Niai, Ṇiai, Nì ài, Ni ai: 6 definitions
Introduction:
Niai means something in Jainism, Prakrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Prakrit-English dictionary
1) Ṇiai (णिऐ) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Nikṛti.
2) Ṇiai (णिऐ) also relates to the Sanskrit word: Niyati.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
昵愛 [nì ài] [ni ai]—
Beloved (親愛 [qin ai]). From "Book of Northern Qi" (《北齊書 [bei qi shu]》), "Volume 50" (卷五 [juan wu]○), "Biographies of Favored Courtiers" (恩倖傳 [en xing chuan]), "Biography of Mu Tipó" (穆提婆傳 [mu ti po chuan]): "Mu Tipó's (穆提婆 [mu ti po]) mother, Lu Lingxuan (陸令萱 [lu ling xuan]), was once assigned to the inner palace (掖庭 [ye ting]). While the Later Ruler (後主 [hou zhu]) was still in swaddling clothes (繈褓 [qiang bao]), she was ordered to nurse and raise him. He called her 'god-nanny' (乾阿嬭 [gan a nai]), and consequently, she was greatly favored and loved by Empress Hu (胡后 [hu hou])."
昵愛:親愛。《北齊書.卷五○.恩倖傳.穆提婆傳》:「提婆母陸令萱嘗配入掖庭,後主繈褓之中,令其鞠養,謂之乾阿嬭,遂大為胡后所昵愛。」
nì ài: qīn ài. < běi qí shū. juǎn wǔ○. ēn xìng chuán. mù tí pó chuán>: “tí pó mǔ lù lìng xuān cháng pèi rù yē tíng, hòu zhǔ qiǎng bǎo zhī zhōng, lìng qí jū yǎng, wèi zhī gān ā nǎi, suì dà wèi hú hòu suǒ nì ài.”
ni ai: qin ai. < bei qi shu. juan wu○. en xing chuan. mu ti po chuan>: "ti po mu lu ling xuan chang pei ru ye ting, hou zhu qiang bao zhi zhong, ling qi ju yang, wei zhi gan a nai, sui da wei hu hou suo ni ai."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
暱愛 [nì ài] [ni ai]—
To love dearly (疼愛 [teng ai]) and indulge completely, always giving in to their wishes (百依百順 [bai yi bai shun]). For example: "If parents (父母 [fu mu]) are too doting and indulgent towards their children (孩子 [hai zi]), it may have an adverse impact (不良的影響 [bu liang de ying xiang]) on them."
暱愛:非常的疼愛,百依百順。如:「父母對孩子若太過暱愛,可能會對孩子有不良的影響。」
nì ài: fēi cháng de téng ài, bǎi yī bǎi shùn. rú: “fù mǔ duì hái zi ruò tài guò nì ài, kě néng huì duì hái zi yǒu bù liáng de yǐng xiǎng.”
ni ai: fei chang de teng ai, bai yi bai shun. ru: "fu mu dui hai zi ruo tai guo ni ai, ke neng hui dui hai zi you bu liang de ying xiang."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
溺愛 [nì ài] [ni ai]—
Excessive pampering. From "Rhapsody on Azurite" (空青賦 [kong qing fu]) by Jiang Yan (江淹 [jiang yan]) of the Southern Dynasties Liang (南朝梁 [nan chao liang]): "Consort Zhao (趙妃 [zhao fei]) and Empress Yan (燕后 [yan hou]), Qin'e (秦娥 [qin e]) and Wu Wa (吳娃 [wu wa]), excessively doted upon and infatuated, their souls flew away." From Chapter 34 of "Romance of the Three Kingdoms" (三國演義 [san guo yan yi]): "Since ancient times, deposing the elder and establishing the younger (廢長立幼 [fei zhang li you]) is the path to chaos. If you worry about the heavy influence of Cai Shi (蔡示 [cai shi]), you can gradually weaken it; you must not excessively dote on [him] and establish the younger son."
溺愛:過分寵愛。南朝梁.江淹〈空青賦〉:「趙妃燕后,秦娥吳娃,溺愛靡意,魂飛離。」《三國演義》第三四回:「自古廢長立幼,取亂之道。若憂蔡示權重,可徐徐削之,不可溺愛而立少子也。」
nì ài: guò fēn chǒng ài. nán cháo liáng. jiāng yān 〈kōng qīng fù〉: “zhào fēi yàn hòu, qín é wú wá, nì ài mí yì, hún fēi lí.” < sān guó yǎn yì> dì sān sì huí: “zì gǔ fèi zhǎng lì yòu, qǔ luàn zhī dào. ruò yōu cài shì quán zhòng, kě xú xú xuē zhī, bù kě nì ài ér lì shǎo zi yě.”
ni ai: guo fen chong ai. nan chao liang. jiang yan
1) 昵愛 t = 昵爱 s = nì ài p refers to “to love dearly/intimacy/close love”.
2) 溺愛 t = 溺爱 s = nì ài p refers to “to spoil/to pamper/to dote on”..
1) 昵愛 t = 昵爱 s = nì ài p refers to [verb] “to love dearly; intimacy; close love”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '昵愛 [ni ai]') .
2) 溺愛 t = 溺爱 s = nì ài p refers to [verb] “to spoil; to pamper; to dote on”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '溺愛 [ni ai]'; Guoyu '溺愛 [ni ai]'; Mathews 1931 '溺愛 [ni ai]'; p. 3) ..
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Full-text (+8): Aini, Jiao zi ru sha zi, Du gen gu zhong, Jiao yang, Yan wu bu jin, Jiao guan, Nikriti, De ren yi, Enai, Niyata, Jiao zong, Erai, Lu shuang, Yi yu wei xiang, Aihe, Niyati, Buchi, Ni, Ai gun zi, Bu cuo.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Niai, Nì ài, Ni ai, Ṇiai, Nìài, 昵愛, 昵爱, 暱愛, 溺愛, 溺爱; (plurals include: Niais, Nì àis, Ni ais, Ṇiais, Nìàis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 264 < [Tamil-English-Malayalam (1 volume)]
Page 1289 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Page 400 < [English-Urdu-Hindi (1 volume)]
Subregion-Scale Geothermal Delineation Based on Image Analysis Using... < [Volume 14, Issue 6 (2022)]
Resource Disposal and Products of Fly Ash from Domestic Waste Incineration in... < [Volume 16, Issue 1 (2024)]
Evaluation of the Pollination Ecosystem Service of the Honey Bee (Apis... < [Volume 15, Issue 13 (2023)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Sport Motivation from the Perspective of Health, Institutional Embeddedness... < [Volume 19, Issue 12 (2022)]
Assessing the Performance of Land Consolidation Projects in Different Modes < [Volume 17, Issue 4 (2020)]
Country Parks as Sites of Emergency Medical Facility < [Volume 19, Issue 23 (2022)]
Archives of Social Sciences of Religions
Exercise and Idleness Among Capuchins: A Study of Balance < [Volume 86 (1994)]
The Meaning of Death and the Collective Project < [Volume 39 (1975)]
Religious Dimensions of Newar Kingship in Nepal < [Volume 48-1 (1979)]
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 64: The Sutra of the Bee King < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 6: Charioteer's Return < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Discourse 7: Chapter on Kindness < [Part 156 - Discourse on Repaying Kindness]
Journal of Public Health in Africa
Prevalence and risk factors of gestational diabetes mellitus in Asia: a review < [Vol 14, S 2 (2023)]