Nam, Ṅam, Ñam, Ṅaṃ, Naṃ, Nām: 27 definitions

Introduction:

Nam means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Christianity, the history of ancient India, Hindi, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

Ṅam (ङम्).—A short term or Pratyahara for the consonants ङ्, ण् (, ), and न् (n). See ङ् () (3).

--- OR ---

Ñam (ञम्).—A short term (प्रत्याहार (pratyāhāra)) for the five nasal consonants ङ्,ञ्, ण्, न् (, ñ, , n), and म् (m) .

--- OR ---

Nām (नाम्).—The genitive affix आम् (ām) together with the augment न् (n) prefixed to it; cf. नामि (nāmi) P. VI. 4. 3.

Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of nam in the context of Vyakarana from Abebooks

Shaktism (Shakta philosophy)

1) Ṅaṃ (ङं) is the name of a Bīja-syllable associated with the Goddess Vṛścikā; who is worshipping with others on the 12 spokes of the Anāhata-Cakra, according to the Tattvacintāmaṇi by Pūrṇānanda.—Context: The scorpion-goddess Vṛścikā also figures in the Śrīkula practice of the meditation on the six cakras along the path of the suṣuṃṇa. In the anāhatacakra, she is worshiped in the circle of the goddess Rākinī presiding over blood along with her Rudra. Here, she is worshiped along with several other goddesses, including Cāmuṇḍā, on the 12 spokes of the cakra. The Vaṅgīya mantravādin Pūrṇānanda explains it thus in his Tattvacintāmaṇi: “The equivalence between the goddesses and the bījas formed from the arṇas is thus: kaṃ: Kālarātriḥ; khaṃ: Khātitā; gaṃ: Gāyatrī; ghaṃ: Ghaṇṭikā; ṅaṃ: Vṛścikā; caṃ: Cāmuṇḍā; chaṃ: Chāyā; jaṃ: Jayā; jhaṃ: Jhaṅkāriṇī; ñaṃ: Jñānā; ṭaṃ: Ṭaṅkahastā; ṭhaṃ: Ṭhaṅkārī”.

2) Ñaṃ (ञं) is another one of the twelve bījas associated with Goddess Jhaṅkāriṇī.

Source: Manasa Taramgini: On the rise of the Mātṛkās and the goddess Cāmuṇḍā
Shaktism book cover
context information

Shakta (शाक्त, śākta) or Shaktism (śāktism) represents a tradition of Hinduism where the Goddess (Devi) is revered and worshipped. Shakta literature includes a range of scriptures, including various Agamas and Tantras, although its roots may be traced back to the Vedas.

Discover the meaning of nam in the context of Shaktism from Abebooks

In Buddhism

Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism)

Naṃ (नं) is the bīja associated with Nagara, according to the Cakrasaṃvara-maṇḍala or Saṃvaramaṇḍala of Abhayākaragupta’s Niṣpannayogāvalī, p. 45 and n. 145; (Cf. Cakrasaṃvaratantra, Gray, David B., 2007).—The Cakrasaṃvara mandala has a total of sixty-two deities. [...] Three concentric circles going outward, the body, speech and mind wheels (kāya-vāka-citta), in the order: mind (blue), speech (red), and body (white), with eight Ḍākinīs each in non-dual union with their Ḍākas, "male consorts".

Associated elements of Suvīrā and Heruka:

Circle: kāyacakra (body-wheel) (white);
Ḍākinī (female consort): Suvīrā;
Ḍāka (male consort): Heruka;
Bīja: naṃ;
Body-part: feet;
Pīṭha: Nagara;
Bodily constituent: medas (sweat);
Bodhipakṣa (wings of enlightenment): upekṣābodhyaṅga (awakening of equanimity).

Source: OSU Press: Cakrasamvara Samadhi
Tibetan Buddhism book cover
context information

Tibetan Buddhism includes schools such as Nyingma, Kadampa, Kagyu and Gelug. Their primary canon of literature is divided in two broad categories: The Kangyur, which consists of Buddha’s words, and the Tengyur, which includes commentaries from various sources. Esotericism and tantra techniques (vajrayāna) are collected indepently.

Discover the meaning of nam in the context of Tibetan Buddhism from Abebooks

India history and geography

Nam is an Assamese term referring to “devotional song / community singing of hymn”.—It appears in the study dealing with the vernacular architecture (local building construction) of Assam whose rich tradition is backed by the numerous communities and traditional cultures.

Source: Shodhganga: Vernacular architecture of Assam with special reference to Brahmaputra Valley
India history book cover
context information

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.

Discover the meaning of nam in the context of India history from Abebooks

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

Naṃ (नं).—see nam.

--- OR ---

Nam (नम्).—(naṃ = Pali naṃ, Prakrit ṇaṃ; variously regarded as from Sanskrit nanu or nūnam), asseverative particle, assuredly, certainly, of course; recognized by Senart only at Mahāvastu i.314.11 (see his note), where it is not wholly certain. Clearer cases: āgatvā ca bhuvaṃ śreṣṭhi(ṃ) naṃ (so several mss.) dhruvaṃ pratipatsyase,…yaṃ śraddhā taṃ samācara (misunderstood and wrongly em. by Senart) Mahāvastu i.187.5(—6), and having come, śreṣṭhin, to the spot (where Buddha is), you will assuredly attain security;… (now) do what seems best to you; na ca śaknoti ārādhayitum, tāye (mss. yāye) ca naṃ godhā hṛdayaṃ gatā ii.66.11, and he could not pacify her, (because) of course the (incident of the) lizard had gone to her heart (turned her against him); tāta mā naṃ antarāyaṃ karohi ii.408.10, father, do not, assuredly, make any obstacle (for the Bodhisattva); Mahāvastu i.168.18 (verse), see s.v. vairambha.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary

Ṇam (णम्).—[ṇama] r. 1st cl. (namati) 1. To salute with reverence or respect. 2. To bow down or bent, to bow down in homage or worship. 3. To sound. With ava or āṅ or or sam prefixed, To bend down, to decline. With pra, to bow, to salute. With ut, To lift up, to raise, to make straight or erect. śabde aka-natau saka bhvā-para-aniṭ .

--- OR ---

Nam (नम्).—[nama] r. 1st cl. (namati) To bow, to pay obeisance. r. 10th cl. (namayatināmayati) To bend, to bow: see ṇama .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Nam (नम्).—i. 1, [Parasmaipada.] (also [Ātmanepada.], Mahābhārata 3, 1200, especially when intrausitive), 1. To bow to (with dat., gen. and acc.), Chr. 287, 8 = [Rigveda.] i. 48, 8 (nānāma, ved. pf. red.); [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 4, 9, 47; Mahābhārata 10, 495; [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 10235. 2. To bow, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 3, 61. 3. To submit, Kām. Nītis. 8, 55. 4. To sink, [Mṛcchakaṭikā, (ed. Stenzler.)] 85, 11. 5. To bend, [Suśruta] 1, 254, 7. 6. † To sound. Ptcple. of the pf. pass. nata, 1. Inclined to (with acc. and gen.), [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 6, 9, 40. 2. Cast down, [Pañcatantra] 46, 5; [Rājataraṅgiṇī] 5, 372 (read ckā natamukhī). 3. Bent, curved, [Rāmāyaṇa] 2, 96, 15; crooked, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 95. 4. Sunk in (not prominent), [Kumārasaṃbhava, (ed. Stenzler.)] 1, 38. Comp. Tri-nata, bent at three places (as a bow), [Rāmāyaṇa] 6, 20, 28. Ptcple. of the fut. pass. namanīya, To be bowed to, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 3, 21, 21. [Causal.] nāmaya, 1. To cause to bow, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 8, 9. 2. To curve, bend, [Pañcatantra] i. [distich] 430; (as a bow), Mahābhārata 3, 3039. 3. To cause to sink in, [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 3754. Comp. ptcple. of the fut. pass. a-nāmya, adj. Not to be curved, or bent, [Pañcatantra] i. [distich] 430; Mahābhārata 5, 1335.

— With the prep. abhi abhi, To bow to, [Indralokāgamana] 2, 19.

— With ava ava, 1. To bow, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 25, 4. 2. To stoop, Mahābhārata 1, 5336 (anomal red. pf. nanāmire). avanata, 1. Stooping, Mahābhārata 3, 1776. 2. Bent, crooked, [Rāmāyaṇa] 2, 56, 7; [Kumārasaṃbhava, (ed. Stenzler.)] 5, 86. 3. Sunk in (not prominent), [Rāmāyaṇa] 6, 23, 12. [Causal.] 1. To cause to bow, [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 3586. 2. To bend (a bow), Mahābhārata 8, 4606.

— With abhyava abhi-ava, [Causal.] To bend downward, Mahābhārata 3, 10062.

— With ā ā, 1. To bow, [Rāmāyaṇa] 2, 25, 38. 2. To bow to (acc.), [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 8, 23, 3. ānata, 1. Stooping, [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 6344. 2. Stooping to (with acc.), [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 1, 2, 2. 3. Submissive, [Mānavadharmaśāstra] 7, 69. 4. Bent, Mahābhārata 1, 1667. [Causal.] 1. To bend downward, 5561. 2. To subdue, 4, 967. 3. To bend (a bow), 1, 7088.

— With ud ud, 1. To rise, [Pañcatantra] ii. [distich] 98. 2. To erect, to raise, [Pañcatantra] i. [distich] 407. unnata, 1. Erected, upright. [Hitopadeśa] 76, 6; raised, [Draupadīpramātha] 5, 1. 2. High, [Kirātārjunīya] 5, 15. 3. Sublime, [Pañcatantra] 24, 17. 4. Prominent, [Mṛcchakaṭikā, (ed. Stenzler.)] 144, 18. 5. Vaulted, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 1, 41. [Causal.] To raise [Rāmāyaṇa] 5, 30, 12.

— With abhyud abhi-ud, abhyunnata, Elevated, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 56.

— With samabhyud sam-abhi-ud, samabhyunnata, Risen, [Mṛcchakaṭikā, (ed. Stenzler.)] 76, 20.

— With prod pra-ud, pronnata, 1. Very elevated, [Pañcatantra] 118, 9. 2. Superior, i. [distich] 387. [Causal.] To erect, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 8, 21. 3.

— With samud sam-ud, samunnata, 1. Upright, [Hitopadeśa] 76, 6. 2. High, [Rājataraṅgiṇī] 5, 38. 3. Sublime, Kām. Nītis. 1, 64. 4. Prominent, [Rāmāyaṇa] 3, 52, 30. 5. Vaulted, [Amaruśataka, (ed. Calcutt.)] 51. [Causal.] To raise, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] 40, 16.

— With upa upa, 1. To fall to one’s share (with dat. and gen.), [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5, 14, 14. 2. To present one with (acc. of the person and instr. of the object), 6, 19, 16. upanata, 1. One who has submitted to somebody, Mahābhārata 1, 5623. 2. Approached, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 10, 40. 3. Near, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 5. 26, 18. 4. Due, 4, 27, 25.

— With nis nis ṇam ṇam, ntrṇata, Prominent, Mahābhārata 7, 7894.

— With pari pari ṇam ṇam, 1. To stoop (as an elephant about to strike with his tusks), [Śiśupālavadha] 18, 27. 2. To turn aside, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 1, 4. 3. To change into (instr.), [Kirātārjunīya] 13, 44. 4. To be digested, [Pañcatantra] 232, 7. 5. To grow old, [Kirātārjunīya] 5, 37. pariṇata, 1. Changed into (instr.), [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 46. 2. Ripe, Mahābhārata 5, 1109. 3. Advanceed, [Pañcatantra] 197, 18. m. An elephant stooping to strike with his tusks, [Daśakumāracarita] in Chr. 188, 17. [Causal.] 1. To ripen, [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 2957. 2. To pass, Mahābhārata 6, 3847. 3. To stoop, Mahābhārata 8, 1143.

— With pra pra ṇam ṇam, 1. To bow, [Mānavadharmaśāstra] 2, 197. 2. To bow to, [Mānavadharmaśāstra] 8, 23. praṇata, 1. Bowing, [Mānavadharmaśāstra] 11, 195. 2. Bowing to (with gen. and acc.), Mahābhārata 4, 202; [Rāmāyaṇa] 1, 52, 1. [Causal.] 1. To order to bow to, [Kumārasaṃbhava, (ed. Stenzler.)] 7. 27. 2. To bend, [Mālavikāgnimitra, (ed. Tullberg.)] [distich] 47. 3. To give. respectfully, [Amaruśataka, (ed. Calcutt.)] 82.

— With abhipra abhi-pra, 1. To bow, Ram. 1, 18, 5 Gorr. 2. To bow to, 2, 100, 37 Gorr. abhipraṇata, 1, 70, 5 Gorr.

— With saṃpra sam-pra, To bow to, [Rāmāyaṇa] 2, 112, 23.

— With vi vi, 1. To bow, Mahābhārata 3, 2929. 2. To bend, [Bhartṛhari, (ed. Bohlen.)] 1, 66. vinata, 1. Sunk down, drooping, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 58; cast down. [Brāhmaṇavilāpa] 1, 13. 2. Bent, [Rāmāyaṇa] 3, 50, 2. 3. Stooping, [Ghaṭakarpara, (ed. Cale.)] 18. f. , 1. A sort of basket. 2. The wife of Kaśyapa and mother of Araṇa and Garuḍa. [Causal.] 1. To bend down, Mahābhārata 3, 15588. 2. To bend, 4, 394; (a bow), 1, 5436. 3. To incline, [Amaruśataka, (ed. Calcutt.)] 81.

— With sam sam, 1. To bow, [Rāmāyaṇa] 2, 72, 30. 2. To bow to, Mahābhārata 5, 1130. 3. To submit to, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 18, 33. saṃnata, 1. Bent, [Rāmāyaṇa] 3, 16, 5. 2. Curved, [Kumārasaṃbhava, (ed. Stenzler.)] 1, 34. 3. Stooping, [Indralokāgamana] 1, 10. 4. Bowed to, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 7, 4, 32. [Causal.] 1. To bend, Mahābhārata 12, 10675. 2. To cause to sink, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 8, 18, 20.

— Cf. [Gothic.] and [Anglo-Saxon.] niman (originally, to subdue); perhaps A. S. ge -nedhan (cf. nata).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

Nam (नम्).—namati namate [participle] nata (q.v.) bend, bow (mostly [intransitive]), yield or submit to ([dative] or [genetive], [rarely] [accusative]); aim at ([genetive]) with ([instrumental]). [Causative] namayati or (mostly —°) nāmayati (nāmyati) cause to bend, curve; [with] cāpam or dhanus bend a bow; cerebralize ([grammar]). [Intensive] nannamīti bend ([intransitive]), bow very low.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

1) Nam (नम्):—[class] 1. [Parasmaipada] namati ([Dhātupāṭha xxiii, 12]), te (mostly intrans.; cf. [Pāṇini 3-1, 89]; [present participle] [Ātmanepada] namāna, [Rāmāyaṇa]; [perfect tense] [Parasmaipada] nAnAma, [Ṛg-veda] etc.; 2. sg. nemitha, or nanantha, [Vopadeva]; [subjunctive] nanamas, [Ṛg-veda]; 3. [plural] nemur, [Kāvya literature]; [Ātmanepada] neme, [Ṛg-veda]; 3. [plural] -nanamire, [Mahābhārata]; [Aorist] [Parasmaipada] anān, [Kāṭhaka]; anaṃsīt, [Daśakumāra-carita]; [Ātmanepada] anaṃsta [grammar]; 3. [plural] anaṃsata, [Brāhmaṇa]; [subjunctive] naṃsai, naṃsante, [Ṛg-veda]; [future] naṃsyati, [Brāhmaṇa]; namiṣyati, [Harivaṃśa]; nantā, [Siddhānta-kaumudī]; [infinitive mood] -namam, -name, [Ṛg-veda]; nantum, namitum, [Kāvya literature]; [indeclinable participle] natvā, [Bhāgavata-purāṇa; Kathāsaritsāgara]; -natya, [Brāhmaṇa]; -namya, [Mahābhārata])

—to bend or bow (either trans. or oftener intr.) to bow to, subject or submit, one’s self (with [genitive case] [dative case] or [accusative]), [Ṛg-veda] etc. etc.;

— (with hiruk) to turn away, keep aside, [Atharva-veda iv, 1, 3];

—to turn towards id est. to aim at ([genitive case]) with ([instrumental case]), [Ṛg-veda i, 165, 6];

—to yield or give way, keep quiet or be silent, [Bālarāmāyaṇa vi, 12];

— (in gram.) to change a dental letter into a cerebral, [Ṛgveda-prātiśākhya] :—[Passive voice] namyate, to be bent or bowed;—yield or submit to, [Taittirīya-upaniṣad iii, 10, 4] :—[Causal] namayati, [Ṛg-veda] etc. etc. (nāmayati, [Upaniṣad] etc.; nāmyati [!] [Mṛcchakaṭikā i, 30]; [Aorist] anīnamat, [Ṛg-veda]; [Passive voice] nāmyate, ti, [Mahābhārata] etc.)

—to cause to bow or sink, incline, [Ṛg-veda] etc. etc.;

— (with cāpam) to bend a bow, [Mahābhārata; Harivaṃśa] etc.;

—to turn away or ward off, [Ṛg-veda];

—to aim at ([genitive case]), [ix, 97, 15];

— (in gram.) to change a dental letter into a cerebral, [Ṛgveda-prātiśākhya] :—[Desiderative] ninaṃsati, [Gr.] :—[Intensive] nannamīti, [Ṛg-veda];—nannamyate, [Kātyāyana-śrauta-sūtra] (3. sg. namnate [imperfect tense] anamnata, p. namamāna, [Ṛg-veda]) to bow or submit one’s self to ([dative case]), [Ṛg-veda; Brāhmaṇa]

2) cf. [Zend] nam, nemaiti; [Greek] νέμω, νέμος, νόμος; [Latin] nemus; [Gothic], Old [Saxon], [Anglo-Saxon] niman; Hgerm. nëman, nëmen, nehmen.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

Ṇam (णम्):—(au) namati 1. a. To salute with reverence or respect. With ava, ā or saṃ to bend; with ut to erect; with pra to bow or salute.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Nam (नम्):—

--- OR ---

Nam (नम्):—

1) namata vāraṇānanam [Kathāsaritsāgara 67, 1.] dṛṣṭvaiva tena kodaṇḍe namatyāropitaṃ (d. i. namati ā) guṇam . tacchikṣayevocchiraso pyanamansarvato nṛpāḥ .. an dem sich krümmenden Bogen [120, 62.] yadyacchiro na namate [Bhāgavatapurāṇa 10, 16, 28.] yatsvayaṃ namate dāru [Spr. 2337.] natabhrūlata (cakṣus) [1219.] — caus.

1) nāmita [Sāhityadarpana 170, 17.] — anu caus. sich beugen machen [Bhāgavatapurāṇa 10, 16, 29.] — abhi, śirasābhinato brūyāḥ sarvāsāmeva [Rāmāyaṇa 7, 48, 11.] — ava

1) lajjayāvanatībhūtam [Rāmāyaṇa 7, 23, 1, 60.] — caus. s. anavanāmitavaijayanta . — ā

1) āropitaguṇāvetau tatkodaṇḍāvivānatau gespannt und zugleich sich verneigend [Kathāsaritsāgara 113, 34.] — ud

1) akasmādunnamya prārebhe varṣituṃ ghanaḥ [Kathāsaritsāgara 62, 196.] unnata [Halāyudha 4, 66. 5, 14.] śoṣitarase nidāghe nitarāmevonnataḥ sindhuḥ [Spr. 1115.] [Sp. 43, Z. 7 v. u.] [Nīlakaṇṭha] zu [Mahābhārata 4, 253] : ṣaḍunnatā ṣaṭsu nāsākṣidvayaśrotranakhastanakṛkāṭikāsu uttānā; [?Z. 6 v. u. Nīlakaṇṭha zu Mahābhārata 5, 3939] : ṣaṭsu karapṛṣṭhayoḥ pādapṛṣṭhayoḥ kucayośca stanayornitambayoścakṣuṣośceti prāñcaḥ . vakṣaḥkukṣyalakaskandhakaravaktraṃ ṣaḍunnatamiti kāśīkhaṇḍoktiḥ . — caus. udanīnamat [Bhāgavatapurāṇa 10, 42, 7.] viṣāṇonnamitaskandha so v. a. reichend bis [Spr. 932, v. l.] — pratyud vgl. pratyunnamana . — samud, śirassu yadyatsamunnamati [Bhāgavatapurāṇa 10, 16, 29.] — upa, yātrāmātraṃ tvaharahardaivādupanamatyuta [Bhāgavatapurāṇa 10, 86, 15.] — upanata

3) = upasanna, upasthita [Halāyudha 4, 65.] yadṛcchopanate bahukrame [Prātiśākhya zum Ṛgveda 11, 18.] tṛṣaṃ ciropanatām seit lange daseiend, lange anhaltend [Spr. 2956.] — ni

1) sich verbeugen vor (acc.) [Bhāgavatapurāṇa 12, 8, 42.] — nis [Mahābhārata 7, 6792] und [7894] liest die ed. Bomb. nimnitodara, [Harivaṃśa 15904] die neuere Ausg. vinatodara . — pari

1) pariṇata von einem Elephanten [Halāyudha 2, 65.] [Śiśupālavadha 4, 29.] —

2) sich entwickeln zu (instr.): pauruṣaṃ jyotiḥ rūpādijñānarūpeṇa pariṇamate [SARVADARŚANAS. 37, 8. 154, 19.] ṇata völlig entwickelt [34, 7. 38 19.] —

3) pariṇataṃ (impers.) vayasā so v. a. das Alter ist da [Kathāsaritsāgara 103, 223.] pariṇata = jaṭhara (d. i. jaraṭha) [Halāyudha 5, 39.] reifen —, vorgerückten Alters [Spr. 2808,] v. l.[?: s. Th. 3, S. 380. Z. 12] lies śaraccandra der Vollmond im Herbst st. śarad Spätherbst. — caus.

2) tena sainyasahāyena niśeyaṃ pariṇāmitā [Rāmāyaṇa 7, 26, 47.] — pra, yadataptaṃ praṇamate (v. l. praṇamati) naitatsaṃtāpamarhati was sich beugt [Spr. 2337.] praṇantuṃ tvām vor dir sich zu verbeugen [Kathāsaritsāgara 67, 111. 124, 85.] praṇataśokaharāṅgriyugma [Bhāgavatapurāṇa 10, 70, 29.] — vi, vinata vertieft, eingedrückt: vinataṃ (so die ed. Bomb.) kvacidudbhūtaṃ kvacidyāti (von einem Flusse) [Rāmāyaṇa 1, 44, 25.] vinatodara [Harivaṃśa 15904, v. l.] — caus. [Z. 5] streiche hinbiegen und stelle das Beispiel (= [Spr. 996]) vor vināmayatu in der vorangehenden Zeile.

--- OR ---

Nam (नम्):—

2) [Ṛgveda 1, 165, 6] unter

3) zu stellen und hier beizufügen: (den Bogen, ein Geschoss) richten auf (gen.). — caus.

4) zu streichen und die beiden Stellen u.

2) zu stellen; vgl. u. vadhasna . — apa ausbiegen, ausweichen [Ṛgveda 6, 17, 9.] — ava, śirovanatalāṅgūla ein Löwe [Spr. (II) 2547.] — pari (Nachträge) [Z. 6. 7 lies] śaraccandrikāsu kṣapāsu in den vom Vollmond erleuchteten Herbstnächten, womit zu vergleichen ist pariṇataśaraccandrakiraṇāstriyāmāḥ [Spr. (II) 6068] [?(Bhartṛhari 3, 86).] — vipari caus. umändern, umwandeln [Patañjali] [?a. a. O.1,5,a.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Nam (नम्):—, namati , te

1) sich beugen , sich krümmen , sich senken , sich verneigen , — vor ; sich unterwerfen , sich hingeben ; mit Dat. , Gen. oder Acc. (dieser beim Med. nur einmal) der Person. nata gebeugt , gekrümmt , gebogen , gesenkt , sich verneigend vor (Gen. oder Acc.) , tief herabhängend , eingefallen , vertieft , nicht hervorstehend. vāmanata nach links gekehrt.

2) sich wegbeugen , ausweichen.

3) zielen auf Jmd (Gen.) mit (Instr.) [Ṛgveda (roth). 1,165,6.] —

4) sich ducken , so v.a. verstummen , sich nicht mehr vernehmen lassen [Bālarāmāyaṇa 151,6.] —

5) beugen , biegen.

6) in der Grammatik umbeugen , so v.a. einen Dentalen in einen Cerebralen umwandeln. nata in einen Cerebralen verwandelt.

7) śabde — Caus. namayati

1) sich beugen machen , beugen , biegen , neigen , einsinken machen [Ṛgveda (roth). 7,6,5.] nabyate’smai kāmāḥ beugen sich vor ihm , so v.a. weichen von ihm [Taittirīyopaniṣad 3,10,4.] dhanus , cāpam den Bogen biegen , so v.a. spannen.

2) ablenken , abbiegen.

3) in der Grammatik umbeugen , so v.a. in einen Cerebralen verwandeln.

4) mit Gen. der Person = Simpl.

3) [Ṛgveda (roth). 9,9.7,15.] —

5) nābhyati = nāmayati beugen , biegen [Mṛcchakaṭika] — Intens. ( nannamīti , anamnata , nannamyadhvam , nannamus , nannamāna , nannamāna) sich beugen , sich neigen ; sich zuneigen. — Mit ati bei Seite halten. — Mit adhi Intens. Med. ( namnate) sich hinbeugen über (Loc.). — Mit anu Med. sich Jmd (Dat.) zuneigen — Caus. ( anunamayati) sich beugen machen.anunāmayantam in der verdorbenen Stelle [Śiraupaniṣad 7,5.] — Mit apa ausbiegen , ausweichen ; mit Abl. apanata ausgebogen. — Mit abhi sich zu Jmd hinverneigen , sich Jmd (Acc.) zuwenden. abhinata geneigt , gebeugt. — Mit ava

1) sich herabbeugen , sich verbeugen. avanata gebeugt , gebogen , gesenkt , vertieft , nicht hervorstehend. vāmāvanata nach links gebogen , — gerichtet.

2) Med. herabbeugen , — biegen. — Caus. ( nāmayati und ausnahmsweise namayati) herabbeugen , — biegen , Jmd sich verbeugen lassen. dhanurjyām so v.a. spannen. — Mit abhyava Caus. ( nāmayati) herabbeugen. — Mit upāva, nata eingebogen [Āpastamba’s Śrautasūtra 7,1,17.] — Mit ā

1) sich beugen , sich bücken , sich verneigen vor (Acc.). ānata gebeugt , geneigt , niedergebogen durch (Instr. oder im Comp. vorangehend) , sich verneigend von (Acc.) oder bis zu (im Comp. vorangehend) , sich demüthig verneigend , so v.a. unterworfen ; eingebogen , vertieft , flach , nicht hervorstehend ; gebogen vom Bogen , so v.a. gespannt.

2) sich herbeineigen zu Jmd , Jmd (Dat. oder Gen.) geneigt sein [Ṛgveda (roth). 6,50,4.] —

3) beugen , so v.a. bewältigen , zu Nichte machen.

4) herbeineigen , — ziehen. — Caus. ( ānāmayati und ānamayati) niederbeugen , sich beugen machen , unterwerfen. dhanus den Bogen spannen. — Mit ud

1) sich in die Höhe richten , sich erheben (eig. und übertr.). unnata in die Höhe gerichtet , — gehend , erhöht , hoch , hervorstehend , gewölbt , erhaben ; in übertr. Bed. hoch , hochstehend , hervorragend , erhaben , eminent ; insbes. in Comp. mit dem Wodurch oder Worin.

2) aufrichten. — Caus. ( unnāmayati und unnamayati) emporrichten , aufrichten , erheben. unnāmita und unnamita reichend bis. — Mit abhyud, abhyunnata emporgerichtet , in die Höhe gehend , gewölbt. — Mit samabhyud, samabhyunnata aufgezogen (Wolken). — Mit prod, pronnata stark hervorragend , sehr hoch ; überlegen , — an (im Comp. vorangehend). — Caus. ( pronnamayati) in die Höhe richten. — Mit pratyud in pratyunnamana. — Mit samud sich erheben. samunnata in die Höhe gerichtet , hoch , gewölbt , hervorragend ; in übertr. Bed. hoch , erhaben. — Caus. ( samunnāmayati und samunnamayati) emporrichten , aufheben , in die Höhe heben , auftreiben. — Mit upa

1) kommen zu , sich einstellen bei , zu Theil werden , treffen , zufallen ; beikommen , einfallen , in den Sinn kommen ; mit Acc. der Person , später auch mit Dat. oder Gen. —

2) mit Acc. der Person und Instr. der Sache Jmd mit Etwas nahen , Jmd mit Etwas aufwarten.

3) upanata — a) hergebogen , einwärts gebogen. — b) unterworfen , der sich in Jmds Gewalt begeben , der sich ergeben hat , der sich unter Jmds Schutz gestellt hat. dharmopanata [Āpastamba’s Dharmasūtra] — c) zu Theil geworden , zugeführt , zu Wege gebracht , nahe gebracht , da seiend. ciropanata seit lange daseiend , schon lange anhaltend. — Caus. ( nāmayati) —

1) Etwas vor Jmd (Gen.) hinstellen [Gobhila's Gṛyasūtra 2,1,7.] —

2) Jmd vor Jmd (Gen.) hinführen , Jmd Jmdm vorstellen , — vorführen [Lalitavistarapurāṇa 257,3.] —

3) Jmd (Gen.) Etwas hinreichen [Lalitavistarapurāṇa 160,18.] —

4) Jmd (Gen.) Etwas anbieten , darreichen [Lalitavistarapurāṇa 74,10.334,4.335,16.] [Kāraṇḍavyūha 18,6.] — Mit samupa, nata sich eingestellt habend [Harṣacarita 117.5.] — Mit ni

1) sich beugen , sich verneigen vor (Acc.) , sich legen , sich niederstrecken , sich niederbeugen , sich erniedrigen.

2) niederbeugen. — Mit nis, nirṇata (nirnata fehlerhaft) —

1) auswärts gebogen , hervorstehend.

2) narṇatatama etwa sich tief verneigend , tief unter Jmd stehend. — Mit abhinis Caus. ( rṇāmayati) richten seinen Geist auf (Dat.) [Lalitavistarapurāṇa 439,17.441.15.] — Mit pari

1) sich zur Seite biegen [Bālarāmāyaṇa 94,7] ṇata zur Seite gebogen , — sich wendend.

2) abseits gehen , so v.a. nicht treffen.

3) sich verändern , sich umwandeln , — in (Instr.). ṇata verändert , umgewandelt , verwandelt in (Instr. [Kād. (1872) 130,23.] oder im Comp. vorangehend). —

4) sich entwickeln , — zu (Instr.) , sich vollständig entwickeln , reif werden [Bālarāmāyaṇa 258,23.] ṇata völlig entwickelt , gereift , reif an (Instr.) , reifen — , vorgerückten Alters. Vom Monde so v.a. voll , von der Sonne so v.a. sich dem Untergange zuneigend , von der Zeit so v.a. abgelaufen , verflossen. pariṇataṃ (impers.) vayasā so v.a. das Alter ist da.

5) verdaut werden. ṇata verdaut.

6) verdorren , verwelken. ṇata verdorrt , verwelkt.

7) seine wahre Bedeutung erhalten , seine eigentliche Anwendung finden.

8) pariṇata so v.a. aufgetaucht , zum Vorschein gekommen [Bālarāmāyaṇa 93,16.177,18.187,10.] — Caus. ( ṇāmayati) —

1) reif machen (auch in übertr. Bed.) , zeitigen.

2) zu Ende bringen (eine Zeit). —

3) sich zur Seite biegen. — Mit vipari, ṇata verändert Comm. zu [Āpastamba’s Śrautasūtra 1,18,5.] — Caus. ( ṇamayati abändern Comm. zu [Āpastamba’s Śrautasūtra 6,26,3.] umwandeln in (Instr.). — Mit pra sich beugen , sich verbeugen , — vor (Dat. , Den. , Loc. oder Acc.). — praṇata

1) vorgebeugt , gebeugt , mit gebeugtem Oberkörper stehend , sich verbeugend vor (Gen. oder Acc.) , sich unterwerfend , unterworfen.

2) vor dem oder wovor man sich verbeugt hat [Bhāgavatapurāṇa 10,70,29.] —

3) Bez. einer best. Betonung [CHANDOGAPARIŚ.] bei [Sāyaṇa. ] zu [Saṃhitopaniṣad 20.] — Caus. ( ṇamayati und ṇāmayati) —

1) Jmd (Acc.) sich verbeugen heissen vor (Dat.). —

2) ehrfurchtsvoll geben , — ertheilen (eine Antwort). —

3) praṇāmita = praṇata

3) [Saṃhitopaniṣad 17,3.] — Mit abhipra sich verbeugen [Jayadeva's Prasannarāghava 127,21.] — vor (Dat. oder Acc.). ṇata gebeugt , sich verbeugend. — Mit saṃpra sich verbeugen vor (Acc.). — Mit prati sich Jmd (Acc.) zuneigen. — Mit vi sich neigen , sich beugen , sich bücken , sich verneigen.vinata

1) gebogen , gekrümmt , geneigt , sich demüthig verneigend , — vor (Gen.) , gesenkt , eingedrückt , vertieft. m Adv. —

2) in einen cerebralen Laut umgewandelt.

3) Bez. einer best. Betonung [CHANDOGOPARIŚ.] bei [Sāyaṇa. ] zu [Saṃhitopaniṣad 20.] —

4) fehlerhaft für vitata. — Caus. ( vināmayati und vinamayati

1) herabbeugen , beugen , neigen. kārmukam den Bogen spannen.

2) vināmita = vinata

3) [Saṃhitopaniṣad 17,8.] — Mit sam

1) sich beugen , sich verbeugen , sich demüthig unterwerfen ; mit Dat. , Gen. oder Acc. der Person. saṃnata — a) gebeugt , gebogen , gekrümmt , sich verneigend vor (Gen.) ; eingedrückt , gesenkt , vertieft , verengert [Śulbasūtra 3,113.] tara Compar. — b) wovor man sich verbeugt hat.

2) Med. sich richten nach , willfahren , gehorchen ; mit Dat. saṃnata Du. sich nach einander richtend , im Einklang stehend.

3) Med. zu Stande kommen.

4) richten nach (Acc.). —

5) Act. Med. gerade biegen , — richten ; daher in die rechte Ordnung bringen , zurechtmachen , zurichten für einen bestimmten Zweck [Āpastamba’s Śrautasūtra 6,26,3.] zu Wege bringen. — Caus. ( saṃnāmayati und saṃnamayati) —

1) beugen , sinken machen.

2) abändern , zurichten für einen bestimmten Zweck , zurechtbringen , zu Wege bringen. — Mit abhisam abändern. — Mit upasam Jmd (Dat.) Etwas zuwenden.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Nam (नम्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Alla, Ṇama, Ṇisuḍha.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)
context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of nam in the context of Sanskrit from Abebooks

Hindi dictionary

Nam in Hindi refers in English to:—(a) moist; humid, damp; —[hona, amkhem] eyes to get wet, tears to show up in the eyes..—nam (नम) is alternatively transliterated as Nama.

Naam in Hindi refers in English to:—(nm) name; title; appellation; renown, fame; ~[karana] baptism; naming; nomenclature; •[samskara] the ceremony of naming a child, baptismal ceremony; -[kirtana] constant repetition of God's name; -[grama] whereabouts, the name and address; ~[cim] renowned, well-known; ~[jada] nominated; ~[jadagi] nomination; ~[tamtra] nomenclature; ~[dara] well-known, famous; ~[dhatu] nominal verb/root; -[dhama] name and address, whereabouts; ~[dhari] named, known by the name of; ~[dheya] bearing the name of, known as; -[nirdesha] mention or reference of the name (of); -[nishana] trace; vestige; ~[patta] a name-plate; signboard; —[patra] a label; -[patramkana] labelling; -[paddhati] (system of) nomenclature; ~[matra ko] only in name, nominal; ~[matravada] nominalism; ~[mala] a string of names; a collection of nomenclature; ~[rasi] name-sake; ~[rupa] name and form; •[vada] nominalism; ~[leva] a survivor, one who remembers (a deceased); ~[vara] renowned, famous; ~[vari] renown, fame; ~[shesha] deceased, late, one who has survived only through name; ~[hina] nameless, unnamed; —[asamana para hona] to be very famous, to be held in high esteem; —[uchalana] to become a byword (amongst people); to be disgraced; —[uchalana] to bandy one’s name about; to bring disgrace upon; —[ujagara karana] to bring name/credit to; (ironically) to tarnish the reputation of; —[utha jana] even the memory to be lost, to have no survivor whosoever; —[katana] one’s name to be struck off (the rolls); —[kamana] to set the world on fire, to earn a name, to acquire renown; —[karana] to earn a name, to become famous; —[ka] only in name; nominal;—, ([kisi ke]) addressed to (somebody), meant for; in favour of (somebody); debited to the name of, recorded in the name of; —[ka damka pitana/—ki dhuma macana] to become known far and wide, to be held in high esteem all over; to become a byword; —[ka bhukha] yearning for fame/renown; —[ki mala japana] to remember every moment, to have somebody in one’s thoughts all the time; —[ke lie] for the sake of name, without any practical use or meaning, nominal; —[ko] see —[ke lie; —ko/para thukana] to spit at/on; to treat with ignonimity; —[ko rona] to repine for another’s misdeed; —[camakana] one’s name to shine forth, to acquire glory; —[calana] to continue to be remembered; to live through one’s progeny; —[dalana] to debit to the name of; to be recorded opposite the name of; —[dubana] to tarnish the fair name (of); to lose one’s reputation/honour; to bring disgrace or infamy; —[taka na rahane dena] to wipe of the very name of, to leave no vestiges of; —[dharana] to name; to assign an offensive name; —[dharana] to bring a bad name; —[na lena] never to make a mention of; to keep miles away from; —[nahim] not even a trace of; that defies description; —[nikalana] to become a byword; to become notorious; to become celebrated; —[padana] to be debited to the name of; to be recorded against the name of; —[para, (kisi ke)] in the name of; for the sake of; —[para kalamka/dhabba/batta lagana] one’s fair name to be tarnished/sullied; —[paida karana] to earn name and fame; —[bade darshana thode] great/much cry little wool; —[badhana] to enhance the reputation/glory of; —[bikana] to be a draw; to have numerous fans; —[mitana] a name to be wiped off; to have not even the trace of a name left; —[rakhana] to save or protect the honour/prestige of; —[raha jana] to live only in name; to live through good deeds; —[roshana karana] to bring name and fame to; to bring good name to; —[lagana] to be branded (an accused); —[likhana] to enrol; —[lena] to remember (with gratitude etc.), to make an approbative mention of, to praise; ~[leva pani deva na rahana] to be survived by none at all, to have no successor whatever (even for the performance of post-death rites)..—naam (नाम) is alternatively transliterated as Nāma.

Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
context information

...

Discover the meaning of nam in the context of Hindi from Abebooks

Tamil dictionary

Nam (நம்) < நாம். [nam.] The form which nām assumes before case-suffixes; நாம் என்பது வேற் றுமையுருபுகளை ஏற்கும்போது அடையும் உருவம். [nam enpathu ver rumaiyurupugalai erkumbothu adaiyum uruvam.] — particle An infix added to the word ellām before case-suffixes when it is uyartiṇai; எல்லாம் என்ற சொல் உயர்திணையாயின் அஃது உருபேற்கும்போது கொள்ளுஞ் சாரியை. உயர்திணை யாயி னம்மிடை வருமே [ellam enra sol uyarthinaiyayin aqthu uruperkumbothu kollugn sariyai. uyarthinai yayi nammidai varume] (தொல். எழுத். [thol. ezhuth.] 190).

--- OR ---

Nam (நம்) noun < nam. Homage, worship; வணக்கம். (இலக்கியச் சொல்லகராதி) [vanakkam. (ilakkiyas sollagarathi)]

--- OR ---

Nām (நாம்) noun Fear, dread, terror; அச்சம். [acham.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 365.)

--- OR ---

Nām (நாம்) pronominal

1. [K. nāvu.] We; தன்மைப்பன்மைச்சொல். [thanmaippanmaichol.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 164.)

2. You, used honorifically; தாங்கள். நடந்தவரோ நாமென்ன [thangal. nadanthavaro namenna] (கம்பராமாயணம் சூர்ப்ப. [kambaramayanam surppa.] 119).

Source: DDSA: University of Madras: Tamil Lexicon
context information

Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.

Discover the meaning of nam in the context of Tamil from Abebooks

Nepali dictionary

Naam is another spelling for नाम [nāma].—n. 1. name; designation; title; 2. Gram. a nominal form;

Source: unoes: Nepali-English Dictionary
context information

Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.

Discover the meaning of nam in the context of Nepali from Abebooks

Pali-English dictionary

naṃ (နံ) [(bya) (ဗျ)]—
[naṃtaṃ vā ca...seyyathidaṃ iccevamādīni padapūraṇāni.rū,nhā.132.nīti,sutta.nhā-375.(ṇaṃ-prā,naṃ-sī).]
[နံတံ ဝါ စ...သေယျထိဒံ ဣစ္စေဝမာဒီနိ ပဒပူရဏာနိ။ ရူ၊နှာ။၁၃၂။နီတိ၊ သုတ္တ။ နှာ-၃၇၅။ (ဏံ-ပြာ၊ နံ-သီဟိုဠ်)။]

Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

[Pali to Burmese]

naṃ—

(Burmese text): အနက်မရပုဒ်ပြည့်ရုံမျှ ဖြစ်သော နိပါတ်ပုဒ်။

(Auto-Translation): A verse that is only complete with a black word.

Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)
Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of nam in the context of Pali from Abebooks

Vietnamese-English dictionary

Nam (in Vietnamese) can be associated with the following Chinese and English terms:

1) Nam with [nán]: “south”.
2) Nam with [xíng]: “beautiful”..
3) Nam with [nán]: “male”.

Source: DILA Glossaries: Vietnamese-Chinese-English (dictionary of Buddhism)
context information

Vietnamese language.

Discover the meaning of nam in the context of Vietnamese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: