Mei jian bai hao xiang, Méi jiān bái háo xiāng: 4 definitions
Introduction:
Mei jian bai hao xiang means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
眉間白毫相 [mei jian bai hao xiang]—ūrṇā. The curl of white hairs, between the eyebrows of the Buddha, one of the thirty-two signs of Buddhahood.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
眉間白毫相 [mei jian bai hao xiang]—Mark of the White Curl Between the Eyebrows—[Term] (術語 [shu yu]) One of the thirty-two marks of the Buddha (佛三十二相 [fu san shi er xiang]). The Buddha has a white hair between his eyebrows, which shines brightly inside and out like white lapis lazuli, and curls to the right. The Contemplation Sutra (觀無量壽經 [guan wu liang shou jing]) states: "The white curl (眉間白毫 [mei jian bai hao]) between the eyebrows turns to the right, like five Sumeru mountains." The Lotus Sutra (法華經 [fa hua jing]), Chapter on Introduction, states: "The Buddha emitted a ray of light from the white curl mark (白毫相光 [bai hao xiang guang]) between his eyebrows, illuminating eighteen thousand worlds in the east; refer to the entry for White Curl (白毫 [bai hao])."
眉間白毫相—【術語】佛三十二相之一。佛之眉間有白毛,內外映徹如白琉璃,宛轉右旋。觀無量壽經曰:「眉間白毫右旋宛轉,如五須彌山。」法華經序品曰:「佛放眉間白毫相光,照于東方萬八千世界,參照白毫條。」(白毫)
[shù yǔ] fú sān shí èr xiāng zhī yī. fú zhī méi jiān yǒu bái máo, nèi wài yìng chè rú bái liú lí, wǎn zhuǎn yòu xuán. guān wú liàng shòu jīng yuē: “méi jiān bái háo yòu xuán wǎn zhuǎn, rú wǔ xū mí shān.” fǎ huá jīng xù pǐn yuē: “fú fàng méi jiān bái háo xiāng guāng, zhào yú dōng fāng wàn bā qiān shì jiè, cān zhào bái háo tiáo.” (bái háo)
[shu yu] fu san shi er xiang zhi yi. fu zhi mei jian you bai mao, nei wai ying che ru bai liu li, wan zhuan you xuan. guan wu liang shou jing yue: "mei jian bai hao you xuan wan zhuan, ru wu xu mi shan." fa hua jing xu pin yue: "fu fang mei jian bai hao xiang guang, zhao yu dong fang wan ba qian shi jie, can zhao bai hao tiao." (bai hao)
眉間白毫相 t = 眉间白毫相 s = méi jiān bái háo xiāng p refers to [phrase] “urnalaksana; urnakesa; urnakosa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ūrṇākeśa; see 白毫相 [bai hao xiang] (SH '眉間白毫相 [mei jian bai hao xiang]', p. 309) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
眉間白毫相 [méi jiān bái háo xiāng] refers to: “white tuft of hair between the eye-balls”.
眉間白毫相 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 白毫相; 眉間毫相.
[Sanskrit] bhruvor madhye ūrṇām; bhrū-vivarāntarorṇā-keśa; bhrū-vivarāntarād ūrṇa-kośāt; ūrṇā śvetā.
[Tibetan] mdzod spu.
[Vietnamese] mi gian bạch hào tương.
[Korean] 미간백호상 / migan baekho sang.
[Japanese] ミケンビャクゴウソウ / miken byakugō sō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Hao, Xiang, Mei jian, Bai hao, Mei, Ho, Jian, Bai, Jiang.
Starts with: Mei jian bai hao xiang guang.
Full-text: Mei jian guang, Mei jian bai hao xiang guang, mdzod spu, Bai hao xiang, Bhrravivarad, Mi gian bach hao tuong, Fang guang rui, Mei jian hao xiang, Guang hao, Dong fang wan ba qian shi jie, Kong wang fu, Wan ba qian shi jie, Bai hao, San shi er xiang.
Relevant text
Search found 2 books and stories containing Mei jian bai hao xiang, 眉間白毫相, Méi jiān bái háo xiāng, Méijiānbáiháoxiāng, Meijianbaihaoxiang, Méijiān báiháo xiàng, Meijian baihao xiang, Méijiānbáiháoxiàng; (plurals include: Mei jian bai hao xiangs, 眉間白毫相s, Méi jiān bái háo xiāngs, Méijiānbáiháoxiāngs, Meijianbaihaoxiangs, Méijiān báiháo xiàngs, Meijian baihao xiangs, Méijiānbáiháoxiàngs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 70: An Omen for Mara < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 10: King Bimbisara Visits the Crown Prince < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Chapter 21: Subduing Mara < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)