Mush, Muṣ, Mūṣ: 11 definitions
Introduction:
Mush means something in Hinduism, Sanskrit, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Muṣ and Mūṣ can be transliterated into English as Mus or Mush, using the IAST transliteration scheme (?).
Biology (plants and animals)
Mus in India is the name of a plant defined with Desmodium elegans in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Hedysarum tiliaefolium D. Don (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Feddes Repertorium Specierum Novarum Regni Vegetabilis (1926)
· Annals of the Missouri Botanical Garden (1994)
· Flore du Kouy-Tchéou (1914)
· Plantae Delavayanae (1889)
· Notes from the Royal Botanic Garden, Edinburgh (1926)
· Smithsonian Contributions to Knowledge (1853)
If you are looking for specific details regarding Mus, for example extract dosage, health benefits, chemical composition, pregnancy safety, side effects, diet and recipes, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Muṣ (मुष्).—I. 9 P. (muṣṇāti, muṣita; desid. mumuṣiṣati)
1) (a) To steal, filch, rob, plunder, carry off (said to govern two acc.; devadattaṃ śataṃ muṣṇāti, but very rarely used in classical literature); मुषाण रत्नानि (muṣāṇa ratnāni) Śiśupālavadha 1.51;3.38; क्षत्रस्य मुष्णन् वसु जैत्रमोजः (kṣatrasya muṣṇan vasu jaitramojaḥ) Kirātārjunīya 3.41; Śiśupālavadha 3.38. (b) To ravish, seduce, abduct, carry off; राघवस्यामुषः कान्ता- माप्तैरुक्तो न चार्पिपः (rāghavasyāmuṣaḥ kāntā- māptairukto na cārpipaḥ) Bhaṭṭikāvya 15.16.
2) To dispel, remove, drive off; घनतिमिरमुषि ज्योतिषि (ghanatimiramuṣi jyotiṣi) Śiśupālavadha 4.67; Ratnāvalī 3.19.
3) (Fig.) To ruin, undo; न वेत्सि मुषितमात्मानम् (na vetsi muṣitamātmānam) K.164; Ratnāvalī 4.3.
4) To eclipse, cover, envelop, conceal; सैन्यरेणुमुषितार्कदीधितिः (sainyareṇumuṣitārkadīdhitiḥ) R.11.51.
5) To captivate, enrapture, ravish; व्रीडास्फुटस्मितविसृष्टकटाक्षमुष्टः (vrīḍāsphuṭasmitavisṛṣṭakaṭākṣamuṣṭaḥ) Bhāgavata 8.12.22.
6) To surpass, excel; मुष्णञ् श्रियमशोकानां रक्तैः परिजनाम्बरैः । गीतैर्वराङ्गनानां च कोकिलभ्रमरध्वनिम् (muṣṇañ śriyamaśokānāṃ raktaiḥ parijanāmbaraiḥ | gītairvarāṅganānāṃ ca kokilabhramaradhvanim) || Kathāsaritsāgara 55.113; Ratnāvalī 1.24; Bhaṭṭikāvya 9.92; Meghadūta 49.
7) To deceive; मुषितोऽस्मि महात्मभिः (muṣito'smi mahātmabhiḥ) Bhāgavata 1.13.26. -II. 1 P. (moṣati)
1) To hurt, injure, kill. -III.4 P. (muṣyati)
1) To steal.
2) To break, destroy.
--- OR ---
Muṣ (मुष्).—
1) Stealing, removing, destroying.
2) Surpassing, excelling.
--- OR ---
Mus (मुस्).—4 P. (musyati) To cleave, divide, break into pieces.
--- OR ---
Mūṣ (मूष्).—1 P. (mūṣati, mūṣita) To steal, rob, plunder.
Muṣ (मुष्).—r. 1st cl. (moṣati) To injure, to kill. r. 9th cl. (muṣṇāti) 1. To steal, to rub, to plunder. 2. To captivate. 3. To surpass. r. 4th cl. (muṣyati) 1. To cut, to divide, to break. 2. To steal.
--- OR ---
Mus (मुस्).—[(ira) musira] r. 4th cl. (musyati) To divide, to cut or break to pieces.
--- OR ---
Mūṣ (मूष्).—r. 1st cl. (mūṣati) To steal, to rob or plunder.
Muṣ (मुष्).—ii. 9, muṣṇā, muṣṇī, and i. 6 (Mbh. 3, 13047; [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 35, 16), [Parasmaipada.] To steal, [Daśakumāracarita] in
— With pari pari, To rob, to plunder, Mahābhārata 3, 13030.
— With pra pra, To rob, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 17, 60. See maṣ, mus, and mūṣ.
--- OR ---
Muṣ (मुष्).—I. f. Stealing, [Rājataraṅgiṇī] 5, 168 (read muṣe instead of mukhe, ‘Having turned his mind on stealing.’) Ii. Latter part of comp. adj. Stealing, robbing; e. g. dhṛti-, adj. Stealing, destroying constancy, [Hitopadeśa] i. [distich] 193, M. M. netra-, adj. Captivating the eyes, Mahābhārata 3, 1720. śrī-, Having stolen, i. e. possessed of the beauty, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 48.
--- OR ---
Mus (मुस्).—or muṣ MuṢ, i. 4, [Parasmaipada.] To break to pieces.
--- OR ---
Mūṣ (मूष्).—muṣ MuṢ, i. 1, [Parasmaipada.] To steal (cf. muṣ).
Muṣ (मुष्).—1. muṣṇāti (moṣati, muṣati), [participle] muṣita (q.v.) rob, steal, plunder, rob or bereave of (2 [accusative]); carry off, ravish (lit. & [figuratively]); surpass, excel. - abhi rob of (2 [accusative]). ava, ā & nis take away, carry off. pari rob of (2 [accusative]). pra rob, take away. withdraw. vi & sam rob, carry off.
--- OR ---
Muṣ (मुष्).—2. robbing, taking away, destroying, surpassing (—°).
--- OR ---
Mūṣ (मूष्).—[substantive] mouse.
1) Muṣ (मुष्):—1. muṣ [class] 1. [Parasmaipada] moṣati [varia lectio] for √maṣ q.v.
2) 2. muṣ [class] 9. 1. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxxi, 58 and xvii, 25] [varia lectio]; cf. √1. mūṣ) muṣṇāti, moṣati ([Epic] also [class] 6. [Parasmaipada] muṣati; 2. sg. Imp. muṣāṇa, [Śiśupāla-vadha]; [perfect tense] mumoṣa; [Aorist] amoṣīt, 2. sg. moṣīs, [Ṛg-veda]; [future] moṣitā, moṣiṣyati [grammar]; [indeclinable participle] muṣitvā, [Daśakumāra-carita; Kathāsaritsāgara]; mudṣya, [Ṛg-veda]; [infinitive mood] muṣe, [ib.] ; moṣitum [grammar]),
2) —to steal, rob, plunder, carry off (also with two [accusative]= take away from, deprive of), [Ṛg-veda] etc. etc.;
2) —to ravish, captivate, enrapture (the eyes or the heart), [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.;
2) —to blind, dazzle (the eyes), [ib.];
2) —to cloud, obscure (light or the intellect), [ib.];
2) —to break, destroy, [Kāvyādarśa] (cf. √mus) :—[Passive voice], muṣyate ([Epic] also ti; [Aorist] amoṣi),
2) —to be stolen or robbed, [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.:—[Causal], noṣayati ([Aorist] amūmuṣat) [grammar]:—[Desiderative] mumuṣiṣati, [ib.] (cf. munuṣiṣu) :—[Intensive] momuṣyate, momoṣṭi, [ib.] [For kindred words See under 2. mūṣ, p.827.]
3) 3. muṣ mfn. (ifc.; [nominative case] mut), stealing, robbing, removing, destroying, [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.
4) surpassing, excelling, [Meghadūta; Kādambarī; Bālarāmāyaṇa]
5) f. stealing, theft, [Monier-Williams’ Sanskrit-English Dictionary]
6) Mus (मुस्):—(cf. √2. muṣ), [class] 4. [Parasmaipada] musyati, to break or cut in pieces, destroy, [Dhātupāṭha xxvi, 111.]
7) Mūṣ (मूष्):—1. mūṣ (= √2. muṣ) [class] 1. [Parasmaipada] mūṣati, to steal, rob, plunder, [Dhātupāṭha xvii, 25.]
8) 2. mūṣ mf. ‘stealer, thief.’ a mouse, [Ṛg-veda i, 105, S.]
9) cf. [Greek] μῦς; [Latin] myšĭ; [German] mūs [German] mūs, Maus; [English] mouse.
1) Muṣ (मुष्):—moṣati 1. a. (ga) muṣṇāti 9. a. To steal, to rob. (ya) muṣṇāti To cut, to break; to steal.
2) Mus (मुस्):—(ya, ira) musyati 4. a. To cut up.
3) Mūṣ (मूष्):—mūṣati 1. a. To steal.
Muṣ (मुष्):—
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—2. (= 1. muṣ) am Ende eines comp. (nom. muṭ) raubend, wegnehmend: aśva [Bhāgavatapurāṇa 4, 19, 36.] dhānya (kāka) [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 95, 11.] cakṣurmuṣ [Mahābhārata 12, 12705.] yaśo [?2, 2138 = 5, 789.] dhṛti [Spr. 962. 3168.] ghanatimiramuṣi jyotiṣi so v. a. vernichtend [Śiśupālavadha 4, 67.] dvaita [Oxforder Handschriften 258,b,5.] madhukaraśrī so v. a. übertreffend [Meghadūta 48.] [Ṛtusaṃhāra 6, 18.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 28, 14.] śaśikaramuṣaḥ saudhaśikharāḥ [Prabodhacandrodaja 79, 12.] Vgl. iṣṭi, netra (nicht sowohl fesselnd als vielmehr blendend), yajña . [Rājataraṅgiṇī 5, 168] will [BENFEY] muṣe st. mukhe lesen und jenes als nom act. fassen, was aber auch Schwierigkeiten macht.
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—3. , moṣati = maṣ [DHĀTUP. 17, 41, v. l.]
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—4. , muṣyati = mus (khaṇḍane) [DHĀTUP. 26, 111, v. l.] Hierher ziehen die Scholiasten den aor. in der Stelle rāghavasyāmuṣaḥ kāntām [Bhaṭṭikavya 15. 15.] Der eine Schol. erklärt die Form durch khaṇḍitavānasi, der andere durch apahṛtavān geraubt (s. 1. muṣ) .
--- OR ---
Mus (मुस्):—, musyati (khaṇḍane) [DHĀTUP. 26, 111.] — Vgl. 4. muṣ .
--- OR ---
Mūṣ (मूष्):—1. , mūṣati = 1. muṣ [DHĀTUP. 17, 25.] mūṣita = muṣita [Amarakoṣa 3, 2, 37.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1483.]
--- OR ---
Mūṣ (मूष्):—
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—1. [Sp. 836, Z. 1] v. u. tejasā muṣṭadṛṣṭayaḥ [Bhāgavatapurāṇa 10, 56, 5.]
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—
Muṣ (मुष्):—1. muṣṇāti muṣṇīte moṣati muṣati ; —
1) rauben , stehlen , an sich reissen ; berauben , plündern , bestehlen ; Jmd einer Sache berauben (mit doppeltem Acc.). muṣita und ausnahmsweise muṣṭa geraubt , gestohlen ; beraubt , geplündert , bestohlen , ausgeplündert , ausgezogen , beraubt um (Acc.). —
2) rauben , so v.a. entziehen. muṣita entzogen , so v.a. zu Nichte gemacht [317,21.] —
3) die Augen , den Sinn bestehlen , so v.a. diese um ihre Kraft bringen , blenden , verdüstern. muṣita geblendet , verdüstert. —
4) fortreissen , hinreissen , ravir (Jmd , den Sinn , die Augen). āmoṣi [Harṣacarita 93,21.] muṣita fortgerissen , hingerissen , ravi. —
5) übertroffen [251,5.] —
6) muṣita — a) nackt [Mānavagṛhyasūtra 1,1.] [Kāṭhakagṛhyasūtra 1.] vgl. [Śatapathabrāhmaṇa 1,2,2,16.] — b) hintergangen , betrogen , angeführt [319,32.] — c) gefoppt [Rājataraṃgiṇī 7,1131.] — Desid. mumuṣiṣatiḥ vgl. mumuṣiṣu. Mit abhi Jmd um Etwas bestehlen , mit doppelten Acc. [Ṛgveda (roth). 9,97,39.] adri für adrim — Mit ava wegnehmen. — Mit ā an sich reissen , wegnehmen. — Mit ud unmuṣita gestohlen. — Mit nis entreissen [Vaitānasūtra] — Mit pari rauben , berauben , — um (mit doppeltem Acc.). — Mit pra —
1) rauben , wegnehmen , entziehen. pramuṣita und pramuṣṭa geraubt , entzogen. —
2) pramuṣita fortgerissen , hingerissen ; ausser sich. — Mit saṃpra, muṣita hingerissen — Mit vi, muṣayant raubend , so v.a. zu Nichte machend. vimuṣṭa geraubt , zu Nichte gemacht. — Mit sam rauben , benehmen.
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—2. —
1) raubend , wegnehmend. —
2) zu Nichte machend. —
3) übertreffend [297,3.] [Bālarāmāyaṇa 294,8.] [Kād. (1872) 227,9.]
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—3. moṣati hiṃsārtha.
--- OR ---
Muṣ (मुष्):—4. muṣyāti khaṇḍane.
--- OR ---
Mus (मुस्):—musyati khaṇḍane.
--- OR ---
Mūṣ (मूष्):—1. mūṣati = ^1. muṣ muṣita = muṣita.
--- OR ---
Mūṣ (मूष्):—2. Maus.
Muṣ (मुष्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Musa.
Muṣ (in Sanskrit) can be associated with the following Chinese terms:
1) 偸 [tōu]: “steal”.
2) 劫奪 [jié duó]: “plunder”.
3) 奪 [duó]: “snatch”.
4) 忘 [wàng]: “forget”.
Note: muṣ can be alternatively written as: √muṣ.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+17): Musakada, Musakarni, Musha, Mushaad, Mushaba, Mushadi, Mushahira, Mushaippeyetti, Mushaira, Mushak, Mushak-dana, Mushaka, Mushakabhaya, Mushakakarni, Mushakakarnika, Mushakaladza, Mushakamari, Mushakani, Mushakaparni, Mushakara.
Full-text (+145): Dhritimush, Netramush, Yajnamush, Cakshurmush, Ishtimush, Pramush, Grahamush, Mucci, Musha, Parimush, Mushka, Mosa, Mushika, Moshaka, Mushaparni, Mosana, Mushita, Mushitaka, Mumushishu, Parimosha.
Relevant text
Search found 26 books and stories containing Mush, Muṣ, Mūṣ; (plurals include: Mushes, Muṣs, Mūṣs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Effect of Mushy Zone Parameter on Phase Change Behavior of Different... < [Volume 14, Issue 21 (2022)]
The Effect of Variable-Length Fins and Different High Thermal Conductivity... < [Volume 13, Issue 5 (2021)]
Comprehensive Study on Melting Process of Phase Change Material by Using... < [Volume 14, Issue 5 (2022)]
Mushūkyō Identification and the Fragile Existence of Catholic Children in Japan < [Volume 10, Issue 7 (2019)]
Women between Religion and Spirituality < [Volume 10, Issue 6 (2019)]
Do You See What I See? ‘Religion’ and Acculturation in... < [Volume 13, Issue 2 (2022)]
Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 2.49 < [Chapter 2 - One’s Own Form of the Horās]
Verse 3.25 < [Chapter 3 - One’s Own Form of the Drekkāṇas]
Verse 2.13 < [Chapter 2 - One’s Own Form of the Horās]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Rig Veda 9.97.39 < [Sukta 97]
Yoga-sutras (with Vyasa and Vachaspati Mishra) (by Rama Prasada)
Sūtra 1.11 < [Book 1 - Trance (Samādhi)]
World Journal of Pharmaceutical Research
Antibacterial potential of fruiting body of calocybe indica extracts (apk2) < [2017: Volume 6, December issue 16]
Pleorotus sps. mushroom cultivation with dripping system in odd seasons < [2016: Volume 5, June issue 6]
Study of oyster mushroom edibility and cultivation in Rajgarh, MP. < [2017: Volume 6, August issue 8]
Related products
