Payas, Pāya, Paya, Pāyas, Payash: 34 definitions
Introduction:
Payas means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, Marathi, Hindi, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Hinduism
Purana and Itihasa (epic history)
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: The Purana IndexPaya (पय).—(Gavya) cow's milk for śrāddha;1 not to be taken during nights.2

The Purana (पुराण, purāṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.
Ayurveda (science of life)
Dietetics and Culinary Art (such as household cooking)
Source: Shodhganga: Dietetics and culinary art in ancient and medieval IndiaPayas (पयस्) refers to “milk” according to the 17th century Bhojanakutūhala (dravyaguṇāguṇa-kathana), and is commonly found in literature dealing with the topics of dietetics and culinary art, also known as Pākaśāstra or Pākakalā.—The dravyaguṇāguṇa section contains the discussions on different food articles and their dietetic effects according to the prominent Ayurvedic treatises. The Payas foodstuff is mutually incompatible (viruddhāhāra) with the following: salt, raw vegetables such mūlaka (radish), Fish meat especially cilicima, grains like kulattha (horse-gram), varaka (wild kodo millet), kaṅgu (a kind of panic seed), valla (winnowing corn) and makuṣṭhaka (kidney beans).
Payas or “milk” is mentioned in a list of remedies for indigestion.—A complete section in Bhojanakutūhala is devoted for the description of agents that cause indigestion [viz., rasona (garlic)]. These agents consumed on a large scale can cause indigestion for certain people. The remedies [viz., payas (milk)] for these types of indigestions are also explained therewith.
Toxicology (Study and Treatment of poison)
Source: Shodhganga: Kasyapa Samhita—Text on Visha ChikitsaPayas (पयस्) or “milk (exudation)” refers to one of the ten sources of plant poison, as described in the Kāśyapa Saṃhitā: an ancient Sanskrit text from the Pāñcarātra tradition dealing with both Tantra and Viṣacikitsā—an important topic from Āyurveda which deals with the study of Toxicology (Viṣavidyā or Sarpavidyā).—Kaśyapa states in the fourth Adhyāya that Śiva taught him that poisons are of five kinds viz. immobile, mobile, artificial, caused by planets and (arising out of) doubt. The sources of plant poison, ten in number are [viz. milk (exudation) (payas)]. The speed in which they spread too are varied (KS. XII.66):
Veterinary Medicine (The study and treatment of Animals)
Source: archive.org: The Elephant Lore of the HindusPayas (पयस्) refers to the “milk” (drunk by a young elephant), according to the 15th century Mātaṅgalīlā composed by Nīlakaṇṭha in 263 Sanskrit verses, dealing with elephantology in ancient India, focusing on the science of management and treatment of elephants.—[Cf. chapter 5, “on marks of the stages of life”]: “3. With toenails getting somewhat thick, with the tongue, lip, and the rest (the seven ‘red parts’), very red, drinking little milk (payas) [payo'lpaṃ piban], somewhat inclined to eat creepers, grass, etc., reddish between the foreparts ; he capers constantly for no special reason, is generally frolicsome, intensely fond of sugar, with down-turned eyes, causing delight to the sight, in the second year he is a puccuka”.
Unclassified Ayurveda definitions
Source: archive.org: Vagbhata’s Ashtanga Hridaya Samhita (first 5 chapters)Payas (पयस्) refers to “milk”, as mentioned in verse 5.20-22 of the Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā (Sūtrasthāna) by Vāgbhaṭa.—Accordingly, “[...] of sweet digestion and taste, unctuous, vitalizing, augmentative of the elements, eliminative of wind and choler, viriligenic, phlegmatogenic, heavy, (and) cooling as a rule (is) milk [viz., payas] [...]”.
Source: gurumukhi.ru: Ayurveda glossary of termsPaya (पय):—Milk; Generally denotes Cowmilk; a synonym of kṣīra

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Vaishnavism (Vaishava dharma)
Source: Pure Bhakti: Arcana-dipika - 3rd EditionPayas (पयस्) refers to “milk” and represents one of the “five ambrosial ingredients” (Pañcāmṛta), used on special occasions for bathing śrī-guru or the deity), according to the Arcana-dīpikā (manual on deity worship).—Accordingly, while explaining mantras to sanctify the Pañcāmṛta Ingredients (pañcāmṛta-śodhana-mantras), for milk (payas):—“oṃ payaḥ pṛthivyāṃ paya oṣadhīṣu payo dīvyantarīkṣe payodhāḥ payasvatī pradiśaḥ santu mahyam”.

Vaishnava (वैष्णव, vaiṣṇava) or vaishnavism (vaiṣṇavism) represents a tradition of Hinduism worshipping Vishnu as the supreme Lord. Similar to the Shaktism and Shaivism traditions, Vaishnavism also developed as an individual movement, famous for its exposition of the dashavatara (‘ten avatars of Vishnu’).
Shaivism (Shaiva philosophy)
Source: Brill: Śaivism and the Tantric TraditionsPayas (पयस्) refers to “milk”, according to the 13th-century Matsyendrasaṃhitā: a Kubjikā-Tripurā oriented Tantric Yoga text of the Ṣaḍanvayaśāmbhava tradition from South India.—Accordingly, “[The intercourse (saṃga)]:—[...] He should dry brahmamaṇḍūkī together with its roots in the shade. He should mix it with grape-juice, candied sugar and ghee. He should have it three times [a day] for three months in portions measuring a dice as food and drink and he should drink milk (payas). His semen will not deteriorate in millions of years if he practises sex [with Māyā]. His [semen] will never ever wane. It is for the rejuvenation of the body, O Priyā. [...]”.

Shaiva (शैव, śaiva) or Shaivism (śaivism) represents a tradition of Hinduism worshiping Shiva as the supreme being. Closely related to Shaktism, Shaiva literature includes a range of scriptures, including Tantras, while the root of this tradition may be traced back to the ancient Vedas.
Shaktism (Shakta philosophy)
Source: Google Books: ManthanabhairavatantramPāya (पाय) is the name of a Grove associated with the Pīṭha named Devikoṭṭa, according to the Kulakriḍāvatāra, a text paraphrased by Abhinavagupta in his Tāntrāloka.—The lineage (ovalli) Ānanda is associated with the following:—Prince: Ali; Master: Śṛṅgālamuni; Pīṭha: Devīkoṭṭa; Ghara (house): Pulinda; Pallī (village): Aḍavī; Town: Balahoma; Direction: east; Grove: Pāya; Vow-time: 7 years; Mudrā: right ring; Chummā: “Heart”.

Shakta (शाक्त, śākta) or Shaktism (śāktism) represents a tradition of Hinduism where the Goddess (Devi) is revered and worshipped. Shakta literature includes a range of scriptures, including various Agamas and Tantras, although its roots may be traced back to the Vedas.
Sports, Arts and Entertainment (wordly enjoyments)
Source: archive.org: Syainika Sastra of Rudradeva with English Translation (art)Payas (पयस्) refers to the “water” (of a river), according to the Śyainika-śāstra: a Sanskrit treatise dealing with the divisions and benefits of Hunting and Hawking, written by Rājā Rudradeva (or Candradeva) in possibly the 13th century.—Accordingly, [while discussing the treatment of hawks]: “In summer, [...] when the river water (payas) flows, boiling as it were, the earth’s surface becomes hardly touchable on account of the heated dust; [...] then the season, like the forest fire, becomes intolerable to these birds [i.e., hawks], [...]. Therefore cooling processes should be now resorted to”.

This section covers the skills and profiencies of the Kalas (“performing arts”) and Shastras (“sciences”) involving ancient Indian traditions of sports, games, arts, entertainment, love-making and other means of wordly enjoyments. Traditionally these topics were dealt with in Sanskrit treatises explaing the philosophy and the justification of enjoying the pleasures of the senses.
In Buddhism
Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)
Source: Brill: Śaivism and the Tantric Traditions (tantric Buddhism)Payas (पयस्) refers to “juice” (extracted from the sprouts), according to the Bhūśalyasūtrapātananimittavidhi section of Jagaddarpaṇa’s Ācāryakriyāsamuccaya, a text within Tantric Buddhism dealing with construction manual for monasteries etc.—Accordingly, “[...] Having praised [the cord] with the sounds of a bell, auspicious song, conch shell, and bamboo flute, the donor should offer guest water [to the cord] together with jewels, gold, and fragrant flowers, which are blooming and beautiful, and mixed with the juice (payas-miśra) extracted from the sprouts of the airandhrīkara”.

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.
In Jainism
General definition (in Jainism)
Source: The University of Sydney: A study of the Twelve ReflectionsPayas (पयस्) or Payaḥpūra refers to a “stream of the liquid (ambrosia)”, according to the 11th century Jñānārṇava, a treatise on Jain Yoga in roughly 2200 Sanskrit verses composed by Śubhacandra.—Accordingly, “The doctrine protects all [beings] that are mobile and immobile with regard to the occurrence of misfortune. It also comforts [them] completely with a stream of the liquid ambrosia of happiness (sukha-amṛta-payas-pūra). The rain clouds, wind, sun, moon, earth, ocean and Indra—those, which are protected by the doctrine, are of service to the whole world”.

Jainism is an Indian religion of Dharma whose doctrine revolves around harmlessness (ahimsa) towards every living being. The two major branches (Digambara and Svetambara) of Jainism stimulate self-control (or, shramana, ‘self-reliance’) and spiritual development through a path of peace for the soul to progess to the ultimate goal.
Biology (plants and animals)
Source: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)1) Paya in Indonesia is the name of a plant defined with Carica papaya in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Vasconcellea peltata (Hook. & Arn.) A. DC. (among others).
2) Paya is also identified with Momordica charantia It has the synonym Sicyos fauriei H. Lév. (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Contributions from the Gray Herbarium of Harvard University (1958)
· Florae Fluminensis Icones
· Encyclopédie Méthodique, Botanique (Lamarck) (1804)
· Fl. Trop. E. Afr., Cucurbit. (1967)
· Species Plantarum
· R. Flora Medicinal. (1937)
If you are looking for specific details regarding Paya, for example side effects, extract dosage, chemical composition, pregnancy safety, health benefits, diet and recipes, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionarypaya : (m.; nt.) (mano-group), milk; water. || pāya (adj.) (in cpds.) abounding with.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryPāya, (fr. pa+ā+yā) setting out, starting S. II, 218 (nava° newly setting out); Instr. pāyena (adv.) for the most part, commonly, usually J. V, 490; DA. I, 275 (so read for pāṭhena). (Page 454)
— or —
Paya, (nt.) (Ved. payas, nt, of pī) milk, juice J. I, 204; VI, 572. (Page 417)

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English DictionaryPaya (पय).—n S Milk. 2 Water.
--- OR ---
pāya (पाय).—m (pāda S) The foot. 2 The leg; the whole limb from the hip. 3 fig. The leg (of a couch, table &c.); the foot (of a mountain): the lower part of a writing-letter. 4 A fourth; but in this sense the Sanskrit words pāda & caraṇa are more common. 5 A round of a ladder. āpalē pāya mājhyā gharīṃ lāgāvē You must honor me with a visit. āpalyā pāyāṃvara dhōṇḍā pāḍūna ghēṇēṃ or ōḍhūna ghēṇēṃ To be the author of one's own trouble. ghōḍyācyā or hattīcyā pāyīṃ yēṇēṃ āṇi muṅgīcyā pāyīṃ jāṇēṃ To come swiftly but depart slowly;--used of sickness, trouble, adversity; and, with conversion of the clauses, of riches. cahuṃ pāyānnīṃ or dōhō pāyānnīṃ utaraṇēṃ To be born with the four legs or with two legs white--a colt or calf. jaḷatā pāya jāḷaṇēṃ To persist doggedly in an undertaking though ruin be apparent. tyā pāyīñca Instantly; at that moment. pāya ucalaṇēṃ To quicken one's step; to stretch out; to lift up one's legs. pāya utārā or ṛyāṃ āṇaṇēṃ or yēṇēṃ (To take down or to come down a peg, a notch, a step.) To humble or to be humbled. pāya kāḍhaṇēṃ To draw up and favor a lame leg. 2 To withdraw one's self from a business. pāya khōḍaṇēṃ To kick and toss about (as in dying); to sprawl: also to draw up the legs close (as in bed or lying). pāya ghēṇēṃ To feel an impulse to go; to take towards. Ex. tyā kā- mālā mājhā pāya ghēta nāhīṃ. pāya dharaṇēṃ. To go to for protection or support; to supplicate humbly. 2 g. of s. To have one's leg affected with rheumatism or cramp. pāya dhuūna or phuṅkūna ṭākaṇēṃ or ṭhēva- ṇēṃ To act with great circumspection and caution; to look before you leap. pāya na tharaṇēṃ g. of s. To be runabout, restless, inconstant. pāya pasaraṇēṃ To establish one's self freely and fully; to establish one's power far and wide. Pr. bhaṭṭāsa dilhī ōsarī bhaṭṭa pāya pasarī. pāya phāṃsaṭaṇēṃ (To scrub or wear away the feet.) To trudge or tramp. A phrase of anger. Ex. kāṃhīṃ lābha nasatāṃ ugīñca pāya phāṃsaṭīta cāra kōsa jātō kōṇa? pāya phōḍaṇēṃ To digress; to wander from the subject; to talk prolixly or diffusely. pāya bhuīśīṃ lāgaṇēṃ or pāya lāgaṇēṃ g. of s. To obtain a footing. pāya mōkaḷā karaṇēṃ To free one's self from embarrassments. 2 To take the exercise of walking; to stretch the legs. pāya mōḍaṇēṃ To get infirm or weak--the feet. 2 To dispirit or dishearten (from a project or undertaking): also to be dispirited. 3 To stop, mar, quash, quell, put down. pāya vaḷaṇēṃ g. of s. To be turned to another--the affections. pāya vāhaṇēṃ To feel an impulse to go; to take towards. pāya śivaṇēṃ g. of o. To swear by the feet of. (Because the swearing person holds himself as less than the meanest part of the other.) pāyācā gū pāyīṃ pusaṇēṃ Let not a dirty work rise and extend its dirtiness above, but dispose of it there and then. pāyāñcā jāḷa or pāyīñcī āga or pāyāñcēṃ pitta mastakāsa jāṇēṃ To be filled with fury; to be all in a blaze. pāyāñcā mōcā &c. See pāyāñcī vāhaṇa &c. pāyāñcī dhūḷa mājhyā gharīṃ jhāḍāvī A polite way of asking one to call. pāṃyācī vaḷa bhāgaviṇēṃ To go on a fruitless errand. pāyāñcī vāhaṇa pāyāntaca barī (ḍōkīvara caḍhavūṃ nayē) Low or mean (things or persons) are well enough in their own places. pāyāñjavaḷa yēṇēṃ g. of o. In humble or reverential phraseology. To call upon; to come to. pāyānnēṃ jēvaṇēṃ or khāṇēṃ (To eat with one's foot, instead of the hand.) To be idiotic or grossly foolish. pāyāṃ paḍaṇēṃ g. of o. To supplicate or implore humbly and earnestly: also, generally, to request or solicit. pāyāmpāśīṃ pāhaṇēṃ To look only at the near side or part; to be nearsighted. pāyālā or pāyānta aḍhī paḍaṇēṃ To have one leg crossing the other. An indication in man or horse of old age or of debility. pāyāṃlā khuṇṭyā yēṇēṃ g. of s. To have one's legs stiff from sitting. pāyāṃvara kutrīṃ māñjarēṃ ghālaṇēṃ g. of o. To beseech (a person to rise and do the matter desired) with many entreaties and much earnestness. pāyāvara pāya ṭākūna nijaṇēṃ To sleep or lie in lordly ease or unconcern. pāyāṃvara pāya dēṇēṃ To follow close upon the heels of. pāyāvara bhōvarā paḍaṇēṃ-asaṇēṃ g. of s. To become or be very roving or restless. pāyāśīṃ pāya bāndhūna basaṇēṃ To dun unintermittingly. pāyāṃsa kutrēṃ bāndhaṇēṃ To be very abusive. pāyāṃsa bhiṅgarī or bhōṃvarā asaṇēṃ g. of s. To be of a roving disposition; be a gadabout or runabout. pāyāṃsa vāhaṇa bāndhaṇēṃ or bāndhalēlā asaṇēṃ To be ever on the tramp; to be a gadabout. pāyīṃ On foot, afoot. 2 On account of; on the foot (or head) of; on the ground of, or for the sake of. pāyīṃ bāndhaṇēṃ (To tie to the foot of, as of an elephant.) To be ready to overcome. pāyīṃ buḍaviṇēṃ g. of o. To lay at one's feet; to sacrifice, devote, give up for or unto. Ex. tumacyā pāyīṃ myāṃ sarvasva buḍavilēṃ. bharalyā pāyāñcā Of whom the feet are yet dusty or dirty from the road. Ex. tū bharalyā pāyāñcā gharānta yēūṃ nakō. bhara- lyā pāyānnīṃ or pāyīṃ bharalēṃ With feet yet foul (unwashed or unwiped) from the road. Ex. mulācyā jēvaṇācyā vēḷēsa kōṇhī pāyīṃ bharalēṃ ālēṃ mhaṇūna āja hēṃ mūla jēvīta nāhīṃ; jyā gharīṃ bāḷantīṇa āhē tyānta ēkāēkīṃ pāyīṃ bharalēṃ jāūṃ nayē. Note. Demoniac visitation is apprehended through this misdemeanour of entering with foul feet. māgalā pāya puḍhēṃ na ghālūṃ dēṇēṃ To debar from stirring or budging a step (until compliance is yielded); to require it there and then. māgalā pāya puḍhēṃ na ṭhēvaṇēṃ To refuse to stir a step (without obtaining one's demand). māgīla pāya puḍhēṃ nāhīṃ puḍhīla pāya māgēṃ nāhīṃ Expresses firmness and stauchness; but, generally, doggedness or obstinacy. māgalyā pāyīṃ At the second foot; on the advance of the hinder foot; i. e. quickly or soon--returning from an errand. v yē.
--- OR ---
pāyā (पाया).—m (pāya) A foundation or basis, lit. fig. (of a building, business, work). v ghāla, paḍa. 2 The bottom or foot of a hill. 3 In surveying &c. Base.
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-EnglishPaya (पय).—n Milk. Water.
--- OR ---
pāya (पाय).—m The foot. The leg. The leg (of a couch, table &c.) The foot (of a mountain). A round of a ladder. āpalē pāya mājhyā gharīṃ lāgāvē You must honour me with a visit. āpalyā pāyāṃvara dhōṇḍā pāḍūna ghēṇēṃ or ōḍhūna ghēṇēṃ To be the author of one's own trouble. ghōḍyācyā or hattīcyā pāyī yēṇēṃ āṇi muṅgīcyā pāyī jāṇēṃ To come swiftly but depart slowly. jaḷatā pāya jāḷaṇēṃ To persist doggedly in an under- taking though ruin be apparent. tyā pāyīñca Instantly; at that moment. pāya ucalaṇēṃ To quicken one's step. pāya utārā or ṛyā āṇaṇēṃ or yēṇēṃ To humble or to be humbled. pāya utārā hōṇēṃ To get down from horseback (in battle). pāya kāḍhaṇēṃ To withdraw one's self from a busi- ness. pāya ghēṇēṃ To feel an impulse to go; Ex. tyā kāmālā mājhā pāya ghēta nāhīṃ. pāya dharaṇēṃ To supplicate humbly. To have one's leg affected with rhen- matism or cramp. pāya dhuūna or phuṅkūna ṭākaṇēṃ or ṭhēvaṇēṃ To act with great circum- spection and caution; to look before you leap. pāya na ṭharaṇēṃ To be runabout, restless, inconstant. pāya pasaraṇēṃ To esta- blish one's self freely and fully. Ex. bhaṭṭāsa dilī ōsarī bhaṭṭa hāta pāya pasarī. pāya phō ḍaṇēṃ To digress. pāya bhuīlā lāgaṇēṃ or pāya lāgaṇēṃ To obtain a footing. pāya mōkaḷā karaṇēṃ To free one's self from embarrass- ments. To take the exercise of walk- ing. pāya mōḍaṇēṃ To get infirm or weak- the feet. To disspirit or dishearten (from a project or undertaking). To be disspirited. pāya vaḷaṇēṃ To be seized with cramps in the feet. pāya vāhaṇēṃ To feel an impulse to go. pāya śivaṇēṃ To swear by the feet of. pāyāñcā jāḷa or pāyīñcī āga or pāyāñcē pitta mastakānta jāṇēṃ To be filled with fury; to be all in a blaze. pāyācī dhūḷa mājhyā gharīṃ jhāḍāvī A polite way of asking one to call. pāyāñcī vaḷa bhāga viṇēṃ To go on a fruitless errand. pāyāñcī vahāṇa pāyāntaca barī (ḍōkīvara caḍhavūṃ nayēṃ) Low or mean (things or person) are well enough in their own places. pāyāñjavaḷa yēṇēṃ To call upon. pāyāṃ paḍaṇēṃ To suppli- cate humbly and earnestly. To request. pāyāmpāśīṃ pāhaṇēṃ To be near. pāyāṃvara pāya ṭākūna nijaṇēṃ To sleep or lie in lord- ly ease or unconcern. pāyāṃvara pāya dēṇēṃ To follow close upon the heels of. pāyāṃvara bhōṃvarā paḍaṇēṃ-asaṇēṃ To become or be very roving or restless. pāyāśīṃ pāya bāndhūna basaṇēṃ To dun unintermittingly. pāyāṃsa bhiṅgarī or bhōṃvarā asaṇēṃ To be of a roving disposition; pāyāṃsa vāhaṇa bāndhaṇēṃ or bāndhalēlā asaṇēṃ To be ever on the tramp. pāyīṃ On foot, afoot. On account of, on the ground of. bharalyā pāyāñcā, bharalyā pāyānnīṃ or pāyīṃ bharalēṃ With feet yet foul (unwashed or unwiped) from the road. māgalā pāya puḍhēṃ na ghālūṃ dēṇēṃ To debar from stirring or budging a step (un- til compliance is yielded); to require it there and then. māgalā pāya puḍhēṃ na ṭhēvaṇēṃ To refuse to stir a step (with- out obtaining one's demand). māgīḷa pāya puḍhēṃ nāhīṃ puḍhīla pāya māgēṃ nāhīṃ Firmness. Doggedness or obstinacy. māgalyā pāyī At the second foot; on the advance of the hinder foot; i. e. quickly or soon-returning from an errand. v. yēṃ.
--- OR ---
pāyā (पाया).—m A foundation or basis. The bottom or foot of a hill. Base.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryPayas (पयस्).—n.
1) Water; Bhāgavata 8.2.4; पयसा कमलं कमलेन पयः पयसा कमलेन विभाति सरः (payasā kamalaṃ kamalena payaḥ payasā kamalena vibhāti saraḥ).
2) Milk; पयःपानं भुजङ्गानां केवलं विषवर्धनम् (payaḥpānaṃ bhujaṅgānāṃ kevalaṃ viṣavardhanam) H.3.4; R.2.36,63;14,78 (where both senses are intended).
3) Semen virile.
4) Food.
5) Ved. Night.
6) Vital spirit, power, strength (Ved). (payas is changed to payo before soft consonants).
--- OR ---
Pāyas (पायस्).—a. (-sī f.) [पयसो विकारः अण् (payaso vikāraḥ aṇ)] Made of water or milk.
-saḥ, -sam 1 Rice boiled in milk with sugar; Manusmṛti 3.271; 5.7; Y.1.173; अतप्ततण्डुलो धौतः परिमृष्टो घृतेन च । खण्डयुक्तेन दुग्धेन पाचितः पायसो भवेत् (ataptataṇḍulo dhautaḥ parimṛṣṭo ghṛtena ca | khaṇḍayuktena dugdhena pācitaḥ pāyaso bhavet) || Pākarājeśvara.
2) Turpentine.
3) An oblation of milk. rice, and sugar.
-sam 1 Milk.
2) Ambrosia, nectar.
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryPāya (पाय).—Water.
Derivable forms: pāyam (पायम्).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit DictionaryPāya (पाय).—(-pāya), adj. (Māhārāṣṭrī id. defined as subst. m., act of drinking) in pānīya-p°, with implication of purpose (so in pāyaka 1, q.v.), drinking (in order to drink) water: (yo) tatroda- kahrade otarati pānīyapāyo mṛgo va…Mahāvastu iii.29.12; similarly 13; 30.1; 31.8.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryPayas (पयस्).—n.
(-yaḥ) 1. Water. 2. Milk. 3. Semen virile. 4. Boiled-rice. 5. Night. E. pay to go, asun Unadi aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryPāya (पाय).—n.
(-yaṃ) Water. E. pā to drink, ac aff. and yuk augment.
--- OR ---
Pāya (पाय) or Pāyya.—mfn.
(-yaḥ-yā-yaṃ) Low, vile, reprehensible, contemptible. n.
(-yaṃ) 1. Measure. 2. Water. 3. Drinking. 4. Practice, profession. E. pā to drink, ṇyat aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryPayas (पयस्).— (akin to 1. pā, cf. also pī), n. 1. Juice. 2. Water, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 2, 29. 3. Milk, [Mānavadharmaśāstra] 2, 107.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryPayas (पयस्).—[neuter] juice, fluid, [especially] water or milk; semen virile, strength, vital power; [plural] drops, floods, streams.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Paya (पय):—1. paya See kat-paya.
2) 2. paya in [compound] for yas.
3) Payaś (पयश्):—[from paya] in [compound] for yas.
4) Payas (पयस्):—[from paya] n. (√1. pī) any fluid or juice, ([especially]) milk, water, rain
5) [v.s. ...] semen virile, (met.) vital spirit, power, strength, [Ṛg-veda] etc. etc.
6) [v.s. ...] a species of Andropogon, [Bhāvaprakāśa]
7) [v.s. ...] Name of a Sāman, [???]
8) [v.s. ...] of a Virāj, [Ṛgveda-prātiśākhya]
9) [v.s. ...] night, [Naighaṇṭuka, commented on by Yāska i, 7.]
10) Pāya (पाय):—n. (√1. pā) water, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary1) Payas (पयस्):—(yaḥ) 5. n. Water; milk.
2) Pāya (पाय):—(yaṃ) 1. n. Water.
3) (yyaṃ) 1. n. Measure; water; drinking; practice. a. Contemptible.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Pāya (पाय) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Pajjada, Pāe, Pāya, Vāya.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary1) Paya (पय):—(nm) milk; water; ~[svinī] a river, stream.
2) Pāya (पाय) [Also spelled pay]:—([i])[riyā] (nm) pyorrhoea.
3) Pāyā (पाया):—(nm) leg (of a furniture etc); post, pillar; prop, support; —[bulaṃda honā] to be up-posted/upgraded; to thrive/prosper; [pāyedāra] see [pāyadāra; pāye kā ādamī] a steady dependable man, a man of strength of character.
...
Prakrit-English dictionary
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary1) Paya (पय) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Pac.
2) Paya (पय) also relates to the Sanskrit word: Pad.
3) Paya (पय) also relates to the Sanskrit word: Payas.
4) Paya (पय) also relates to the Sanskrit word: Praja.
5) Paya (पय) also relates to the Sanskrit word: Pada.
6) Paya (पय) also relates to the Sanskrit word: Prada.
7) Payā (पया) also relates to the Sanskrit word: Prajana.
8) Payā (पया) also relates to the Sanskrit word: Prayā.
9) Payā (पया) also relates to the Sanskrit word: Prajā.
10) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pāka.
11) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pākya.
12) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pāta.
13) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pāya.
14) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pāda.
15) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Prāyas.
16) Pāya (पाय) also relates to the Sanskrit word: Pāda.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Source: Alar: Kannada-English corpusPaya (ಪಯ):—[noun] = ಪಯಿನ್ [payin].
--- OR ---
Paya (ಪಯ):—
1) [noun] that part of the body below ankles, and on which a human being stands; the foot.
2) [noun] a particular mode of placing the feet, in sword-fight.
3) [noun] a particular of walking, placing the feet, in dancing.
--- OR ---
Paya (ಪಯ):—
1) [noun] water.
2) [noun] milk.
--- OR ---
Pāya (ಪಾಯ):—[noun] = ಪಾಯ್ [pay]2.
--- OR ---
Pāya (ಪಾಯ):—
1) [noun] (in humans) the terminal part of the leg, below the ankle joint, on which the body stands and moves; a foot.
2) [noun] the foundation or lower part of a wall or structure.
3) [noun] one of the four equal parts of a whole; a quarter.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconPaya (பய) [payattal] 12 verb cf. பயம்¹. [payam¹.] intransitive
1. To yield, produce, put forth fruit; விளைதல். பயவாக் களரனையர் [vilaithal. payavag kalaranaiyar] (திருக்குறள் [thirukkural], 406).
2. To come into existence; to be made; உண்டாதல். (திவா.) [undathal. (thiva.)]
3. To take place; to be productive of good or evil; பலித்தல். நல்வினை பயந்த தென்னா [palithal. nalvinai payantha thenna] (கம்பராமாயணம் கார்முக. [kambaramayanam karmuga.] 36).
4. To be obtained; கிடைத்தல். (சூடாமணிநிகண்டு) [kidaithal. (sudamaninigandu)] — transitive
1. To produce, create; படைத்தல். தேவதேவன் செழும்பொழில்கள் பயந்து காத்தழிக்கும் [padaithal. thevathevan sezhumbozhilkal payanthu kathazhikkum] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 5, 30).
2. To beget, generate, give birth to; பெறுதல். (திவா.) பராவரும் புதல்வரைப் பயக்க [peruthal. (thiva.) paravarum puthalvaraip payakka] (கம்பராமாயணம் மந்தரை. [kambaramayanam mantharai.] 47).
3. To give; கொடுத்தல். இன்னருள் பயந்து [koduthal. innarul payanthu] (தேவாரம் [thevaram] 775, 4).
4. To blossom; பூத்தல். தாமரை பயந்த வொண்கேழ் நூற்றித ழலரின் [puthal. thamarai payantha vonkezh nurritha zhalarin] (புறநானூறு [purananuru] 27).
5. To compose; இயற்றுதல். சிங்கடி தந்தை பயந்த . . . தமிழ் [iyarruthal. singadi thanthai payantha . . . thamizh] (தேவாரம் [thevaram] 201, 12).
--- OR ---
Paya (பய) [payattal] 12 intransitive verb < பச-. [pasa-.] To change in hue or complexion, as the skin through love-sickness; to turn sallow through affliction; நிறம் வேறுபடுதல். மாமையொளி பய வாமை [niram verupaduthal. mamaiyoli paya vamai] (நாலாயிர திவ்யப்பிரபந்தம் இயற். திருவிருத்தம் [nalayira thivyappirapandam iyar. thiruvirutham] 50).
--- OR ---
Paya (பய) [payattal] 12 intransitive verb < பயம்². [payam².] To be afraid of, alarmed at, used only in the past tense; அச்சமுறுதல். பயந்தழுதனணிற்ப [achamuruthal. payanthazhuthananirpa] (பெருங்கதை வத்தவ. [perungathai vathava.] 13, 47).
--- OR ---
Payā (பயா) noun A kind of drum; தக்கா என்னும் முழவு. [thakka ennum muzhavu.] (கலைமகள் [kalaimagal], xii, 402.)
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
Nepali dictionary
Source: unoes: Nepali-English DictionaryPaya (पय):—n. 1. milk; 2. water;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+23): Payahkama, Payahkamsa, Payahkamya, Payahkara, Payahkarni, Payahkumbha, Payahkusha, Payahpa, Payahpati, Payahpatra, Payahpindaraka, Payahpura, Payahsnana, Payakcaya, Payasa, Payasadagdha, Payasanna, Payasapindaraka, Payaseccha, Payasvala.
Full-text (+575): Payam, Payodhara, Payahpura, Payashcaya, Payoda, Payorashi, Katipaya, Payodhi, Payasvini, Payahpheni, Payonidhi, Payovrata, Payahparavara, Payagunda, Payomuc, Payahkanda, Payahpana, Payasvala, Payodhas, Payoghana.
Relevant text
Search found 111 books and stories containing Payas, Paayas, Pāya, Paya, Payā, Pāyā, Payaa, Pāyas, Payaś, Payash; (plurals include: Payases, Paayases, Pāyas, Payas, Payās, Pāyās, Payaas, Pāyases, Payaśs, Payashes). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Tilakamanjari of Dhanapala (study) (by Shri N. M. Kansara)
Appendix 6 - Dhanapala in Anthologies
Appendix 8 - Verses attributed to Bhanapala
2. Description of Architecture and Sculpture (Introduction) < [Chapter 12 - Cultural Data]
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 11.132 < [Section XV - Expiation for the killing of Cats and other Animals]
Verse 11.147 < [Section XVII - Expiation for the Sin of taking Forbidden Food]
Verse 3.82 < [Section VII - Duties of the Householder]
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 2024: Difficulty of Training Senses < [Tantra Seven (elam tantiram) (verses 1704-2121)]
Verse 2359: Seat of Jnana Within < [Tantra Eight (ettam tantiram) (verses 2122-2648)]
Verse 942: See Lord in Five-Letter < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Chaitanya Bhagavata (by Bhumipati Dāsa)
Verse 2.23.47 < [Chapter 23 - Wandering about Navadvīpa On the Day the Lord Delivered the Kazi]
Verse 2.23.42 < [Chapter 23 - Wandering about Navadvīpa On the Day the Lord Delivered the Kazi]
Verse 3.1.267 < [Chapter 1 - Meeting Again at the House of Śrī Advaita Ācārya]
Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana (by Gaurapada Dāsa)
Text 10.11 < [Chapter 10 - Ornaments of Meaning]
Text 10.246 < [Chapter 10 - Ornaments of Meaning]
Text 7.66 < [Chapter 7 - Literary Faults]
Related products
(+5 more products available)