramitā-Sūtras and Śāstras < [Volume 80 (2020)]
Cryosphere Microbiome Biobanks for Mountain Glaciers in China < [Volume 14, Issue 5 (2022)]
An Improved Multi-Mode Two-Step Floating Catchment Area Method for Measuring... < [Volume 14, Issue 18 (2022)]
Spatiotemporal Variations of Water Stable Isotope Compositions in Nujiang... < [Volume 12, Issue 16 (2020)]