Liu yu tian, Liù yù tiān: 4 definitions
Introduction:
Liu yu tian means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
六欲天 [liu yu tian]—The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天 [liu tian]. Descriptions are given in the 智度論 [zhi du lun] 9 and the 倶舍論 [ju she lun] 8. They are also spoken of as 六欲天婬相 [liu yu tian yin xiang], i. e. as still in the region of sexual desire.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
六欲天 [liu yu tian]—The Six Desire Heavens — [Realm Name] The Desire Realm (欲界 [yu jie]) has six levels of heavens, which are called the Six Desire Heavens:
1. The Heaven of the Four Great Kings (四王天 [si wang tian]). It is named 四王天 [si wang tian] (Sìwángtiān) because it is inhabited by the four kings: Dhritarashtra (持國 [chi guo]), Virūpākṣa (廣目 [guang mu]), Virūḍhaka (增長 [zeng zhang]), and Vaiśravaṇa (多聞 [duo wen]).
2. The Trāyastriṃśa Heaven (忉利天 [dao li tian]). It is translated as Thirty-three Heavens (三十三天 [san shi san tian]). Śakra, Lord of the Devas (帝釋天 [di shi tian]), is at the center, with eight heavens in each of the four directions, hence it is named 三十三天 [san shi san tian] (sānshísān tiān) based on the number of heavens.
3. The Yāma Heaven (夜摩天 [ye mo tian]). It is translated as Time Division (時分 [shi fen]). It is so named because the devas in this heaven constantly exclaim "How joyful!" at appropriate times.
4. The Tuṣita Heaven (兜率天 [dou lu tian]). It is translated as Contentment/Joyful Satisfaction (喜足 [xi zu]). It is so named because one develops a mind of contentment with the pleasures of the five desires.
5. The Heaven of Enjoying Transformations (樂變化天 [le bian hua tian]). It is so named because one takes pleasure in transforming oneself within the realm of the five desires.
6. The Heaven of Freely Manipulating Others' Transformations (他化自在天 [ta hua zi zai tian]). It is so named because one can freely cause others to transform within the realm of the five desires.
Among these, the 四王天 [si wang tian] (Sìwángtiān) is located halfway up Mount Sumeru (須彌山 [xu mi shan]), and the 忉利天 [dao li tian] (Dāolìtiān) is at the summit of 須彌山 [xu mi shan] (Xūmíshān). Therefore, they are called Earth-dwelling Heavens (地居天 [de ju tian]). From the 兜率天 [dou lu tian] (Dōushuài Tiān) upwards, the heavens reside in the sky, and thus are called Sky-dwelling Heavens (空居天 [kong ju tian]).
(See Mahāprajñāpāramitā-śāstra (智度論 [zhi du lun]), Chapter 9; Abhidharmakośa-śāstra (俱舍論 [ju she lun]), Chapter 8).
六欲天—【界名】欲界有六重之天,謂之六欲天:一、四王天,有持國,廣目,增長,多聞之四王,故名四王天。二、忉利天,譯言三十三天,帝釋天為中央,四方各有八天,故從天數而名三十三天。三、夜摩天,譯言時分,彼天中時時唱快哉,故名。四、兜率天,譯言喜足,於五欲之樂生喜足之心,故名。五、樂變化天,於五欲之境自樂變化,故名。六、他化自在天,於五欲之境使他自在變化,故名。此中四王天在須彌山之半腹,忉利天在須彌山之頂上,故謂之地居天,兜率天已上住在空中,故謂之空居天。見智度論九,俱舍論八。
[jiè míng] yù jiè yǒu liù zhòng zhī tiān, wèi zhī liù yù tiān: yī,, sì wáng tiān, yǒu chí guó, guǎng mù, zēng zhǎng, duō wén zhī sì wáng, gù míng sì wáng tiān. èr,, dāo lì tiān, yì yán sān shí sān tiān, dì shì tiān wèi zhōng yāng, sì fāng gè yǒu bā tiān, gù cóng tiān shù ér míng sān shí sān tiān. sān,, yè mó tiān, yì yán shí fēn, bǐ tiān zhōng shí shí chàng kuài zāi, gù míng. sì,, dōu lǜ tiān, yì yán xǐ zú, yú wǔ yù zhī lè shēng xǐ zú zhī xīn, gù míng. wǔ,, lè biàn huà tiān, yú wǔ yù zhī jìng zì lè biàn huà, gù míng. liù,, tā huà zì zài tiān, yú wǔ yù zhī jìng shǐ tā zì zài biàn huà, gù míng. cǐ zhōng sì wáng tiān zài xū mí shān zhī bàn fù, dāo lì tiān zài xū mí shān zhī dǐng shàng, gù wèi zhī de jū tiān, dōu lǜ tiān yǐ shàng zhù zài kōng zhōng, gù wèi zhī kōng jū tiān. jiàn zhì dù lùn jiǔ, jù shě lùn bā.
[jie ming] yu jie you liu zhong zhi tian, wei zhi liu yu tian: yi,, si wang tian, you chi guo, guang mu, zeng zhang, duo wen zhi si wang, gu ming si wang tian. er,, dao li tian, yi yan san shi san tian, di shi tian wei zhong yang, si fang ge you ba tian, gu cong tian shu er ming san shi san tian. san,, ye mo tian, yi yan shi fen, bi tian zhong shi shi chang kuai zai, gu ming. si,, dou lu tian, yi yan xi zu, yu wu yu zhi le sheng xi zu zhi xin, gu ming. wu,, le bian hua tian, yu wu yu zhi jing zi le bian hua, gu ming. liu,, ta hua zi zai tian, yu wu yu zhi jing shi ta zi zai bian hua, gu ming. ci zhong si wang tian zai xu mi shan zhi ban fu, dao li tian zai xu mi shan zhi ding shang, gu wei zhi de ju tian, dou lu tian yi shang zhu zai kong zhong, gu wei zhi kong ju tian. jian zhi du lun jiu, ju she lun ba.
六欲天 ts = liù yù tiān p refers to [proper noun] “Six Heavens of the Desire Realm”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (1) Caturmaharajika Heaven 四天王天 [si tian wang tian]; 四王天 [si wang tian] (2) Trayastrimsa Heaven 忉利天 [dao li tian] (3) Yama Heaven 夜摩天 [ye mo tian] (4) Tusita Heaven 兜率天 [dou lu tian] (5) Nirmanarati Heaven 化乐天 [hua le tian] (6) Paranirmita-Vasavartin Heaven 他化自在天 [ta hua zi zai tian] (Ding '六欲天 [liu yu tian]'; FGDB '六欲天 [liu yu tian]'; SH '六欲天 [liu yu tian]', p. 136; Tzu Chuang 2012, pp. 116-119) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
六欲天 [liù yù tiān] refers to: “six heavens of the desire realm”.
六欲天 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 欲界六天; 六天.
[Sanskrit] ṣaḍ divaukasaḥ; ṣaḍ kāmadeva; ṣaḍ...deva-nikāyāḥ; ṣaṭ kāmavacarā devāḥ; ṣaṭkāmavacarā deva-nikāyāḥ.
[Pali] cha-kāma-avacara-devā.
[Tibetan] 'dod lha rigs drug.
[Vietnamese] lục dục thiên.
[Korean] 육욕천 / yug-yok cheon.
[Japanese] ロクヨクテン / rokuyoku ten.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+0): Liu, Liu Yu, Tian, Ao, Yu, Yu.
Starts with (+0): Liu yu tian yin xiang, Liu yu tian zhu.
Full-text (+20): Tian shang, Yu jie zhu gong dian, Liu yu tian zhu, Liu yu tian yin xiang, Yu jie, Liu tian, Luc duc thien, Liu yu si chan, Shan shi fen tian, Chakamavacaradeva, 'dod lha rigs drug, Si wang, Ni mo luo, Shan hua, De ju tian, Wu jiao le tian, San jie, Shan dou lu tuo, Shan hua tian wang, Zhu tian.
Relevant text
Search found 4 books and stories containing Liu yu tian, Liù yù tiān, Liùyù tiān, Liuyu tian, Liùyùtiān, Liuyutian, 六欲天; (plurals include: Liu yu tians, Liù yù tiāns, Liùyù tiāns, Liuyu tians, Liùyùtiāns, Liuyutians, 六欲天s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
The Sutra of the Great Auspicious King, Scroll 2 < [Part 191 - The Sutra of the Great King]
Part 166 - The Candraprabhabodhisattvacarya-avadana < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
The discourse on Previous Lives, Scroll 1 < [Part 159 - The discourse on Previous Lives and Contemplation of the Mind-Ground]
Ksitigarbha Bodhisattva (Sutra of the Great Vow)
Chapter 9 - In Praise of of the Buddha's Name < [Scroll 2]
Chapter 10 - Comparing the Merit and Conditions for Dāna < [Scroll 2]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Compact Urban Form and Human Development: Retest Based on Heterogeneous Effects < [Volume 19, Issue 4 (2022)]
Equity to Urban Parks for Elderly Residents < [Volume 17, Issue 22 (2020)]
Does the Compact City Paradigm Help Reduce Poverty? Evidence from China < [Volume 19, Issue 10 (2022)]