Pacata, Pācaṭa, Paca-a-ta: 11 definitions
Introduction:
Pacata means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Pachata.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
pācaṭa (पाचट).—n Dry blades of the sugarcane. 2 Squeezed sugarcanes. 3 A skein. See pācūṭa. 4 P A wedge. See pācara.
pācaṭa (पाचट).—n Dry blades of the sugarcane. Squeezed sugarcanes. A wedge. See pācara.
--- OR ---
pacāṭa (पचाट) [or pēñcāṭī, or पेंचाटी].—f An embarrassing state or case; a scrape.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Pacata (पचत).—a.
1) Cooked, dressed.
2) Ripe, developed, mature.
-taḥ 1 Fire.
2) The sun.
3) Name of Indra.
-tam Cooked food.
Pacata (पचत).—m.
(-taḥ) 1. The sun. 2. Fire. 3. A name of Indra. E. pac to cook or ripen, Unadi aff. atac.
Pacata (पचत).—[adjective] cooked; [neuter] cooked food.
1) Pacata (पचत):—[from pac] 1. pacata mfn. cooked, boiled etc., [Ṛg-veda; Vājasaneyi-saṃhitā; Śāṅkhāyana-brāhmaṇa]
2) [v.s. ...] m. fire, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
3) [v.s. ...] the sun, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
4) [v.s. ...] Name of Indra, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
5) [v.s. ...] n. cooked food (= pakti), [Nirukta, by Yāska vi, 16.]
6) [v.s. ...] 2. pacata 2. [plural] [imperative] of √pac.
7) Pācata (पाचत):—[from pāka] mfn. ([from] pacaṭ), [Patañjali]
Pacata (पचत):—(taḥ) 1. m. The sun; fire; India.
Pacata (पचत):—
--- OR ---
Pācata (पाचत):—adj. von pacant [Patañjali] [?a. a. O.3,79,b.]
Pacata (पचत):——
1) Adj. gekocht , gar. —
2) *m. — a) Feuer. — b) die Sonne. — c) Beiname Indra's. —
3) n. gekochte Speise.
--- OR ---
Pācata (पाचत):—Adj. von pacant.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Pali-English dictionary
pacata (ပစတ) [(pu) (ပု)]—
[paca+a+ta]
[ပစ+အ+တ]
[Pali to Burmese]
pacata—
(Burmese text): ချက်-ပြုတ်-တတ်သော သူ၊ စဖိုသည်၊ ထမင်းချက်သမား။
(Auto-Translation): A skilled cook, a chef, a rice cooker.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Luo, A, Da, Paca, Ta.
Starts with: Pacata Ghalanem, Pacatabhrijjata, Pacatai, Pacatan, Pacataran, Pacataricanam.
Full-text: Pacatabhrijjata, Pacata Ghalanem, Pacatya, Brahmavahas, Pacatan, Vahas.
Relevant text
Search found 9 books and stories containing Pacata, Pācaṭa, Pacāṭa, Pācata, Paca-a-ta; (plurals include: Pacatas, Pācaṭas, Pacāṭas, Pācatas, tas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Nirukta and the Vedic interpretation (study) (by Shruti S. Pradhan)
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 3.12.23 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (12): Upagraha-samuddeśa (On Aspect)]
Verse 3.12.24 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (12): Upagraha-samuddeśa (On Aspect)]
Verse 3.1.49 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (1): Jāti-samuddeśa (On the Universal)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 323 < [Bengali-Hindi-English, Volume 3]
Page 73 < [Hindi-Assamese-English Volume 1]
Page 351 < [Marathi-Hindi-English, Volume 2]
Notices of Sanskrit Manuscripts (by Rajendralala Mitra)
Page 430 < [Volume 2 (1872)]
Nighantu (critical study) (by Gopalakrishna N. Bhat)