Matai, Maṭai, Māṭai, Mātai, Mǎ tái, Ma tai, Mǎ tài: 4 definitions
Introduction:
Matai means something in Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Tamil dictionary
Maṭai (மடை) noun < மடு-. [madu-.] [Telugu: K. maḍa, M. maḍuva.]
1. Cooking; சமையல் வேலை. அடு மடைப் பேய்க்கெலாம் [samaiyal velai. adu madaip peykkelam] (கலிங்கத்துப்பரணி [kalingathupparani] 139).
2. Boiled rice; சோறு. (பிங்கலகண்டு) [soru. (pingalagandu)]
3. Oblation of food to a deity; தெய்வபலி. மடை யடும்பால் [theyvapali. madai yadumbal] (கலித்தொகை [kalithogai] 109).
4. Small sluice of a canal or stream; மதகு. உழவருடைத்த தெண்ணீர் மடை [mathagu. uzhavarudaitha thennir madai] (தஞ்சைவாணன் கோவை [thanchaivanan kovai] 151).
5. Hole, aperture; தொளை. (திவா.) [tholai. (thiva.)]
6. Shutters of a sluice; மதகுப் பலகை. [mathagup palagai.]
7. Dam by which the flow of water in a channel is obstructed; நீரணை. [niranai.]
8. Channel; ஓடை. மடைதோறும் கமல மென் பூச்செறி யெறும்பியூர் [odai. madaithorum kamala men pucheri yerumbiyur] (தேவாரம் [thevaram] 372, 9).
9. Clasp, as of an ornament; ஆபரணக்கடைப்பூட்டு. (திவா.) மடைசெறி முன்கைக் கடகமொடு [aparanakkadaipputtu. (thiva.) madaiseri munkaig kadagamodu] (புறநானூறு [purananuru] 150).
10. Joint, as in a spear; ஆயுதமூட்டு. மடை யவிழ்ந்த . . . வேல் [ayuthamuttu. madai yavizhntha . . . vel] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 293).
11. Nail, rivet; ஆணி. மடை கலங்கி நிலை திரிந்தன [ani. madai kalangi nilai thirinthana] (புறநானூறு [purananuru] 97).
--- OR ---
Maṭai (மடை) noun An ancient coin. See மாடை. [madai.] (I. M. P. C g. 1009 - 10).
--- OR ---
Māṭai (மாடை) noun < māṣa.
1. An ancient coin = ½ pagoda; அரைவராகன். [araivaragan.] (W.)
2. An ancient gold coin; பழமொழிைய நாணயவகை. வந்த மாடை நெல்லாக்கி [pazhaiya nanayavagai. vantha madai nellakki] (S. I. I. iii, 137).
3. A gold coin weighing ten kuṉṟi; பத்துக்குன்றி எடையுள்ள நாணயவகை. [pathukkunri edaiyulla nanayavagai.] (சுக்கிர நீதி [sukkira nithi], 25.)
--- OR ---
Māṭai (மாடை) noun perhaps from மடி¹-. [madi¹-.] [Malayalam: māḍa.] Being bent downwards, as horns of cattle; மாட்டுக்கொம்பு முதலியவற்றின் கீழ்நோக்கிய வளைவு. [mattukkombu muthaliyavarrin kizhnokkiya valaivu.] (J.)
--- OR ---
Mātai (மாதை) noun A Śiva shrine in South Arcot District; தென் ஆர்க்காடு ஜில்லாவிலுள்ள சிவஸ்தலமான திருவாமாத்தூர். மாற்கமுமாகி நின் றார் மாதை நாதர் [then arkkadu jillavilulla sivasthalamana thiruvamathur. markamumagi nin rar mathai nathar] (தமிழ்நாவலர் சரிதை [thamizhnavalar sarithai] 111).
--- OR ---
Māṭai (மாடை) noun cf. māṣa. Gold; பொன். ஆடை கொண்டுயர் மாத ரம்புவி மாடை யென்பவை மீதி னெஞ்சக வாசை [pon. adai konduyar matha rambuvi madai yenpavai mithi nenchaga vasai] (அலங்காரச்சிந்து. [alangarachinthu.] 16).
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
馬臺 [mǎ tái] [ma tai]—
A stone stool (石凳子 [shi deng zi]) or stone platform (石臺子 [shi tai zi]) used for convenient mounting and dismounting of horses. In ancient times, prominent households (大戶人家 [da hu ren jia]) often placed them on both sides of their main gates.
From Chapter 18 of Journey to the West (《西遊記 [xi you ji]》): "You two elders, please take a brief seat on the horse mounting platform while I go in and inform the master."
From Chapter 68 of The Plum in the Golden Vase (《金瓶梅 [jin ping mei]》): "Meanwhile, the large white horse was led out, the saddle (替子 [ti zi]) was placed on, the bridle (嚼環 [jue huan]) was fastened, and stepping on the horse mounting platform, he mounted with a leap."
馬臺:方便上下馬用的石凳子或石臺子,舊時大戶人家多放置在大門左右兩側。《西遊記》第一八回:「二位長老,你且在馬臺上略坐坐,等我進去報主人知道。」《金瓶梅》第六八回:「一面牽出大白馬來,搭上替子,兜上嚼環,躧著馬臺,往上一騸。」
mǎ tái: fāng biàn shàng xià mǎ yòng de shí dèng zi huò shí tái zi, jiù shí dà hù rén jiā duō fàng zhì zài dà mén zuǒ yòu liǎng cè. < xī yóu jì> dì yī bā huí: “èr wèi zhǎng lǎo, nǐ qiě zài mǎ tái shàng lüè zuò zuò, děng wǒ jìn qù bào zhǔ rén zhī dào.” < jīn píng méi> dì liù bā huí: “yī miàn qiān chū dà bái mǎ lái, dā shàng tì zi, dōu shàng jué huán, xǐ zhe mǎ tái, wǎng shàng yī shàn.”
ma tai: fang bian shang xia ma yong de shi deng zi huo shi tai zi, jiu shi da hu ren jia duo fang zhi zai da men zuo you liang ce. < xi you ji> di yi ba hui: "er wei zhang lao, ni qie zai ma tai shang lue zuo zuo, deng wo jin qu bao zhu ren zhi dao." < jin ping mei> di liu ba hui: "yi mian qian chu da bai ma lai, da shang ti zi, dou shang jue huan, xi zhe ma tai, wang shang yi shan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
馬太 [mǎ tài] [ma tai]—
Personal name. One of the twelve apostles of Jesus Christ, traditionally attributed as the author of the Gospel of Matthew (福音 [fu yin]).
馬太:人名。耶穌基督的十二使徒之一,相傳《馬太福音》即其所作。
mǎ tài: rén míng. yé sū jī dū de shí èr shǐ tú zhī yī, xiāng chuán < mǎ tài fú yīn> jí qí suǒ zuò.
ma tai: ren ming. ye su ji du de shi er shi tu zhi yi, xiang chuan < ma tai fu yin> ji qi suo zuo.
馬太 t = 马太 s = mǎ tài p refers to “Matthew (name)”.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+11): Matai-kitaymukkantan, Matai-muntotti, Matai-pintotti, Matai-tirappukatir, Mataiccati, Mataighio, Mataiiya, Mataikali, Mataikkalam, Mataikkatal, Mataikkompan, Mataikkompu, Mataikkuli, Mataikolu, Mataiky, Mataikya, Mataimari, Mataimukam, Matainul, Mataiparavu.
Full-text (+104): Madai, Ma tai fu yin, Kantakopa-lanmatai, Mataikkuli, Nellur-putumatai, Mataikkompu, Pon-varimatai, Mataikkompan, Ci-ramamatai, Palam-pullimatai, Nokkimatai, Nalmatai, Maturantakanmatai, Jatai-mataiay, Mataitirappan, Matai-tirappukatir, Mataittolilon, Tumpamatai, Atimatai, Matai-pintotti.
Relevant text
Search found 43 books and stories containing Matai, Maṭai, Māṭai, Mātai, Madai, Maadai, Mathai, Maathai, Madhai, Mǎ tái, Mǎtái, Ma tai, Mǎ tài, Mǎtài, 馬臺, 馬太, 马太; (plurals include: Matais, Maṭais, Māṭais, Mātais, Madais, Maadais, Mathais, Maathais, Madhais, Mǎ táis, Mǎtáis, Ma tais, Mǎ tàis, Mǎtàis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 1245: Goddess of Wealth Will Bow < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 1248: Baffling Mystery of Siva-Sakti Union < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 440 < [Tamil-Hindi-English, Volume 2]
Page 418 < [Tamil-English-Malayalam (1 volume)]
Page 645 < [Bengali-Hindi-English, Volume 1]
Middle Chola Temples (by S. R. Balasubrahmanyam)
Temples in Kolar < [Chapter IV - Temples of Rajendra I’s Time]
Temples in Alur < [Rajadhiraja I]
Temples in Tiruvorriyur < [Chapter IV - Temples of Rajendra I’s Time]
The Reincarnation(s) of Jaya and Vijaya: A Journey through the Yugas < [Volume 8, Issue 9 (2017)]
Reimagining Ecofeminism < [Volume 16, Issue 4 (2025)]
Faith and Works … Or Works and Faith? A Performative Faith in Samoan... < [Volume 15, Issue 3 (2024)]
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 84: The Sutra of King Yeluo < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Part 188 - Another Story about a Previous Life of the Bodhisattva < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
Part 171 - The Sutra on Prince Sudana < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
Preksha meditation: History and Methods (by Samani Pratibha Pragya)
3.1.5. The Concept of the Soul < [Chapter 3 - The History of Meditation in Terāpanth]

