Jiu jie, Jiǔ jié, Jiǔ jiè, Jiū jié, Jiù jiě, Jiù jiè: 13 definitions

Introduction:

Jiu jie means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 九劫 [jiu jie]—The nine kalpas; though Śākyamuni and Maitreya started together, the zeal of the first enabled him to become Buddha nine kalpas sooner; see 大賓積經 [da bin ji jing] 111.

2) 九界 [jiu jie]—The nine realms of error, or subjection to the passions, i.e. all the realms of the living except the tenth and highest, the Buddha-realm.

3) 九結 [jiu jie]—The nine bonds that bind men to mortality: love, hate, pride, ignorance, (wrong)views, possessions (or grasping), doubt, envy, meanness (or selfishness). They are the 六隨眠 [liu sui mian] plus grasping, envy, and meanness.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

九界 [jiu jie]—The Nine Realms — [Buddhist Term]: Among the Ten Realms (十界 [shi jie]), these are the nine realms from the Bodhisattva Realm (菩薩界 [pu sa jie]) down to the Hell Realm (地獄界 [de yu jie]), excluding the Buddha Realm (佛界 [fu jie]). From the perspective of the Buddha Realm, these nine realms are all states of delusion. Xuanyi (玄義 [xuan yi]) Vol. 2 states: "One's own body and others' bodies, subtle, tranquil, and ultimate, are neither provisional (權 [quan]) nor ultimate (實 [shi]), yet they can respond to the provisional aspects of the Nine Realms and the ultimate aspect of the One Realm (一界 [yi jie])."

九界—【名數】十界中,除佛界自菩薩界至地獄界之九界也。此九界,由佛界言之,悉為迷之境界也。玄義二上曰:「己身他身,微妙寂絕,皆非權非實,而能應於九界之權一界之實。」

[míng shù] shí jiè zhōng, chú fú jiè zì pú sà jiè zhì de yù jiè zhī jiǔ jiè yě. cǐ jiǔ jiè, yóu fú jiè yán zhī, xī wèi mí zhī jìng jiè yě. xuán yì èr shàng yuē: “jǐ shēn tā shēn, wēi miào jì jué, jiē fēi quán fēi shí, ér néng yīng yú jiǔ jiè zhī quán yī jiè zhī shí.”

[ming shu] shi jie zhong, chu fu jie zi pu sa jie zhi de yu jie zhi jiu jie ye. ci jiu jie, you fu jie yan zhi, xi wei mi zhi jing jie ye. xuan yi er shang yue: "ji shen ta shen, wei miao ji jue, jie fei quan fei shi, er neng ying yu jiu jie zhi quan yi jie zhi shi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

九結 [jiu jie]—Nine Knot (結 [jie])—[Buddhist Term] A general compilation of the above-mentioned knot categories, establishing nine knots:
1. Ai Jie (愛結 [ai jie]), the knot of craving/greed.
2. Hui Jie (恚結 [hui jie]), the knot of anger/resentment.
3. Man Jie (慢結 [man jie]), the knot of arrogance/pride.
4. Chi Jie (痴結 [chi jie]), the knot of ignorance, which is the lack of understanding of principles and phenomena.
5. Yi Jie (疑結 [yi jie]), the knot of doubt regarding the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha).
6. Jian Jie (見結 [jian jie]), the knot of views, comprising the three views: identity view (身見 [shen jian]), extreme view (邊見 [bian jian]), and wrong view (邪見 [xie jian]).
7. Qu Jie (取結 [qu jie]), the knot of grasping, referring to the two types of grasping: grasping at views (見取見 [jian qu jian]) and grasping at precepts and vows (戒禁取見 [jie jin qu jian]).
8. Qian Jie (慳結 [qian jie]), the knot of stinginess, being stingy with one's life, body, wealth, and treasures.
9. Ji Jie (嫉結 [ji jie]), the knot of jealousy, being jealous of others' glory and wealth.

[Buddhist Term] These are nine types of afflictions (kleshas) that bind sentient beings, preventing them from escaping the cycle of birth and death (samsara). They are: 1. craving, 2. anger, 3. arrogance, 4. ignorance, 5. views, 6. grasping, 7. doubt, 8. jealousy, and 9. stinginess. These are the six anusayas (隨眠 [sui mian], latent defilements) plus grasping, jealousy, and stinginess. The six anusayas are fundamental afflictions, and their binding nature is strong, hence they are specifically established as knots.

However, among the five views (pañca-drstayah), only identity view (身見 [shen jian]), extreme view (邊見 [bian jian]), and wrong view (邪見 [xie jian]) are established as the Jian Jie (見結 [jian jie]). Also, among the four types of grasping (upadana), only grasping at views (見取 [jian qu]) and grasping at precepts and vows (戒禁取 [jie jin qu]) are established as the Qu Jie (取結 [qu jie]). There are two reasons for this:
1. The essence of the three views comprises eighteen phenomena, and the essence of the two types of grasping also comprises eighteen phenomena; their natures are equivalent.
2. The three views are what is grasped (所取 [suo qu]), and the two types of grasping are the act of grasping (能取 [neng qu]). Although what is grasped and the act of grasping are different, the meaning of "grasping" is equivalent.

Furthermore, among the ten klesha attachments (dasaklesha-bandhanani or dasaklesha-pratibandhanani, 纏 [chan]), only jealousy (嫉 [ji]) and stinginess (慳 [qian]) are established as knots. There are seven reasons for this:
1. Because these two frequently manifest.
2. Because jealousy is the cause of being lowly, and stinginess is the cause of poverty.
3. Because jealousy is associated with sorrow, fully manifesting the anushaya (隨惑 [sui huo], secondary defilement) of distress; stinginess is associated with joy, fully manifesting the anushaya of delight.
4. Because those who have renounced the household life are troubled by these two in relation to the Dharma, and householders are troubled by them in relation to wealth.
5. Because Sakra (帝釋天 [di shi tian]) has the taste of nectar, and Asuras (阿修羅 [a xiu luo]) have female beauty. Devas are stingy with the taste (nectar) and jealous of beauty, while Asuras are stingy with beauty and jealous of the taste (nectar), leading to mutual conflicts.
6. Because these two trouble and disturb beings in the human and heavenly realms.
7. Because these two trouble and disturb oneself and others.

Indeed, the nine knots have a hundred phenomena as their intrinsic nature. Craving (愛 [ai]), arrogance (慢 [man]), and ignorance (無明 [wu ming]) each pervade the three realms (欲界 [yu jie], 色界 [se jie], 無色界 [wu se jie]) and five categories (pañca-skandha or pañca-khandha, 五部 [wu bu]), totaling forty-five phenomena. Anger (恚 [hui]) pertains to the five categories within the desire realm (欲界 [yu jie]), thus having five phenomena.

九結—【名數】總合如上結門而立九結:一愛結,貪愛也。二恚結,瞋恚也。三慢結,憍慢也。四痴結,不了解事理之無明也。五疑結,疑惑三寶也。六見結,身見邊見邪見之三也。七取結,見取見,戒禁取見二種之取著也。八慳結,慳惜己身命財寶也。九嫉結,嫉妒他榮富也。

【名數】結縛眾生使不出生死之煩惱,有九種也。一愛,二恚,三慢,四無明,五見,六取,七疑,八嫉,九慳是也。即於六隨眠加取嫉慳三者。六隨眠為根本煩惱,繫縛之義強,故特立為結。但五見之中,唯身邊邪三者,立為見結,又四取之中,唯見戒二取,立為取結者,有二義:一、三見之體十八事,二取之體亦十八事,物相等也。二、三見為所取,二取為能取,所取能取雖異,而取之義相等也。又十纏之中,唯嫉慳二者,立為結,有七由:一、由此二者數數現行。二、由嫉為賤之因,慳為貧之因。三、由嫉與憂相應,徧顯戚之隨惑,慳與喜相應,徧顯歡之隨惑。四、由出家於教法,在家於財寶,為此二者所惱亂。五、由帝釋天有甘露味,阿修羅有女色,天慳味嫉色,修羅慳色嫉味,互興鬥諍。六、由此二者惱亂人天二趣。七、由此二者惱亂自他。蓋九結以百事為自性。愛慢無明三者,各通三界五部,總有四十五事。恚為欲界五部,有五事。

[míng shù] zǒng hé rú shàng jié mén ér lì jiǔ jié: yī ài jié, tān ài yě. èr huì jié, chēn huì yě. sān màn jié, jiāo màn yě. sì chī jié, bù le jiě shì lǐ zhī wú míng yě. wǔ yí jié, yí huò sān bǎo yě. liù jiàn jié, shēn jiàn biān jiàn xié jiàn zhī sān yě. qī qǔ jié, jiàn qǔ jiàn, jiè jìn qǔ jiàn èr zhǒng zhī qǔ zhe yě. bā qiān jié, qiān xī jǐ shēn mìng cái bǎo yě. jiǔ jí jié, jí dù tā róng fù yě.

[míng shù] jié fù zhòng shēng shǐ bù chū shēng sǐ zhī fán nǎo, yǒu jiǔ zhǒng yě. yī ài, èr huì, sān màn, sì wú míng, wǔ jiàn, liù qǔ, qī yí, bā jí, jiǔ qiān shì yě. jí yú liù suí mián jiā qǔ jí qiān sān zhě. liù suí mián wèi gēn běn fán nǎo, xì fù zhī yì qiáng, gù tè lì wèi jié. dàn wǔ jiàn zhī zhōng, wéi shēn biān xié sān zhě, lì wèi jiàn jié, yòu sì qǔ zhī zhōng, wéi jiàn jiè èr qǔ, lì wèi qǔ jié zhě, yǒu èr yì: yī,, sān jiàn zhī tǐ shí bā shì, èr qǔ zhī tǐ yì shí bā shì, wù xiāng děng yě. èr,, sān jiàn wèi suǒ qǔ, èr qǔ wèi néng qǔ, suǒ qǔ néng qǔ suī yì, ér qǔ zhī yì xiāng děng yě. yòu shí chán zhī zhōng, wéi jí qiān èr zhě, lì wèi jié, yǒu qī yóu: yī,, yóu cǐ èr zhě shù shù xiàn xíng. èr,, yóu jí wèi jiàn zhī yīn, qiān wèi pín zhī yīn. sān,, yóu jí yǔ yōu xiāng yīng, biàn xiǎn qī zhī suí huò, qiān yǔ xǐ xiāng yīng, biàn xiǎn huān zhī suí huò. sì,, yóu chū jiā yú jiào fǎ, zài jiā yú cái bǎo, wèi cǐ èr zhě suǒ nǎo luàn. wǔ,, yóu dì shì tiān yǒu gān lù wèi, ā xiū luó yǒu nǚ sè, tiān qiān wèi jí sè, xiū luó qiān sè jí wèi, hù xìng dòu zhèng. liù,, yóu cǐ èr zhě nǎo luàn rén tiān èr qù. qī,, yóu cǐ èr zhě nǎo luàn zì tā. gài jiǔ jié yǐ bǎi shì wèi zì xìng. ài màn wú míng sān zhě, gè tōng sān jiè wǔ bù, zǒng yǒu sì shí wǔ shì. huì wèi yù jiè wǔ bù, yǒu wǔ shì.

[ming shu] zong he ru shang jie men er li jiu jie: yi ai jie, tan ai ye. er hui jie, chen hui ye. san man jie, jiao man ye. si chi jie, bu le jie shi li zhi wu ming ye. wu yi jie, yi huo san bao ye. liu jian jie, shen jian bian jian xie jian zhi san ye. qi qu jie, jian qu jian, jie jin qu jian er zhong zhi qu zhe ye. ba qian jie, qian xi ji shen ming cai bao ye. jiu ji jie, ji du ta rong fu ye.

[ming shu] jie fu zhong sheng shi bu chu sheng si zhi fan nao, you jiu zhong ye. yi ai, er hui, san man, si wu ming, wu jian, liu qu, qi yi, ba ji, jiu qian shi ye. ji yu liu sui mian jia qu ji qian san zhe. liu sui mian wei gen ben fan nao, xi fu zhi yi qiang, gu te li wei jie. dan wu jian zhi zhong, wei shen bian xie san zhe, li wei jian jie, you si qu zhi zhong, wei jian jie er qu, li wei qu jie zhe, you er yi: yi,, san jian zhi ti shi ba shi, er qu zhi ti yi shi ba shi, wu xiang deng ye. er,, san jian wei suo qu, er qu wei neng qu, suo qu neng qu sui yi, er qu zhi yi xiang deng ye. you shi chan zhi zhong, wei ji qian er zhe, li wei jie, you qi you: yi,, you ci er zhe shu shu xian xing. er,, you ji wei jian zhi yin, qian wei pin zhi yin. san,, you ji yu you xiang ying, bian xian qi zhi sui huo, qian yu xi xiang ying, bian xian huan zhi sui huo. si,, you chu jia yu jiao fa, zai jia yu cai bao, wei ci er zhe suo nao luan. wu,, you di shi tian you gan lu wei, a xiu luo you nu se, tian qian wei ji se, xiu luo qian se ji wei, hu xing dou zheng. liu,, you ci er zhe nao luan ren tian er qu. qi,, you ci er zhe nao luan zi ta. gai jiu jie yi bai shi wei zi xing. ai man wu ming san zhe, ge tong san jie wu bu, zong you si shi wu shi. hui wei yu jie wu bu, you wu shi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

九劫 [jiu jie]—Nine Kalpas — [Miscellaneous Notes] Although Shakyamuni Buddha (釋尊 [shi zun]) and Maitreya (彌勒 [mi lei]) both made the same aspiration (發心 [fa xin]), Shakyamuni Buddha, by virtue of his courageous (勇猛 [yong meng]) and diligent effort (精進力 [jing jin li]), transcended nine kalpas (超 [chao]) and attained Buddhahood (成佛 [cheng fu]) first. See Ratnakuta Sutra (寶積經 [bao ji jing]) 111.

九劫—【雜語】釋尊與彌勒雖同發心,而釋尊由勇猛之精進力,便超九劫,而先成佛。見寶積經一百十一。

[zá yǔ] shì zūn yǔ mí lēi suī tóng fā xīn, ér shì zūn yóu yǒng měng zhī jīng jìn lì, biàn chāo jiǔ jié, ér xiān chéng fú. jiàn bǎo jī jīng yī bǎi shí yī.

[za yu] shi zun yu mi lei sui tong fa xin, er shi zun you yong meng zhi jing jin li, bian chao jiu jie, er xian cheng fu. jian bao ji jing yi bai shi yi.

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

1) 九結 t = 九结 s = jiǔ jié p refers to [phrase] “nine bonds”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: The nine are: (1) 愛結 [ai jie] bond of desire (2) 恚結 [hui jie] bond of hate, (3) 慢結 [man jie] bond of pride, (4) 痴結 [chi jie] bond of ignorance, (5) 疑結 [yi jie] bond of doubt, (6) 見結 [jian jie] bond of false views, (7) 取結 [qu jie] bond of grasping, (8) 慳結 [qian jie] bond of being miserly, (9) 嫉結 [ji jie] bond of envy (Ding '九結 [jiu jie]'; FGDB '九結 [jiu jie]'; SH '九結 [jiu jie]', p. 19) .

2) 九界 ts = jiǔ jiè p refers to [phrase] “the nine realms”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: 1. Hell, 2. Hungry Ghosts, 3. Asuras, 4. Animals, 5. Humans, 6. Devas, 7. Śrāvaka, 8. Pratyekabuddha, 9. bodhisattva (FGDB '九界 [jiu jie]'; SH '九界 [jiu jie]', p. 18) ..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of jiu jie in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

糾結 [jiū jié] [jiu jie]—
1. To intertwine; to tangle. For example: That ball of yarn is all 纠结 [jiu jie] (tangled) together! Also written as 樛结 [jiu jie] (jiū jié).
2. To connect; to link. From "Book of the Later Han" (後漢書 [hou han shu]), Volume 65, "Biographies of Huangfu Gui and Others" (皇甫规等传 [huang fu gui deng chuan]), Praise says: "Shanxi (山西 [shan xi]) has many fierce ones, the three Mings (三明 [san ming]) follow in their footsteps. War chariots 纠结 [jiu jie] (intertwine/clash), dust fills He Tong (河潼 [he tong])." From "Records of the Three Kingdoms" (三国志 [san guo zhi]), Volume 44, "Book of Shu" (蜀书 [shu shu]), "Biography of Jiang Wan" (蒋琬传 [jiang wan chuan]): "The bandit troubles have not ceased, Cao Rui (曹叡 [cao rui]) is arrogant and cruel. The three commanderies of Liaodong (辽东三郡 [liao dong san jun]) suffered from his tyranny, so they mutually 纠结 [jiu jie] (united/banded together) to separate from him."

糾結:1.互相纏繞。如:「那團毛線全糾結在一塊了!」也作「樛結」。
2.連結。《後漢書.卷六五.皇甫規等傳.贊曰》:「山西多猛,三明儷蹤。戎驂糾結,塵斥河潼。」《三國志.卷四四.蜀書.蔣琬傳》:「寇難未弭,曹叡驕凶,遼東三郡苦其暴虐,遂相糾結,與之隔離。」

jiū jié:1. hù xiāng chán rào. rú: “nà tuán máo xiàn quán jiū jié zài yī kuài le! ” yě zuò “jiū jié” .
2. lián jié. < hòu hàn shū. juǎn liù wǔ. huáng fǔ guī děng chuán. zàn yuē>: “shān xī duō měng, sān míng lì zōng. róng cān jiū jié, chén chì hé tóng.” < sān guó zhì. juǎn sì sì. shǔ shū. jiǎng wǎn chuán>: “kòu nán wèi mǐ, cáo ruì jiāo xiōng, liáo dōng sān jùn kǔ qí bào nüè, suì xiāng jiū jié, yǔ zhī gé lí.”

jiu jie:1. hu xiang chan rao. ru: "na tuan mao xian quan jiu jie zai yi kuai le! " ye zuo "jiu jie" .
2. lian jie. < hou han shu. juan liu wu. huang fu gui deng chuan. zan yue>: "shan xi duo meng, san ming li zong. rong can jiu jie, chen chi he tong." < san guo zhi. juan si si. shu shu. jiang wan chuan>: "kou nan wei mi, cao rui jiao xiong, liao dong san jun ku qi bao nue, sui xiang jiu jie, yu zhi ge li."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

樛結 [jiū jié] [jiu jie]—
Mutually entwined. From "History of Ming (《明史 [ming shi]》), Volume 317 (卷三一七 [juan san yi qi]), Biographies of Guangxi Tusi (廣西土司傳一 [guang xi tu si chuan yi]), Biography of Pingle (平樂傳 [ping le chuan])": "Pingle (平樂 [ping le]) borders Gui (桂 [gui]) and Wu (梧 [wu]), its northwest is near Chu (楚 [chu]), and the Qingxiang (清湘 [qing xiang]) and Jiuyi (九嶷 [jiu yi]) regions are densely intertwined (鬱相 [yu xiang])." Also written as "糾結 [jiu jie] (jiūjié)".

樛結:互相纏繞。《明史.卷三一七.廣西土司傳一.平樂傳》:「平樂界桂、梧,西北近楚,清湘、九嶷,鬱相樛結。」也作「糾結」。

jiū jié: hù xiāng chán rào. < míng shǐ. juǎn sān yī qī. guǎng xī tǔ sī chuán yī. píng lè chuán>: “píng lè jiè guì,, wú, xī běi jìn chǔ, qīng xiāng,, jiǔ yí, yù xiāng jiū jié.” yě zuò “jiū jié” .

jiu jie: hu xiang chan rao. < ming shi. juan san yi qi. guang xi tu si chuan yi. ping le chuan>: "ping le jie gui,, wu, xi bei jin chu, qing xiang,, jiu yi, yu xiang jiu jie." ye zuo "jiu jie" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

酒戒 [jiǔ jiè] [jiu jie]—
Prohibitions on Drinking Alcohol (飲酒的禁戒 [yin jiu de jin jie]). Jin Dynasty (金 [jin]). Li Chunfu (李純甫 [li chun fu]) "Miscellaneous Poems" (〈雜詩 [za shi]〉), the fifth of six poems: "Have the alcohol precepts ever been broken? The poetry demon (詩魔 [shi mo]) has already been subdued."

酒戒:飲酒的禁戒。金.李純甫〈雜詩〉六首之五:「酒戒何曾破?詩魔先已降。」

jiǔ jiè: yǐn jiǔ de jìn jiè. jīn. lǐ chún fǔ 〈zá shī〉 liù shǒu zhī wǔ: “jiǔ jiè hé céng pò? shī mó xiān yǐ jiàng.”

jiu jie: yin jiu de jin jie. jin. li chun fu liu shou zhi wu: "jiu jie he ceng po? shi mo xian yi jiang."

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

糾結 t = 纠结 s = jiū jié p refers to “to intertwine; to band together (with); to link up (with)/twisted; tangled/confused; to be at a loss/to struggle (mentally) with (sth); to overthink; to feel conflicted”.

Source: CC-CEDICT: Community maintained free Chinese-English dictionary

1) 究詰 t = 究诘 s = jiū jié p refers to [phrase] “investigate thoroughly”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '究詰 [jiu jie]') .

2) 糾結 t = 纠结 s = jiū jié p refers to [verb] “to band together; to link up”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (ABC 'jiūjié')..

3) 糾結 t = 纠结 s = jiū jié p refers to [verb] “to intertwine”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (NCCED '纠结 [jiu jie]'; CED '纠结 [jiu jie]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English dictionary

1) 九結 [jiǔ jié] refers to: “nine bonds”.

九結 is further associated with the following language/terms:

[Sanskrit] nava-saṃyojana.

[Tibetan] kun tu sbyor ba dgu.

[Vietnamese] cửu kết.

[Korean] 구결 / gugyeol.

[Japanese] クケツ / キュウケツ.

2) 九劫 [jiǔ jié] refers to: “nine eons”.

九劫 is further associated with the following language/terms:

[Sanskrit] nava kalpāḥ.

[Vietnamese] cửu kiếp.

[Korean] 구겁 / gu geop.

[Japanese] クコウ / ku kō.

3) 九界 [jiǔ jiè] refers to: “nine realms”.

九界 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 九域.

[Vietnamese] cửu giới.

[Korean] 구계 / gugye.

[Japanese] クカイ / kukai.

4) 舊戒 [jiù jiè] refers to: “original precepts”.

舊戒 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] cựu giới.

[Korean] 구계 / gugye.

[Japanese] グカイ / gukai.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of jiu jie in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: