Push, Puṣ, Pūṣ: 10 definitions
Introduction:
Push means something in Hinduism, Sanskrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Puṣ and Pūṣ can be transliterated into English as Pus or Push, using the IAST transliteration scheme (?).
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Puṣ (पुष्).—1, 4, 9 P. (poṣati, puṣyati, puṣṇāti, puṣṭa or puṣita)
1) To nourish, foster, rear, bring up, nurture; तेनाद्य वत्समिव लोकममुं पुषाण (tenādya vatsamiva lokamamuṃ puṣāṇa) Bhartṛhari 2.46; पुष्णामि चौषधीः सर्वाः (puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ) Bhagavadgītā (Bombay) 15. 13; Bhaṭṭikāvya 3.13;17.32.
2) To support, maintain, bear,
3) To cause to thrive or grow, unfold, develop, bring into relief; पुपोष लावण्यमयान् विशेषान् (pupoṣa lāvaṇyamayān viśeṣān) Kumārasambhava 1.25; R.3.32; न तिरोधीयते स्थायी तैरसौ पुष्यते परम् (na tirodhīyate sthāyī tairasau puṣyate param) S. D.3.
4) To increase, augment further, promote, enhance; पञ्चानामपि भूताना- मुत्कर्षं पुपुषुर्गुणाः (pañcānāmapi bhūtānā- mutkarṣaṃ pupuṣurguṇāḥ) R.4.11;9.5.
5) To get, possess, have, enjoy; विमुक्तः संकल्पः किमभिलषितं पुष्यति न ते (vimuktaḥ saṃkalpaḥ kimabhilaṣitaṃ puṣyati na te) Bhartṛhari 3.34.
6) To show, exhibit, bear, display; वपुरभिनवमस्याः पुष्यति स्वां न शोभाम् (vapurabhinavamasyāḥ puṣyati svāṃ na śobhām) Ś.1.19; Kumārasambhava 7.18,78; R.16.58; 18.32; न हीश्वरव्याहृतयः कदाचित् पुष्णन्ति लोके विपरीतमर्थम् (na hīśvaravyāhṛtayaḥ kadācit puṣṇanti loke viparītamartham) Kumārasambhava 3.63; सूर्यापाये न खलु कमलं पुष्यति स्वामभिख्याम् (sūryāpāye na khalu kamalaṃ puṣyati svāmabhikhyām) Meghadūta 82.
7) To be increased or nourished, thrive, prosper.
8) To magnify, extol.
9) To bud, bloom, blossom; पुष्यत्- पुष्करवासितस्य पयसो गण्डूषसंक्रान्तयः (puṣyat- puṣkaravāsitasya payaso gaṇḍūṣasaṃkrāntayaḥ) Uttararāmacarita 3.16. Mālatīmādhava (Bombay) 9.34.
1) To share, divide. -11. To shine, beam, gleam; साधु साध्विति संहृष्टाः पुष्यमाणैरिवाननैः (sādhu sādhviti saṃhṛṣṭāḥ puṣyamāṇairivānanaiḥ) Mahābhārata (Bombay) 12.58.26. -Caus. or 1 U. (poṣayati-te)
1) To nourish, bring up, maintain &c.
2) To increase, promote.
3) To take care of, provide for.
4) To put on, wear.
--- OR ---
Puṣ (पुष्).—a.
1) Nourishing.
2) Showing, displaying; योषितामतिमदेन जुघूर्णुर्विभ्रमातिशयपुंषि वपूंषि (yoṣitāmatimadena jughūrṇurvibhramātiśayapuṃṣi vapūṃṣi) Śiśupālavadha 1.32.
--- OR ---
Pus (पुस्).—1 U. (posayati-te)
1) To rub.
2) To decrease, lessen.
--- OR ---
Pūṣ (पूष्).—1 P. (pūṣati)
1) To nourish.
2) To increase, grow; cf. पुष् (puṣ).
Puṣ (पुष्).—[puṣa] r. 1st cl. (poṣati) puṣṭau bhvā0 para0 aka0 seṭ . 4th cl. (puṣyati) and 9th cl. (puṣṇāti) 1. To cherish or nurture, to rear, to bring up. 2. To cause to thrive, to develop. 3. To support, to maintain, to bear. 4. To further, to augment, to enhance, to increase. 5. To get, to possess, to have, to enjoy. 6. To show, to display, to evince. 7. To be increased. puṣṭau aka0 poṣaṇe saka0 kryā0 pa0 seṭ . (ira) puṣira r. 4th cl. (puṣyati) puṣṭau divā0 para0 aka0 aniṭ . r. 10th cl. (poṣayati-te) 1. To put on, to wear. 2. To promote. 3. To maintain. dhṛtau cu0 ubha0 saka0 seṭ . With pari or sam to cherish much, or bring up with care.
--- OR ---
Pus (पुस्).—[pusa] r. 10th cl. (poṣayati-te) 1. To rub. 2. To damage, curā0 ubha0 saka0 seṭ .
--- OR ---
Pūṣ (पूष्).—r. 1st cl. (pūṣati) 1. To increase or grow. 2. To nourish. see puṣ aka0 bhvā0 para0 seṭ .
Puṣ (पुष्).—ii. 9, [Parasmaipada.] 1. To nourish, Mahābhārata 3, 13639. 2. To cherish, [Pañcatantra] 238, 7. 3. To manage, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 2, 38. 4. To augment, [Rājataraṅgiṇī] 5, 159. i. 4, [Parasmaipada.] 1. To thrive, to prosper,
— With the prep. ati ati, atipuṣṭa, Very strong, [Pañcatantra] iii. [distich] 8. Comp. Na-, adj. rather insignificant, paltry, [Daśakumāracarita] in
— With pari pari, paripuṣṭa, 1. Cherished. 2. Abounding in. [Causal.] 1. To cause to be cherished or managed, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 2, 38. 2. To cherish, Böhtl. Ind. Spr. 2602.
— With pra pra, To nourish, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 26, 10.
— With vi vi, vipuṣṭa, Ill-fed, low, [Pañcatantra] i. [distich] 313 (rather puṣṭa, with vi).
— With sam sam, ii. 9, To increase, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 2, 13.
--- OR ---
Pus (पुस्).—see vyuṣ.
--- OR ---
Pūṣ (पूष्).—i. 1, [Parasmaipada.] To nourish.
— Cf. puṣ.
1) Puṣ (पुष्):—1. puṣ [class] 4. [Parasmaipada] puṣyati, to divide, distribute, [Dhātupāṭha xxvi, 106] ([varia lectio] for vyuṣ q.v.)
2) 2. puṣ [class] 1. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xvii, 50]) poṣati (trans.), only, [Nirukta, by Yāska x, 34]; [class] 4. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxvi, 73]) puṣyati (trans. and intrans.; mc. also, [Apte’s The Practical Sanskrit-English Dictionary] te), [Ṛg-veda] etc. etc.; [class] 9. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxxi, 57]) puṣṇāti (trans.), [Mahābhārata; Kāvya literature] etc. ([perfect tense] pupoṣa, pupuṣyās, [Ṛg-veda]; [Aorist] apuṣat or apoṣīt [grammar]; [Potential] puṣeyam, [Ṛg-veda]; Prec. puṣyāsam, sma, [Brāhmaṇa]; [future] poṣiṣyati, pokṣyati;poṣitā, poṣṭā [grammar]; [Passive voice] puṣyate, [Kāvya literature]; [Aorist] apoṣi [grammar]; [infinitive mood] puṣyase, [Ṛg-veda]),
2) —to be nourished (with [instrumental case] e.g. bhāryayā, [Mahābhārata xiii, 4569]),
2) —to thrive, flourish, prosper (also with poṣam, puṣṭim or vṛddhim), [Ṛg-veda; Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā; Śatapatha-brāhmaṇa] (rarely in later language e.g. [Mahābhārata] [see above], and sometimes in [Bhaṭṭi-kāvya], where also 3 sg. puṣyati-tarām);
2) —to cause to thrive or prosper, nourish, foster, augment, increase, further, promote, fulfil (e.g. a wish), develop, unfold, display, gain, obtain, enjoy, possess, [Ṛg-veda] etc. etc.:—[Causal] poṣayati ([Aorist] apūpuṣat [grammar]), to rear, nourish, feed, cause to thrive or prosper, [Ṛg-veda] etc. etc.;
2) —to cause to be reared or fed by ([instrumental case]), [Śakuntalā] :—[Desiderative] pupoṣiṣati, pupuṣithati, pupukṣati [grammar]:—[Intensive] popuṣyate, popoṣṭi, [ib.]
3) 3. puṣ mfn. (ifc.) nourishing, causing to thrive (cf. vitva-p) showing, displaying, [Śiśupāla-vadha x, 32.]
4) Pus (पुस्):—[class] 10. [Parasmaipada] posayati, to discharge, emit, [Dhātupāṭha xxxii, 92.]
5) Pūṣ (पूष्):—(= √2. puṣ) [class] 1. [Parasmaipada] pūṣati, to nourish, increase, [Dhātupāṭha xvii, 24.]
1) Puṣ (पुष्):—poṣati 1. a. To cherish or nurture. (ya, ḷ, au) puṣyati 4. a. To nourish; to share out. (ka) puṣṇāti 9. a. To cherish. (ka) poṣayati 10. a. To put on, to wear.
2) Pūṣ (पूष्):—pūṣati 1. a. To increase; nourish.
[Sanskrit to German]
Pūṣ (पूष्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Pūsa, Posa.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Pus in Hindi refers in English to:—(nm) the tenth month of the Hindu (lunar) calendar; also [pausha]..—pus (पूस) is alternatively transliterated as Pūsa.
...
Nepali dictionary
Pus is another spelling for पुस [pusa].—n. ninth month of the Nepali year (December/January);
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+11): Pucanai, Pusaka, Pusanam, Pusha, Pusha-thala, Pushabhasa, Pushadantahara, Pushadhra, Pushadi, Pushakar, Pushala, Pushamitra, Pushan, Pushana, Pushanankam, Pushanbheda, Pushani kai, Pushanuja, Pushanvant, Pushanvat.
Full-text (+1182): Puya, Pusha, Vishvapush, Kshataja, Posa, Pushan, Malaja, Kamapush, Kalevarapush, Sampush, Puyana, Paripush, Vyush, Prapush, Anupush, Rasapush, Puti, Posana, Nud, Prashita.
Relevant text
Search found 302 books and stories containing Push, Puṣ, Pus, Pūṣ, Puss; (plurals include: Pushes, Puṣs, Puses, Pūṣs, Pusses). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 721 < [English-Mizo (1 volume)]
Page 881 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Page 194 < [English-Malayalam (1 volume)]
Ayurvedic Management of Puyalasa (Chronic Dacryocystitis) < [Volume 10, Issue 6: November-December 2023]
Role of Karanjadi Ghrita for the Management of Bhagandara (Fistula-in-Ano) < [Volume 9, Issue 3: May-June 2022]
A study of clinical condition’s related to vitiated asthi dhatu < [Volume 2, issue 2: March - April 2015]
Journal of Ayurveda and Integrated Medical Sciences
Application of Trisootra Chikitsa in the management of Mukhadooshika with... < [Vol. 9 No. 1 (2024)]
Ashtavidha Shastra Karma in Surgical Practice < [Vol. 5 No. 03 (2020)]
Management of Dustavrana by Chedana Karma and application of Madhu - A Case... < [Vol. 9 No. 8 (2024)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Progression of the Pathway for Public Health Care during the COVID-19... < [Volume 18, Issue 19 (2021)]
Fear of COVID-19 and COVID-19 Stress and Association with Sociodemographic... < [Volume 18, Issue 13 (2021)]
The Effects of Force That Pushes Forward Lumbar Region on Sagittal Spinal... < [Volume 16, Issue 19 (2019)]
World Journal of Pharmaceutical Research
Application of ksharasutra in the management of pilonidal sinus-a case study < [2020: Volume 9, February issue 2]
Push-pull osmotic tablet formulation of cyproheptadine hydrochloride. < [2016: Volume 5, July issue 7]
Kshara pratisaran in nadivrana: a pilonidal sinus case study. < [2021: Volume 10, April issue 4]
International Ayurvedic Medical Journal
Ayurvedic management of infected diabetic wound — a case report < [2021, Issue 2, February]
A review on karnapichu – a better alternative to karnapoorana < [2019, Issue 11, November]
A literature study to understand physiology of pre venepuncture-position of legs w.s.r to sushrut samhita < [2021, Issue 4, April]
Related products