Pindapata, Piṇḍapāta, Pinda-pata: 9 definitions
Pindapata means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, the history of ancient India. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Theravada (major branch of Buddhism)Source: Dhamma Dana: Pali English Glossary
(Food being offered to the bhikkhus (pinda); bowl (pata)) Fact to go to receive (concerning a bhikkhu) some food (within the bowl), while silently waiting in front of houses, holding the bowl in front of oneself, ready to lift up the lid as soon as someone comes close to oneself for offering food.
Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).
Mahayana (major branch of Buddhism)Source: Wisdom Library: Maha Prajnaparamita Sastra
Piṇḍapāta (पिण्डपात) refers to “begging for food” according to the 2nd century Mahāprajñāpāramitāśāstra chapter VI. Accordingly, following a list of impure means of livelihood (aśuddhā-jīva), Śāriputra said to Śucimukhī:—“... As for me, I do not want any of these four impure ways of getting my food; I follow this pure way of livelihood (pariṣuddhā-jīva) which consists of begging my food (piṇḍapāta)”.
Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
India history and geogprahySource: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary
Piṇḍa-pāta.—(EI 25), food [for the Buddhist monks]. Note: piṇḍa-pāta is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
piṇḍapāta : (m.) a collection of alms.
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Piṇḍapāta (पिण्डपात).—giving alms; Māl.1.
Derivable forms: piṇḍapātaḥ (पिण्डपातः).
Piṇḍapāta is a Sanskrit compound consisting of the terms piṇḍa and pāta (पात).Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Piṇḍapāta (पिण्डपात).—m. (see pāta), or °pātra (the latter very often, especially in mss., tho editors often em., compare Speyer Avadāna-śataka i.13 note 1; Index to Divyāvadāna suggests two different words, ‘often confused’, but note that even in the cliché list of [Page345-a+ 71] pariskāra, q.v., piṇḍapāta occurs as always in Pali, beside °pātra, the latter e.g. Suvarṇabhāsottamasūtra 112.9; Śikṣāsamuccaya 41.18; Sukhāvatīvyūha 27.1; Lalitavistara 2.22; also mss. at Avadāna-śataka i.13.4 et alibi, Speyer, note ad loc.; it seems that both forms mean simply alms-food (-attainment, put into a monk's bowl), as is quite obvious in Pali, see Childers and [Pali Text Society’s Pali-English Dictionary], and in some [Buddhist Hybrid Sanskrit] passages; the [Buddhist Hybrid Sanskrit] °pātra was doubtless due to popular [etymology], association with pātra = Pali patta, bowl; tho secondary and unoriginal it occurs so often that it seems probably to have been used in [Buddhist Hybrid Sanskrit] tradition, by the side of °pāta), food thrown into a monk's almsbowl; see also (besides s.v. pariṣkāra) s.v. paścādbhakta: °pāta Mahāvyutpatti 2374; 8571; 8581; 8591; 8671; Divyāvadāna 188.24; 236.28; 262.23; 553.3, 10; 573.10; Jātakamālā 19.25; Rāṣṭrapālaparipṛcchā 29.13; Śikṣāsamuccaya 128.2, 8; 215.7; [Prātimokṣasūtra des Sarvāstivādins] 500.4 ff. (so regularly in [Prātimokṣasūtra des Sarvāstivādins]); Bhikṣuṇī-karmavācanā 23a.1; °pāta-cārika, living by alms-begging, Rāṣṭrapālaparipṛcchā 57.10 (= °pātika), °pātra, besides cases in cpds. cited above, Śikṣāsamuccaya 312.14; v.l. in Mahāvyutpatti 8571, 8581, 8591, above; ekapiṇḍapātreṇa Mahāvastu iii.225.10, 13, 21, with nothing but (a bowl of) almsfood.—See Rahder, Hobogirin 158.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
(-taḥ) Collecting or giving alms.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary
Piṇḍapāta (पिण्डपात).—[masculine] a meal received as an alms; velā [feminine] the time for it.*Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
Piṇḍapāta (पिण्डपात):—[=piṇḍa-pāta] [from piṇḍa > piṇḍ] m. giving alms
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Ends with: Atyayikapindapata.
Full-text (+8): Paindapatika, Pindapatavela, Pindapatika, Atyayikapindapata, Niharaka, Pranayatra, Civarapaviveka, Tanhuppada, Pariharika, Pindaka, Patikkanta, Pacchanipatin, Patar, Naityaka, Atyayika, Nirharaka, Nirharati, Deyyadhamma, Pashcadbhakta, Pinda.
Search found 11 books and stories containing Pindapata, Piṇḍapāta, Pinda-pata, Piṇḍa-pāta; (plurals include: Pindapatas, Piṇḍapātas, patas, pātas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Patipada (by Acariya Maha Boowa Ñanasampanno)
Banner of the Arahants (by Bhikkhu Khantipalo)
Apadana commentary (Atthakatha) (by U Lu Pe Win)
Commentary on Biography of the thera Saparivārāsana < [Chapter 6 - Bījanivagga (section on Bījani)]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
The Maraṇasmṛti-sūtra < [Part 2 - The Eight Recollections according to the Abhidharma]
Part 6 - Honoring all the buddhas by means of a single offering < [Chapter XLIX - The Four Conditions]
Part 3 - Explanation of the word Bhikṣu < [Chapter VI - The Great Bhikṣu Saṃgha]
Vinaya Pitaka (4): Parivara (by I. B. Horner)
Monks’ Analysis: on the Laying-Down-Where (Sekhiya) < [1.1. Monks’ Analysis: on the Laying-Down-Where]
The Life of Sariputta (by Nyanaponika Thera)