Kotai, Kōtāī, Kotāī, Koṭai, Kōṭai: 4 definitions
Introduction:
Kotai means something in the history of ancient India, Marathi, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
India history and geography
Source: academia.edu: Minor Chiefs and "Hero" in Ancient TamilakamKōtai is a name related to the historical geography and rulers of ancient Tamil Nadu, occuring in Sangam literature such as the Akanāṉūṟu and the Puṟanāṉūṟu.—Notes: Cēra[lātaṉ] name suffix (93 notes Uṟantai, nāḷ-aṅkāṭi (day market), Māayōḷ, Karuvūr, River Poruṇai, 263 notes Vañci, 346 notes Paḻaiyaṉ-māṟaṉ, Kiḷḷivaḷavaṉ, Kōtai-mārpaṉ.
Note: Kōtai denotes “flower garland” (pūṅkōṭai Akam. 142, also kaṇṇi, the Cēralātaṉ ‘Kaḷaṅkākkaṇṇi Nārmuṭiccēral’, hero of Patiṟṟuppattu 4), e.g. Kōtai or Āṇṭāḷ among the Āḻvārs Parthiban & Rajarajan 2016: 148-53)

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionarykōtāī (कोताई).—f ( P) Deficiency, scantiness, shortness.
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishkōtāī (कोताई).—f Deficiency, scantiness, shortness.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconKoṭai (கொடை) noun < கொடு-. [kodu-.] [K. kōḍu, koḍage.]
1. Giving away, as a gift; donation; தியாகம். இல்லான் கொடையே கொடைப்பயன் [thiyagam. illan kodaiye kodaippayan] (நாலடியார் [naladiyar], 65).
2. (Puṟap.) Theme of a king distributing liberally to the poor the enemy’s cattle captured by him; கைக்கொண்ட நிரையை இரவலர்க்கு வரையாது கொடுக்கும் புறத்துறை. உண்டாட்டுக் கொடையென [kaikkonda niraiyai iravalarkku varaiyathu kodukkum purathurai. undattug kodaiyena] (தொல். பொ. [thol. po.] 58).
3. Three days' festival of a village deity, distinct from paṭukkai; கிராமதேவதைக்கு மூன்றுநாள் செய்யுந் திருவிழா. [kiramathevathaikku munrunal seyyun thiruvizha.] (G. T n. D. I , 117.)
4. Round abuse; வசவு. அவள் கொடுத்த கொடை ஏழுசன்மத்துக்குப் போதும். [vasavu. aval kodutha kodai ezhusanmathukkup pothum.]
5. Round blows; அடி. [adi.]
--- OR ---
Kōṭai (கோடை) noun < குடக்கு. [kudakku.] [K. kōḍe.]
1. [Malayalam: kōṭa.] West wind; மேல்காற்று. கோடை தூற்றக் கூடிய வூழிலை [melkarru. kodai thurrag kudiya vuzhilai] (ஞானாமிர்தம் [gnanamirtham] 28, 12).
2. Summer season, as the time of the west wind; வேனிற் காலம். (பிங்கலகண்டு) [venir kalam. (pingalagandu)]
3. Sunshine, intense heat of the summer season; வெயில். வெந்துயர்க் கோடை மாத்தலை கரப்ப [veyil. venthuyark kodai mathalai karappa] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 3, 71).
4. Summer crop, extra crop of rice raised either before or after the principal season; கோடைப்பயிர். [kodaippayir.] Local usage
5. A mountain. See கோடைக்கானல். வெள்வீ வேலிக் கோடைப் பத்துப்பாட்டு: பொருநராற்றுப்படை [kodaikkanal. velvi velig kodaip pathuppattu: porunararruppadai] (புறநானூறு [purananuru] 205, 6).
--- OR ---
Kōṭai (கோடை) noun < ghōṭa. Horse; குதிரை. (பிங்கலகண்டு) [kuthirai. (pingalagandu)]
--- OR ---
Kōṭai (கோடை) noun perhaps from கோடு²-. (திவா.) [kodu²-. (thiva.)]
1. cf. கோடல்³. [kodal³.] White species of Malabar glory-lily. See வெண்காந்தள். [venkanthal.]
2. Malabar glory-lily. See செங்காந்தள். [senganthal.]
--- OR ---
Kōtai (கோதை) noun < கோது-. [kothu-.]
1. Women's hair; பெண்கள் தலைமயிர். (பிங்கலகண்டு) [penkal thalaimayir. (pingalagandu)]
2. cf. gō-dā. A Vaiṣṇava female saint. See ஆண்டாள். [andal.]
3. Garland of flowers, worn by women; பூமாலை. கூந்தல் வேய்ந்த கோதையும் [pumalai. kunthal veyntha kothaiyum] (பெருங்கதை உஞ்சைக். [perungathai unchaig.] 48, 77).
4. Garland of pearls; முத்தாரம். கோதை சூடிப் பூண்சுமந்து [mutharam. kothai sudip punsumanthu] (பதிற்றுப்பத்து [pathirruppathu] 88, 31).
5. [Telugu: gōti, M. kōta.] Order, regularity, row, series; ஒழுங்கு. (பிங்கலகண்டு) [ozhungu. (pingalagandu)]
6. Woman, beautiful as a garland; பெண். நறுமலர்க் கோதைக்கு நல்லற முரைத்து [pen. narumalark kothaikku nallara muraithu] (மணிமேகலை பதி. [manimegalai pathi.] 81).
7. A title of the Chera kings; சேரன். மாவள் ளீகைக் கோதையும் [seran. maval ligaig kothaiyum] (புறநானூறு [purananuru] 172, 10).
--- OR ---
Kōtai (கோதை) noun cf. கூதை. [kuthai.] Wind; காற்று. (பிங்கலகண்டு) [karru. (pingalagandu)]
--- OR ---
Kōtai (கோதை) noun probably from கோது². [kothu².] Goblin; பூதம். துரகமுகக் கோதைக்கிடை [putham. thuragamugak kothaikkidai] (திருப்புகழ் [thiruppugazh] 137).
--- OR ---
Kōtai (கோதை) noun < gōdhā.
1. Iguana; உடும்பு. (பிங்கலகண்டு) [udumbu. (pingalagandu)]
2. Glove of iguana leather, worn by archers on the left fore-arm to protect it from being injured by the bowstring; வில்லா ளர் கையிற் பூணும் தோலுறை. மூரிச்சிலையு முரட் கோதையுங் கட்டி [villa lar kaiyir punum tholurai. murichilaiyu murad kothaiyung katti] (பாரதவெண்பா [parathavenpa] 776).
3. A cylindrical drum; மரக்காற்பறை. மரக்கா லன்ன வொரு வாய்க் கோதை [marakkarparai. marakka lanna voru vayk kothai] (கல்லாடம் [kalladam] 8).
--- OR ---
Kōtai (கோதை) noun < Gautamī. An ancient river. See கௌதமி. (பிங்கலகண்டு) [kauthami. (pingalagandu)]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+16): Kotai aili, Kotai-atikaran, Kotai-c-cavukku, Kotai-p-pucani, Kotai-p-pul, Kotai-panakaran, Kotaiccampa, Kotaiccavukku, Kotaicceykai, Kotaikkai, Kotaikkanal, Kotaikkantal, Kotaikkatam, Kotaikkatti, Kotaikkeppai, Kotaikkilanku, Kotaikkiricam, Kotaikkottai, Kotaikkuruvai, Kotaimatam.
Full-text (+164): Talaikkotai, Punaikotai, Katar-pirantakotai, Pancaykkotai, Cennikaikkotai, Oru-vaykotai, Mulai-karkotai, Kotaikkottai, Kotaittannir, Arupatankotai, Varunkotai, Kaccankotai, Kotaippokam, Vatakotai, Kotaiccavukku, Kotaivay, Kotaikkilanku, Kotaiyiti, Kotaikkatti, Kotaikkanal.
Relevant text
Search found 24 books and stories containing Kotai, Kōtāī, Kotāī, Koṭai, Kōṭai, Kōtai, Kothai, Kaothai, Kodai, Kodhai, Kaodai; (plurals include: Kotais, Kōtāīs, Kotāīs, Koṭais, Kōṭais, Kōtais, Kothais, Kaothais, Kodais, Kodhais, Kaodais). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 1147: Sakti Daily Prays to Lord < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 1214: She is Immanent as Kala < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 1196: She is the Vine from Visuddha to Sahasrara < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 540 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
Page 527 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
Page 539 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 3.9.7 < [Section 9 - Ninth Tiruvaymoli (Connal Virotam)]
Pasuram 6.6.5 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Malukku, vaiyam alanta)]
Pasuram 5.6.10 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Katal-nalam ceytenum)]
Andal, A Historical Figure < [December 1946]
Who is Andal? < [March 1948]
Bharatidasan’s Concept of Nature and Beauty < [July – Sept. & Oct. – Dec. 1992]
Sanskrit sources of Kerala history (by Suma Parappattoli)
5.4. Syanandurapuravarnana-samuccaya < [Chapter 2 - Historical details from Mahatmyas and Prashastis]
Kotai Iravi Inscription (Thrippunithura 917-944 AD) < [Chapter 1 - Historical details from Sanskrit Inscriptions]
The Structural Temples of Gujarat (by Kantilal F. Sompura)
Chapter 15 - The architectural treatment of the Shukanasa < [Part 2, Section 3: The Architectural Canons]