Nibbuta, Ni-vara-ta: 4 definitions
Introduction:
Nibbuta means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionarynibbuta : (pp. of nibbāti) got cold; become passionless; was extinguished.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryNibbuta, (adj.) (Nibbuta represents Sk. nirvṛta (e.g. AvŚ I. 48) as well as nivṛta, both pp. of vṛ, which in itself combines two meanings, as exhibited in cognate languages and in Sk. itself: (a) Idg. ǔer to cover, cover up (Lat. aperio=*apa-verịo to cover up, Sk. varutram upper garment, “cover”) and (b) *ǔel to resolve, roll, move (Lat. volvo=revolve; Gr. e(λic, e)lu/w; Sk. vāṇa reed=Lat. ulva; Sk. ūrmi wave; P. valli creeper, valita wrinkled). *ǔer is represented in P. by e.g. vivarati to open, nivāreti to cover, obstruct, nīvaraṇa, nivāraṇa obstruction; *ǔel by āvuta, khandh-āvāra, parivāra, vyāvaṭa (busy with=moving about), samparivāreti. Thus we gain the two meanings combined and used promiscuously in the one word because of their semantic affinity: (a) *nivṛta covered up, extinguished, quenched, and (b) *nirvṛta without movement, with motion finished (cp. niṭṭhita), ceasing, exhaustion, both represented by P. nibbuta.—In derivations we have besides the rootform vṛ (=P. bbu°) that with guṇa vṝ (cp. Sk. vārayati, vrāyati) or vrā=P. * bbā° (with which also cp. paṭivāṇa=*prativāraṇa). The former is in nibbuti (ceasing, extinction, with meaning partly influenced by nibbuṭṭhi=Sk. nirvṛṣṭi pouring of water), the latter in Instr. nibbāti and nibbāyati (to cease or to go out) and trs. nibbāpeti (Caus. : to make cease, to stop or cool) and further in nibbāna (nt. Instr. abstr.) (the dying out)) (lit.) extinguished (of fire), cooled, quenched (fig.) desireless (often with nicchāta & sītibhūta), appeased, pleased, happy.—(a) (lit.) aggi anāhāro n. M. I, 487; Sn. 19 (ginī n. =magga-salila-sekena n. SnA 28); J. IV, 391 (anibbute pāyāse); Miln. 304 (aggikkhandha), 346 (mahāmeghena n°ṃ pathaviṃ); ThA. 154 (anupādānā dīp’accī); KhA 194 (padīpo n.).—(b) (fig.) combined with sītibhūta (& nicchāta): Vin. I, 8; M. I, 341; A. II, 208 =D. III, 233=Pug. 56, 61; A. IV, 410; V, 65; Sn. 593, 707; Pv. I, 87.—In phrase anupādāya nibbuta: S. II, 279; A. I, 162; IV, 290=Dh. 414=Sn. 638.—In other connections: attadaṇḍesu n. sādānesu anādāno S. I, 236= Dh. 406=Sn. 630; aññāya nibbutā dhīrā S. I, 24; tadaṅgan. S. III, 43; ejânugo anejassa nibbutassa anibbuto It. 91; vītataṇho n. Sn. 1041; tiṇṇa-sokapariddavo n. Dh. 196; rāg’aggimhi n. & n. mātā, pitā, nārī J. I, 60; n. veyyākaraṇena Miln. 347; upādānānaṃ abhāvena ... kilesanibbānena n. DhA. IV, 194.—See also abhinibbuta and parinibbuta. (Page 366)
[Pali to Burmese]
Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)nibbuta—
(Burmese text): ငြိမ်းအေးသော၊ ငြိမ်းချမ်းသော။ (က) (ပကတိ အပူငွေ့မှ) ငြိမ်းအေးပြီးသော။ (ခ) (ကိလေသာအပူမှ) ငြိမ်းအေး-ငြိမ်းချမ်း-သော။ (ဂ) (ရာဂအစရှိသော မီ ၁၁-ပါးတို့မှ) ငြိမ်းအေး-ငြိမ်းချမ်း-သော။ (ဃ) ပရိနိဗ္ဗာန်ဝင်စံတော်မူပြီးသော၊ ခန္ဓာငြိမ်းအေးပြီးသော။
(Auto-Translation): Calm, peaceful. (a) (From natural steam) cool and serene. (b) (From hot weather) cool, calm, and peaceful. (c) (From containable heat like in some media) cool, calm, and peaceful. (d) (From phenomena such as meditation) cool, calm, and tranquil. (e) Entering the state of nirvana, with the body tranquil.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Vara, Ni, Ta.
Starts with: Nibbutacitta, Nibbutadipasikha, Nibbutaduccaritaparilaha, Nibbutakilesa, Nibbutamatta, Nibbutangara, Nibbutapada, Nibbutapadipa, Nibbutapinda, Nibbutapindabhunjana, Nibbutapindapatabhunjana, Nibbutasabbaparilaha, Nibbutasabhava, Nibbutasanta, Nibbutasutta, Nibbutathana, Nibbutatta, Nibbutavanna, Nibbuti.
Full-text (+4): Nibbutasabhava, Nibbuti, Nibbutaduccaritaparilaha, Nibbutapadipa, Nibbutasabbaparilaha, Tadanganibbuta, Abhinibbuta, Parinirvrita, Nicchata, Nibbati, Nibbayati, Nibbapeti, Nirvrita, Upadaya, Nivarana, Parinibbuta, Pinda, Danda, Anna, Tanha.
Relevant text
Search found 3 books and stories containing Nibbuta, Ni-vara-ta; (plurals include: Nibbutas, tas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Gemstones of the Good Dhamma (by Ven. S. Dhammika)
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 406 - The Story of The Four Novices < [Chapter 26 - Brāhmaṇa Vagga (The Brāhmaṇa)]
Verse 414 - Seven Years in the Womb < [Chapter 26 - Brāhmaṇa Vagga (The Brāhmaṇa)]
Mahavastu (great story) (by J. J. Jones)
Chapter XVI - The great renunciation again < [Volume II]