Jing, Jǐng, Jìng, Jīng, Qíng, Qing: 64 definitions

Introduction:

Jing means something in Buddhism, Pali, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 井 [jing]—A well.

2) 徑 [jing]—A short cut, a diameter.

3) 荆 [jing]—Thorns.

4) 淨 [jing]—vimala. Clean, pure; to cleanse, purify; chastity. In Buddhism it also has reference to the place of cleansing, the latrine, etc. Also 浄 [jing] and 净 [jing].

5) 景 [jing]—Prospect, view, circumstances.

6) 敬 [jing]—Reverence, respect.

7) 經 [jing]—A warp, that which runs lengthwise; to pass through or by, past; to manage, regulate; laws, canons, classics. Skt. sūtras; threads, threaded together, classical works. Also called 契經 [qi jing] and 經本 [jing ben]. The sūtras in the Tripiṭaka are the sermons attributed to the Buddha; the other two divisions are 律 [lu] the Vinaya, and 論 [lun] the śāstras, or Abhidharma; cf. 三藏 [san cang]. Every sūtra begins with the words 如是我聞 [ru shi wo wen] 'Thus did I hear', indicating that it contains the words of Śākyamuni.

8) 境 [jing]—viṣaya; artha; gocara. A region, territory, environment, surroundings, area, field, sphere, e.g. the sphere of mind, the sphere of form for the eye, of sound for the ear, etc.; any objective mental projection regarded as reality.

9) 精 [jing]—Cleaned rice, freed from the husk, pure; essential, essence, germinating principle, spirit; fine, best, finest.

10) 靜 [jing]—Cessation of strife, peace, calm, quietness, stillness.

11) 鏡 [jing]—ādarśa. A mirror.

12) 鯨 [jing]—A whale.

13) 竸 [jing]—To wrangle, emulate.

14) 警 [jing]—To warn.

15) 驚 [jing]—uttras-; santras-; alarm, startle, arouse.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鏡 [jing]—Mirror (镜 [jing])—[Noun] (物名 [wu ming]). In Buddhist monastic terminology (律名 [lu ming]), it is referred to as 'good for illumination.' The Zichí Jì (资持记 [zi chi ji]), lower volume 2, part 3, states: 'In places for seated meditation (坐禅 [zuo chan]), bright mirrors (明镜 [ming jing]) are often hung to aid mental practice (心行 [xin xing]).'

鏡—【物名】律名好照。資持記下二之三曰:「坐禪之處,多懸明鏡,以助心行。」

[wù míng] lǜ míng hǎo zhào. zī chí jì xià èr zhī sān yuē: “zuò chán zhī chù, duō xuán míng jìng, yǐ zhù xīn xíng.”

[wu ming] lu ming hao zhao. zi chi ji xia er zhi san yue: "zuo chan zhi chu, duo xuan ming jing, yi zhu xin xing."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

境 [jing]—Jing—[Technical Term] That which the mind wanders through, steps on, and clings to is called jing (object/realm). For example, when form (色 [se]) is that which the eye-consciousness perceives, it is called sejing (色 [se]). Extending to dharma (法 [fa]) being that which the mind-consciousness perceives, it is called fajing (法 [fa]). Volume 1 of the Abhidharmakośa-bhāṣya states: "The five objects, such as form, are of the nature of objects because they are objects of perception (jingjie 界 [jie]). The five faculties, such as the eye, are called having the nature of a perceiver because they have objects of perception." The principle of ultimate reality (shíxiàng 實相 [shi xiang]) is the sphere traversed by wondrous wisdom (zhi 智 [zhi]), and thus it is also called jing. This belongs to the aforementioned fajing. Volume 2, Part A of Profound Meaning states: "Because the object (jing ) is wondrous, wisdom also becomes wondrous in accordance. Because the dharma is eternal, all Buddhas are also eternal. They are perfectly matched, and the object and wisdom are inconceivable."

境—【術語】心之所遊履攀緣者,謂之境。如色為眼識所遊履,謂之色境。乃至法為意識所遊履,謂之法境。俱舍頌疏一曰:「色等五境為境性,是境界故。眼等五根名有境性,有境界故。」

實相之理,為妙智遊履之所,故稱為境。是屬於前之法境。玄義二上曰:「以境妙故,智亦隨妙。以法常故,諸佛亦常。函蓋相稱,境智不可思議。」

[shù yǔ] xīn zhī suǒ yóu lǚ pān yuán zhě, wèi zhī jìng. rú sè wèi yǎn shí suǒ yóu lǚ, wèi zhī sè jìng. nǎi zhì fǎ wèi yì shí suǒ yóu lǚ, wèi zhī fǎ jìng. jù shě sòng shū yī yuē: “sè děng wǔ jìng wèi jìng xìng, shì jìng jiè gù. yǎn děng wǔ gēn míng yǒu jìng xìng, yǒu jìng jiè gù.”

shí xiāng zhī lǐ, wèi miào zhì yóu lǚ zhī suǒ, gù chēng wèi jìng. shì shǔ yú qián zhī fǎ jìng. xuán yì èr shàng yuē: “yǐ jìng miào gù, zhì yì suí miào. yǐ fǎ cháng gù, zhū fú yì cháng. hán gài xiāng chēng, jìng zhì bù kě sī yì.”

[shu yu] xin zhi suo you lu pan yuan zhe, wei zhi jing. ru se wei yan shi suo you lu, wei zhi se jing. nai zhi fa wei yi shi suo you lu, wei zhi fa jing. ju she song shu yi yue: "se deng wu jing wei jing xing, shi jing jie gu. yan deng wu gen ming you jing xing, you jing jie gu."

shi xiang zhi li, wei miao zhi you lu zhi suo, gu cheng wei jing. shi shu yu qian zhi fa jing. xuan yi er shang yue: "yi jing miao gu, zhi yi sui miao. yi fa chang gu, zhu fu yi chang. han gai xiang cheng, jing zhi bu ke si yi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

經 [jing]——【Term】It is the translated meaning of the Sanskrit Sūtra (修多羅 [xiu duo luo]). It is also called qìjīng (契 [qi]) or jīngběn (本 [ben]).

(I) One of the Tripitaka (三藏 [san cang]). In relation to the Vinaya (律 [lu]) and Abhidharma (論 [lun]), it refers to the teachings spoken by the Buddha. The Nirvana Sūtra (涅槃 [nie pan]), Chapter 15, states: "From 'Thus have I heard' to 'joyfully practicing,' all such are called Sūtra (修多羅 [xiu duo luo])." The Mahāvibhāṣā Śāstra (大毘婆沙論 [da pi po sha lun]), Chapter 1, etc., states that the Vinaya (律 [lu]) and Abhidharma (論 [lun]) expound precepts (戒 [jie]) and wisdom (慧 [hui]) respectively, while the Sūtra expounds concentration (定 [ding]). Regarding its etymology (字義 [zi yi]), the Yogācārabhūmi Śāstra (瑜伽師地論 [yu jia shi de lun]), Chapter 25, states: "That which can penetrate, sew, and string together various excellent and profound meanings that lead to benefit and pure conduct, this is called qìjīng (契 [qi])." Chapter 81 of the same text states: "Qìjīng (契 [qi]) refers to the meaning of 'penetrating'." The Xianyang Shengjiao Lun (顯揚聖教論 [xian yang sheng jiao lun]) also agrees with this. Thus, jīng is explained by the meaning of 'penetrating' or 'stringing together'. However, the Buddhabhūmi Sūtra Śāstra (佛地論 [fu de lun]) states: "It is called jīng because it can penetrate and gather, as the Buddha's sacred teachings penetrate and gather the meanings to be spoken and the beings to be transformed." Furthermore, the Fayuan Yilin Zhang (法苑義林章 [fa yuan yi lin zhang]), Part 2, states: "Although qìjīng (契 [qi]) is explained by the meaning of 'penetrating,' it is called jīng because the teaching penetrates the meaning and gathers sentient beings. It is like a thread (綖 [yan]) stringing flowers, or a warp holding the weft. In the Western Regions, drawing ropes, sewing threads, mat warps, and sacred teachings are all called sùdànlǎn (素呾纜 [su da lan]) [Sanskrit sūtra]. Sentient beings are gathered by the teaching and do not scatter into evil destinies; meanings are penetrated by the teaching and do not disperse or become obscured. Therefore, the sacred teaching is called qìjīng (契 [qi])." The Huayan Shu (華嚴疏 [hua yan shu]), Chapter 1, explains xiūdōuluó (修多羅 [xiu duo luo]) [Sūtra] as follows: "Ancient translations called it qìjīng (契 [qi]). Qì (契 [qi]) means to accord with principle and accord with capacity; jīng means to penetrate and transform. Thus, it is a scripture that accords with principle and fits capacity, deriving its name from its primary function. It further states: The direct translation is 'thread' (線 [xian]). A thread can string flowers, and a warp can hold the weft. As this land does not value the term 'thread,' the term jīng has been retained." These all explain jīng with the two meanings of 'penetrating' and 'gathering/holding'.

According to the Abhidharmakośa Śāstra (雜阿毘曇心論 [za a pi tan xin lun]), Chapter 8, xiūdōuluó (修多羅 [xiu duo luo]) [Sūtra] has five meanings. The text states: "Sūtra (修多羅 [xiu duo luo]) has five meanings: 1. Producing (出生 [chu sheng]), because it produces various meanings. 2. Springing forth (泉涌 [quan yong]), because its meanings and flavors are inexhaustible. 3. Manifesting (顯示 [xian shi]), because it manifests various meanings. 4. Measuring line (繩墨 [sheng mo]), because it distinguishes between wrong and right. 5. Stringing together (結鬘 [jie man]), because it penetrates all phenomena. These five meanings constitute the meaning of Sūtra (修多羅 [xiu duo luo])."

The Fahua Xuanyi (法華玄義 [fa hua xuan yi]), Chapter 8 (Part 1), elaborates on xiūdōuluó (修多羅 [xiu duo luo]) [Sūtra], presenting two views: translated and untranslated. Among the untranslated, it details the present five meanings, stating that Sanskrit (梵語 [fan yu]) is polysemous (多含 [duo han]) and therefore cannot be fully translated. Among the translated, it offers five translations: jīng [scripture], qì (契 [qi]) [accordance], fǎběn (法本 [fa ben]) [dharma source], xiàn (線 [xian]) [thread], and shànyǔ jiào (善語教 [shan yu jiao]) [good speech teaching]. It also explains jīng as having the meaning of 'passing through' (由 [you]), because it originates from the mind and mouth of the sages (聖人 [sheng ren]). It presents three explanations: teaching passing through, practice passing through, and principle passing through. It also explains jīng as having the meaning of 'warp and weft' (緯 [wei]). Just as worldly silk fabric is woven with weft threads to form patterns of dragons and phoenixes, the Buddha expounds Sūtras using the worldly siddhānta (世界悉檀 [shi jie xi tan]), and Bodhisattvas (菩薩 [pu sa]) weave with worldly weft. When warp and weft combine, the patterns of sages (聖賢 [sheng xian]) and worthies are formed. Furthermore, according to Jingying's (淨影 [jing ying]) Commentary on the Amitābha Sūtra (無量壽義疏 [wu liang shou yi shu]), Volume 1, it states: "Sūtra is called xiūdōuluó (修多羅 [xiu duo luo]) in foreign lands, which translates to 'thread' (綖 [yan]) here. The words of the sages (聖人 [sheng ren]) can penetrate all phenomena, like a thread (綖 [yan]) stringing flowers, hence it is called 'thread' (綖 [yan]). As for why it is called jīng, a thread (綖 [yan]) can string flowers, and a warp can hold silk (紬 [chou]); their functions are similar, hence it is called jīng. According to common interpretation (俗訓 [su xun]), jīng means 'constant' (常 [chang]). Although people differ in ancient and modern times, the teaching's principles are always exemplary, hence it is called 'constant' (常 [chang]). How are jīng and 'constant' (常 [chang]) related? The term 'constant' (常 [chang]) is used to explain jīng. It explains that jīng means 'to pass through' or 'to experience' (歷 [li]). Any dharma that passes through ancient times and endures to the present, continuously existing, embodies this meaning of 'constant' (常 [chang]), and thus it is called 'constant' (常 [chang]).' These all explain the etymological meaning of jīng."

Indeed, the Sanskrit term xiūdōuluó (修多羅 [xiu duo luo]) [Sūtra] carries the meaning of 'penetrating' and 'gathering/holding,' and although it can be translated as 'fine thread' (綖 [yan]) or 'thread' (線 [xian]), ancient China (支那 [zhi na]) traditionally referred to the teachings of sages (聖人 [sheng ren]) as jīng, and thus borrowed this term for it. It is observed that many texts in Buddhist scriptures (佛典 [fu dian]) are called jīng, and their classifications vary. Commonly, they are divided into two types: Mahayana Sūtras (大乘 [da cheng]) and Hinayana Sūtras (小乘 [xiao cheng]). Among Mahayana Sūtras (大乘 [da cheng]), they are divided into the Prajñā (般若部 [ban ruo bu]) section, Ratnakūṭa (寶積部 [bao ji bu]) section, Mahāsamnipāta (大集部 [da ji bu]) section, Avataṃsaka (華嚴部 [hua yan bu]) section, and Nirvāṇa (涅槃部 [nie pan bu]) section. Alternatively, they are classified as the Avataṃsaka (華嚴部 [hua yan bu]) section, Vaipulya (方等部 [fang deng bu]) section, Prajñā (般若部 [ban ruo bu]) section, Saddharmapuṇḍarīka (法華部 [fa hua bu]) section, Nirvāṇa (涅槃部 [nie pan bu]) section, and Esoteric (秘密部 [mi mi bu]) section. Among Hinayana Sūtras (小乘 [xiao cheng]), they are sometimes divided into two types: the Āgama (阿含部 [a han bu]) section and the Hinayana (小乘部 [xiao cheng bu]) section. Based on translation, they are distinguished as re-translated Sūtras (重譯 [zhong yi]) and single-translated Sūtras (單譯 [dan yi]). Sūtras translated after the Song Dynasty (宋代 [song dai]) have a separate 'Continued Tripitaka Catalog' (續入藏目錄 [xu ru cang mu lu]). According to the Yuan Shan Three Great Tripitaka General Catalog (緣山三大藏總目錄 [yuan shan san da cang zong mu lu]), Mahayana Sūtras (大乘 [da cheng]), including Prajñā (般若 [ban ruo]), Ratnakūṭa (寶積 [bao ji]), Mahāsamnipāta (大集 [da ji]), Avataṃsaka (華嚴 [hua yan]), and Nirvāṇa (涅槃 [nie pan]), as well as re-translated (重譯 [zhong yi]) and single-translated (單譯 [dan yi]) texts, comprise 528 sections and 2,175 volumes in the Song Tripitaka (宋藏 [song cang]); 528 sections and 2,174 volumes in the Yuan Tripitaka (元藏 [yuan cang]); and 521 sections and 2,164 volumes in the Goryeo Tripitaka (麗藏 [li cang]). Hinayana Sūtras (小乘 [xiao cheng]), comprising Āgama (阿含 [a han]) and single-translated texts, total 242 sections and 621 volumes each in both the Song (宋藏 [song cang]) and Yuan (元藏 [yuan cang]) Tripitakas; and 240 sections and 614 volumes in the Goryeo Tripitaka (麗藏 [li cang]). According to the Abbreviated Tripitaka Catalog (縮版大藏目錄 [suo ban da cang mu lu]), Mahayana Sūtras (大乘 [da cheng]) in the five sections of Avataṃsaka (華嚴 [hua yan]), Vaipulya (方等 [fang deng]), Prajñā (般若 [ban ruo]), Saddharmapuṇḍarīka (法華 [fa hua]), and Nirvāṇa (涅槃 [nie pan]) total 450 sections and 2,291 volumes. Hinayana Sūtras (小乘 [xiao cheng]) total 321 sections and 778 volumes. There is also a separate Esoteric (秘密部 [mi mi bu]) section with 570 sections and 931 volumes, but the Esoteric (秘密部 [mi mi bu]) section includes texts that are not considered Sūtras. Additionally, there are missing Sūtras (闕 [que]), forged Sūtras (偽 [wei]), doubtful Sūtras (疑 [yi]), and untranslated Sūtras (未度之 [wei du zhi]). There are also texts not spoken by the Buddha (非佛所說 [fei fu suo shuo]) but still referred to as Sūtras, such as the Dhammapada (法句 [fa ju]), Sutra on Sitting Meditation Samādhi (坐禪三昧 [zuo chan san mei]), Sutra on the Stages of Cultivation (修行道地 [xiu xing dao de]), Miscellaneous Parable Sūtra (雜譬喻 [za pi yu]), and Sūtra of a Hundred Parables (百喻 [bai yu]). When referring to the entire Tripitaka (三藏 [san cang]) of Sūtras, Vinaya (律 [lu]), and Abhidharma (論 [lun]) as the Great Tripitaka (大藏 [da cang]) or Complete Canon (一切 [yi qie]), it is merely because Sūtras form the fundamental core, and their volume is consequently the largest, hence the predominant naming.

(II) One of the Twelve Divisions of Sūtras (十二部 [shi er bu]). In relation to Geya (祇夜 [qi ye]), Upadeśa (優婆提舍 [you po ti she]), etc., it refers to the extended prose (長行 [zhang xing]) directly stated within the Sūtras. The Satyasiddhi Śāstra (成實論 [cheng shi lun]), Chapter 12 (Sūtra Section), states: "Sūtra (修多羅 [xiu duo luo]) means direct speech." The Yogācārabhūmi Śāstra (瑜伽師地論 [yu jia shi de lun]), Chapter 81, states: "Qìjīng (契 [qi]) refers to extended prose (長行 [zhang xing]) directly stated." The Mahāyāna Abhidharma Saṃgraha (大乘阿毘達磨雜集論 [da cheng a pi da mo za ji lun]), Chapter 11, states: "Qìjīng (契 [qi]) means to briefly explain the meanings to be spoken by stringing them together with extended prose (長行 [zhang xing])." This extended prose (長行 [zhang xing]) within the Sūtras is prose, not using verses (偈頌 [ji song]), and is also said not to belong to sections like prophecies (授記 [shou ji]), birth stories (本生 [ben sheng]), or discussions (論議 [lun yi]). It is also mentioned in the Mahāprajñāpāramitā Upadeśa (大智度論 [da zhi du lun]), Chapter 33; Commentary on the Rebirth Treatise (往生論註 [wang sheng lun zhu]), Volume 1; Great Vehicle Meanings Chapter (大乘義章 [da cheng yi zhang]), Chapter 1; Meaning Record of the Lotus Sūtra (法華義記 [fa hua yi ji]), Chapter 1; Profound Praise of the Lotus Sūtra (法華玄贊 [fa hua xuan zan]), Chapter 1; Record of Exploring the Profound in the Huayan (華嚴探玄記 [hua yan tan xuan ji]), Chapter 1; Shandao's (善導 [shan dao]) Commentary on the Contemplation Sūtra (觀疏 [guan shu]), Chapter 1, and so on.

經—【術語】梵語修多羅 Sūtra 之譯意。又曰契經,或曰經本。

(一)三藏之一。對於律及論而言。即佛所說之教法也。涅槃經第十五所謂:「從如是我聞乃至歡喜奉行,如是一切,名修多羅。」大毘婆沙論第一等所謂律及論,詮戒及慧,而經則詮定者,即是也。論其字義,瑜伽師地論第二十五,謂:「能貫穿縫綴種種能引義利能引梵行真善妙義,是名契經。」同第八十一,謂:「契經者,謂貫穿義。」顯揚聖教論亦同之。是以貫穿之義釋經也。然佛地經論,謂:「能貫能攝,故名為經,以佛聖教貫穿攝持所應說義所化生故。」又法苑義林章第二本,謂:「雖以貫穿之義釋契經,然以教貫義,以教攝生,名之為經。猶如綖之貫花,經之持緯。西域呼汲索,縫衣之綖,席經聖教等,皆名素呾纜。眾生由教攝而不散流於惡趣,義理由教貫而不散失隱沒,是故名聖教為契經。」華嚴疏第一釋修多羅,謂:「古譯為契經,契謂契理契機,經謂貫穿攝化,即契理合機之經,依主受名。復云:正翻名線,線能貫華,經能持緯,此方不貴線稱,故存於經。」是等皆以貫穿攝持之二義釋經也。

若依雜阿毘曇心論第八,則修多羅有五義,其文曰:「修多羅者有五義:一曰出生,出生諸義故。二曰泉涌,義味無盡故。三曰顯示,顯示諸義故。四曰繩墨,辨諸邪正故。五曰結鬘,貫穿諸法故。如是五義,是修多羅義。」

法華玄義第八上,廣就修多羅,出有翻無翻之兩說,無翻之中,詳說今之五義,謂梵語多含,故不可翻,有翻之中,出經,契,法本,線,善語教之五譯。其間謂經為經由之義,以其由於聖人之心口,故云。出教由行由理由之三釋。

謂經為經緯之義。如世絹經,以緯織之,而龍鳳文章成。佛以世界悉檀說經,菩薩以世界緯織,經緯合,故聖賢文章成。又依淨影之無量壽經義疏卷上,謂:「經者,外國名修多羅,此翻名綖。聖人言說,能貫諸法,如綖之貫華,故名為綖。而言經者,綖能貫華,經能持紬,其用相似,故名為經。若依俗訓,經者常也。人別古今,教儀常楷,故名為常。經之與常,何相關顧,將常釋經。釋言經者,是經歷義。凡是一法,經古歷今,恒有不斷。是其常義,故得名常。」是並釋經之字訓也。

蓋梵音修多羅,為貫穿攝持之義,雖可譯為綖或線。然以古來支那於聖人之說稱為經,故借之而用經之名也。竊思佛典中稱為經者甚多,其分類不一。普通分為大乘經小乘經二種,大乘經之中,分般若部,寶積部,大集部,華嚴部,涅槃部。或為華嚴部,方等部,般若部,法華部,涅槃部,秘密部。小乘經之中,或分為阿含部小乘部二種。

就翻譯而區別為重譯經單譯經,宋代已後之譯經,別有續入藏目錄。依緣山三大藏總目錄,大乘經,併般若,寶積,大集,華嚴,涅槃,重譯,單譯。宋藏五百二十八部,二千一百七十五卷。元藏五百二十八部,二千一百七十四卷。麗藏五百二十一部,二千一百六十四卷。小乘經,阿含單譯,總計宋元兩藏各二百四十二部,六百二十一卷。麗藏二百四十部,六百十四卷。依縮版大藏經目錄,則大乘經華嚴方等般若法華涅槃五部,合計四百五十部,二千二百九十一卷。小乘經三百二十一部,七百七十八卷。別有秘密部五百七十部,九百三十一卷。但秘密部中,含不屬於經者。此外有闕經,偽經,疑經及未度之經。又有非佛所說,而亦稱為經者。如法句經,坐禪三昧經,修行道地經,雜譬喻經,百喻經等是也。通彼經律論三藏,而稱為大藏經或一切經者。不過以經為其中之根本,部帙亦隨而多故據,勝立名耳。

(二)十二部經之一。對於祇夜,優婆提舍等而言。經中直說之長行也。成實論第一十二部經品所謂:「修多羅者直說語言。」瑜伽師地論第八十一所謂:「契經者長行直說。」大乘阿毘達磨雜集論第十一所謂:「契經者,謂以長行綴緝,略說所應說義」者是也。是經中長行,即為散文,而不用偈頌,又稱不屬於授記,本生,論議等之部分也。又出於大智度論第三十三,往生論註卷上,大乘義章第一,法華義記第一,法華玄贊第一,華嚴探玄記第一,善導之觀經疏第一等。

[shù yǔ] fàn yǔ xiū duō luó Sūtra zhī yì yì. yòu yuē qì jīng, huò yuē jīng běn.

(yī) sān cáng zhī yī. duì yú lǜ jí lùn ér yán. jí fú suǒ shuō zhī jiào fǎ yě. niè pán jīng dì shí wǔ suǒ wèi: “cóng rú shì wǒ wén nǎi zhì huān xǐ fèng xíng, rú shì yī qiè, míng xiū duō luó.” dà pí pó shā lùn dì yī děng suǒ wèi lǜ jí lùn, quán jiè jí huì, ér jīng zé quán dìng zhě, jí shì yě. lùn qí zì yì, yú jiā shī de lùn dì èr shí wǔ, wèi: “néng guàn chuān fèng zhuì zhǒng zhǒng néng yǐn yì lì néng yǐn fàn xíng zhēn shàn miào yì, shì míng qì jīng.” tóng dì bā shí yī, wèi: “qì jīng zhě, wèi guàn chuān yì.” xiǎn yáng shèng jiào lùn yì tóng zhī. shì yǐ guàn chuān zhī yì shì jīng yě. rán fú de jīng lùn, wèi: “néng guàn néng shè, gù míng wèi jīng, yǐ fú shèng jiào guàn chuān shè chí suǒ yīng shuō yì suǒ huà shēng gù.” yòu fǎ yuàn yì lín zhāng dì èr běn, wèi: “suī yǐ guàn chuān zhī yì shì qì jīng, rán yǐ jiào guàn yì, yǐ jiào shè shēng, míng zhī wèi jīng. yóu rú yán zhī guàn huā, jīng zhī chí wěi. xī yù hū jí suǒ, fèng yī zhī yán, xí jīng shèng jiào děng, jiē míng sù dá lǎn. zhòng shēng yóu jiào shè ér bù sàn liú yú è qù, yì lǐ yóu jiào guàn ér bù sàn shī yǐn méi, shì gù míng shèng jiào wèi qì jīng.” huá yán shū dì yī shì xiū duō luó, wèi: “gǔ yì wèi qì jīng, qì wèi qì lǐ qì jī, jīng wèi guàn chuān shè huà, jí qì lǐ hé jī zhī jīng, yī zhǔ shòu míng. fù yún: zhèng fān míng xiàn, xiàn néng guàn huá, jīng néng chí wěi, cǐ fāng bù guì xiàn chēng, gù cún yú jīng.” shì děng jiē yǐ guàn chuān shè chí zhī èr yì shì jīng yě.

ruò yī zá ā pí tán xīn lùn dì bā, zé xiū duō luó yǒu wǔ yì, qí wén yuē: “xiū duō luó zhě yǒu wǔ yì: yī yuē chū shēng, chū shēng zhū yì gù. èr yuē quán yǒng, yì wèi wú jǐn gù. sān yuē xiǎn shì, xiǎn shì zhū yì gù. sì yuē shéng mò, biàn zhū xié zhèng gù. wǔ yuē jié mán, guàn chuān zhū fǎ gù. rú shì wǔ yì, shì xiū duō luó yì.”

fǎ huá xuán yì dì bā shàng, guǎng jiù xiū duō luó, chū yǒu fān wú fān zhī liǎng shuō, wú fān zhī zhōng, xiáng shuō jīn zhī wǔ yì, wèi fàn yǔ duō hán, gù bù kě fān, yǒu fān zhī zhōng, chū jīng, qì, fǎ běn, xiàn, shàn yǔ jiào zhī wǔ yì. qí jiān wèi jīng wèi jīng yóu zhī yì, yǐ qí yóu yú shèng rén zhī xīn kǒu, gù yún. chū jiào yóu xíng yóu lǐ yóu zhī sān shì.

wèi jīng wèi jīng wěi zhī yì. rú shì juàn jīng, yǐ wěi zhī zhī, ér lóng fèng wén zhāng chéng. fú yǐ shì jiè xī tán shuō jīng, pú sà yǐ shì jiè wěi zhī, jīng wěi hé, gù shèng xián wén zhāng chéng. yòu yī jìng yǐng zhī wú liàng shòu jīng yì shū juǎn shàng, wèi: “jīng zhě, wài guó míng xiū duō luó, cǐ fān míng yán. shèng rén yán shuō, néng guàn zhū fǎ, rú yán zhī guàn huá, gù míng wèi yán. ér yán jīng zhě, yán néng guàn huá, jīng néng chí chóu, qí yòng xiāng shì, gù míng wèi jīng. ruò yī sú xùn, jīng zhě cháng yě. rén bié gǔ jīn, jiào yí cháng kǎi, gù míng wèi cháng. jīng zhī yǔ cháng, hé xiāng guān gù, jiāng cháng shì jīng. shì yán jīng zhě, shì jīng lì yì. fán shì yī fǎ, jīng gǔ lì jīn, héng yǒu bù duàn. shì qí cháng yì, gù dé míng cháng.” shì bìng shì jīng zhī zì xùn yě.

gài fàn yīn xiū duō luó, wèi guàn chuān shè chí zhī yì, suī kě yì wèi yán huò xiàn. rán yǐ gǔ lái zhī nà yú shèng rén zhī shuō chēng wèi jīng, gù jiè zhī ér yòng jīng zhī míng yě. qiè sī fú diǎn zhōng chēng wèi jīng zhě shén duō, qí fēn lèi bù yī. pǔ tōng fēn wèi dà chéng jīng xiǎo chéng jīng èr zhǒng, dà chéng jīng zhī zhōng, fēn bān ruò bù, bǎo jī bù, dà jí bù, huá yán bù, niè pán bù. huò wèi huá yán bù, fāng děng bù, bān ruò bù, fǎ huá bù, niè pán bù, mì mì bù. xiǎo chéng jīng zhī zhōng, huò fēn wèi ā hán bù xiǎo chéng bù èr zhǒng.

jiù fān yì ér qū bié wèi zhòng yì jīng dān yì jīng, sòng dài yǐ hòu zhī yì jīng, bié yǒu xù rù cáng mù lù. yī yuán shān sān dà cáng zǒng mù lù, dà chéng jīng, bìng bān ruò, bǎo jī, dà jí, huá yán, niè pán, zhòng yì, dān yì. sòng cáng wǔ bǎi èr shí bā bù, èr qiān yī bǎi qī shí wǔ juǎn. yuán cáng wǔ bǎi èr shí bā bù, èr qiān yī bǎi qī shí sì juǎn. lì cáng wǔ bǎi èr shí yī bù, èr qiān yī bǎi liù shí sì juǎn. xiǎo chéng jīng, ā hán dān yì, zǒng jì sòng yuán liǎng cáng gè èr bǎi sì shí èr bù, liù bǎi èr shí yī juǎn. lì cáng èr bǎi sì shí bù, liù bǎi shí sì juǎn. yī suō bǎn dà cáng jīng mù lù, zé dà chéng jīng huá yán fāng děng bān ruò fǎ huá niè pán wǔ bù, hé jì sì bǎi wǔ shí bù, èr qiān èr bǎi jiǔ shí yī juǎn. xiǎo chéng jīng sān bǎi èr shí yī bù, qī bǎi qī shí bā juǎn. bié yǒu mì mì bù wǔ bǎi qī shí bù, jiǔ bǎi sān shí yī juǎn. dàn mì mì bù zhōng, hán bù shǔ yú jīng zhě. cǐ wài yǒu què jīng, wěi jīng, yí jīng jí wèi dù zhī jīng. yòu yǒu fēi fú suǒ shuō, ér yì chēng wèi jīng zhě. rú fǎ jù jīng, zuò chán sān mèi jīng, xiū xíng dào de jīng, zá pì yù jīng, bǎi yù jīng děng shì yě. tōng bǐ jīng lǜ lùn sān cáng, ér chēng wèi dà cáng jīng huò yī qiè jīng zhě. bù guò yǐ jīng wèi qí zhōng zhī gēn běn, bù zhì yì suí ér duō gù jù, shèng lì míng ěr.

(èr) shí èr bù jīng zhī yī. duì yú qí yè, yōu pó tí shě děng ér yán. jīng zhōng zhí shuō zhī zhǎng xíng yě. chéng shí lùn dì yī shí èr bù jīng pǐn suǒ wèi: “xiū duō luó zhě zhí shuō yǔ yán.” yú jiā shī de lùn dì bā shí yī suǒ wèi: “qì jīng zhě zhǎng xíng zhí shuō.” dà chéng ā pí dá mó zá jí lùn dì shí yī suǒ wèi: “qì jīng zhě, wèi yǐ zhǎng xíng zhuì jī, lüè shuō suǒ yīng shuō yì” zhě shì yě. shì jīng zhōng zhǎng xíng, jí wèi sàn wén, ér bù yòng jì sòng, yòu chēng bù shǔ yú shòu jì, běn shēng, lùn yì děng zhī bù fēn yě. yòu chū yú dà zhì dù lùn dì sān shí sān, wǎng shēng lùn zhù juǎn shàng, dà chéng yì zhāng dì yī, fǎ huá yì jì dì yī, fǎ huá xuán zàn dì yī, huá yán tàn xuán jì dì yī, shàn dǎo zhī guān jīng shū dì yī děng.

[shu yu] fan yu xiu duo luo Sutra zhi yi yi. you yue qi jing, huo yue jing ben.

(yi) san cang zhi yi. dui yu lu ji lun er yan. ji fu suo shuo zhi jiao fa ye. nie pan jing di shi wu suo wei: "cong ru shi wo wen nai zhi huan xi feng xing, ru shi yi qie, ming xiu duo luo." da pi po sha lun di yi deng suo wei lu ji lun, quan jie ji hui, er jing ze quan ding zhe, ji shi ye. lun qi zi yi, yu jia shi de lun di er shi wu, wei: "neng guan chuan feng zhui zhong zhong neng yin yi li neng yin fan xing zhen shan miao yi, shi ming qi jing." tong di ba shi yi, wei: "qi jing zhe, wei guan chuan yi." xian yang sheng jiao lun yi tong zhi. shi yi guan chuan zhi yi shi jing ye. ran fu de jing lun, wei: "neng guan neng she, gu ming wei jing, yi fu sheng jiao guan chuan she chi suo ying shuo yi suo hua sheng gu." you fa yuan yi lin zhang di er ben, wei: "sui yi guan chuan zhi yi shi qi jing, ran yi jiao guan yi, yi jiao she sheng, ming zhi wei jing. you ru yan zhi guan hua, jing zhi chi wei. xi yu hu ji suo, feng yi zhi yan, xi jing sheng jiao deng, jie ming su da lan. zhong sheng you jiao she er bu san liu yu e qu, yi li you jiao guan er bu san shi yin mei, shi gu ming sheng jiao wei qi jing." hua yan shu di yi shi xiu duo luo, wei: "gu yi wei qi jing, qi wei qi li qi ji, jing wei guan chuan she hua, ji qi li he ji zhi jing, yi zhu shou ming. fu yun: zheng fan ming xian, xian neng guan hua, jing neng chi wei, ci fang bu gui xian cheng, gu cun yu jing." shi deng jie yi guan chuan she chi zhi er yi shi jing ye.

ruo yi za a pi tan xin lun di ba, ze xiu duo luo you wu yi, qi wen yue: "xiu duo luo zhe you wu yi: yi yue chu sheng, chu sheng zhu yi gu. er yue quan yong, yi wei wu jin gu. san yue xian shi, xian shi zhu yi gu. si yue sheng mo, bian zhu xie zheng gu. wu yue jie man, guan chuan zhu fa gu. ru shi wu yi, shi xiu duo luo yi."

fa hua xuan yi di ba shang, guang jiu xiu duo luo, chu you fan wu fan zhi liang shuo, wu fan zhi zhong, xiang shuo jin zhi wu yi, wei fan yu duo han, gu bu ke fan, you fan zhi zhong, chu jing, qi, fa ben, xian, shan yu jiao zhi wu yi. qi jian wei jing wei jing you zhi yi, yi qi you yu sheng ren zhi xin kou, gu yun. chu jiao you xing you li you zhi san shi.

wei jing wei jing wei zhi yi. ru shi juan jing, yi wei zhi zhi, er long feng wen zhang cheng. fu yi shi jie xi tan shuo jing, pu sa yi shi jie wei zhi, jing wei he, gu sheng xian wen zhang cheng. you yi jing ying zhi wu liang shou jing yi shu juan shang, wei: "jing zhe, wai guo ming xiu duo luo, ci fan ming yan. sheng ren yan shuo, neng guan zhu fa, ru yan zhi guan hua, gu ming wei yan. er yan jing zhe, yan neng guan hua, jing neng chi chou, qi yong xiang shi, gu ming wei jing. ruo yi su xun, jing zhe chang ye. ren bie gu jin, jiao yi chang kai, gu ming wei chang. jing zhi yu chang, he xiang guan gu, jiang chang shi jing. shi yan jing zhe, shi jing li yi. fan shi yi fa, jing gu li jin, heng you bu duan. shi qi chang yi, gu de ming chang." shi bing shi jing zhi zi xun ye.

gai fan yin xiu duo luo, wei guan chuan she chi zhi yi, sui ke yi wei yan huo xian. ran yi gu lai zhi na yu sheng ren zhi shuo cheng wei jing, gu jie zhi er yong jing zhi ming ye. qie si fu dian zhong cheng wei jing zhe shen duo, qi fen lei bu yi. pu tong fen wei da cheng jing xiao cheng jing er zhong, da cheng jing zhi zhong, fen ban ruo bu, bao ji bu, da ji bu, hua yan bu, nie pan bu. huo wei hua yan bu, fang deng bu, ban ruo bu, fa hua bu, nie pan bu, mi mi bu. xiao cheng jing zhi zhong, huo fen wei a han bu xiao cheng bu er zhong.

jiu fan yi er qu bie wei zhong yi jing dan yi jing, song dai yi hou zhi yi jing, bie you xu ru cang mu lu. yi yuan shan san da cang zong mu lu, da cheng jing, bing ban ruo, bao ji, da ji, hua yan, nie pan, zhong yi, dan yi. song cang wu bai er shi ba bu, er qian yi bai qi shi wu juan. yuan cang wu bai er shi ba bu, er qian yi bai qi shi si juan. li cang wu bai er shi yi bu, er qian yi bai liu shi si juan. xiao cheng jing, a han dan yi, zong ji song yuan liang cang ge er bai si shi er bu, liu bai er shi yi juan. li cang er bai si shi bu, liu bai shi si juan. yi suo ban da cang jing mu lu, ze da cheng jing hua yan fang deng ban ruo fa hua nie pan wu bu, he ji si bai wu shi bu, er qian er bai jiu shi yi juan. xiao cheng jing san bai er shi yi bu, qi bai qi shi ba juan. bie you mi mi bu wu bai qi shi bu, jiu bai san shi yi juan. dan mi mi bu zhong, han bu shu yu jing zhe. ci wai you que jing, wei jing, yi jing ji wei du zhi jing. you you fei fu suo shuo, er yi cheng wei jing zhe. ru fa ju jing, zuo chan san mei jing, xiu xing dao de jing, za pi yu jing, bai yu jing deng shi ye. tong bi jing lu lun san cang, er cheng wei da cang jing huo yi qie jing zhe. bu guo yi jing wei qi zhong zhi gen ben, bu zhi yi sui er duo gu ju, sheng li ming er.

(er) shi er bu jing zhi yi. dui yu qi ye, you po ti she deng er yan. jing zhong zhi shuo zhi zhang xing ye. cheng shi lun di yi shi er bu jing pin suo wei: "xiu duo luo zhe zhi shuo yu yan." yu jia shi de lun di ba shi yi suo wei: "qi jing zhe zhang xing zhi shuo." da cheng a pi da mo za ji lun di shi yi suo wei: "qi jing zhe, wei yi zhang xing zhui ji, lue shuo suo ying shuo yi" zhe shi ye. shi jing zhong zhang xing, ji wei san wen, er bu yong ji song, you cheng bu shu yu shou ji, ben sheng, lun yi deng zhi bu fen ye. you chu yu da zhi du lun di san shi san, wang sheng lun zhu juan shang, da cheng yi zhang di yi, fa hua yi ji di yi, fa hua xuan zan di yi, hua yan tan xuan ji di yi, shan dao zhi guan jing shu di yi deng.

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

1) 經 t = 经 s = jīng p refers to [noun] “sutra; discourse”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: sūtra, Pali: sutta; Japanese: kyō; Tibetan: mdo; the word 'sutra' is an English borrow word from Sanskrit. OED: 'In Sanskrit literature, a short mnemonic rule in grammar, law, or philosophy, requiring expansion by means of a commentary.' (OED Online, “Sutra, n.,” 2015) Monier Williams: “a short sentence or aphoristic rule, and any work or manual consisting of strings of such rules hanging together like threads (these sūtra works form manuals of teaching in ritual, philosophy, grammar … ) … with Buddhists, pāśupatas &c the term sūtra is applied to original text books as opp. to explanatory works” (Monier Williams, “sUtra”, 2008) Prototypical examples of Buddhist sūtras are the Diamond Sutra 金刚经 [jin gang jing] and the Lotus Sūtra 莲华经 [lian hua jing] (BL 'sūtra', p. 875)..

2) 莖 t = 茎 s = jīng p refers to [noun] “hollow stalk; nāla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: nāla, Japanese: kei, Tibetan: chu ba (BCSD '莖 [jing]', p. 1016; Mahāvyutpatti 'nālam'; MW 'nāla'; Unihan '莖 [jing]')..

3) 頸 t = 颈 s = jǐng p refers to [noun] “neck; grīvā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: grīvā, Japanese: kei (BCSD '頸 [jing]', p. 1266; Unihan '頸 [jing]')..

4) 靜 t = 静 s = jìng p refers to [adjective] “Stillness”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)..

5) 靜 t = 静 s = jìng p refers to [adjective] “peace; śānta”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śānta, Tibetan: zhi ba (BCSD '靜 [jing]', p. 1244; Mahāvyutpatti 'śāntaḥ'; MW 'śānta'; SH '靜 [jing]', p. 453)..

6) 徑 t = 径 s = jìng p refers to [noun] “path; mārga”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: mārga, Japanese: kei (BCSD '徑 [jing]', p. 446; MW 'mārga'; SH '徑 [jing]', p. 325; Unihan '徑 [jing]')..

7) 警 ts = jǐng p refers to [verb] “to guard; jāgṛ”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: jāgṛ, Japanese: kei, or: kyou (BCSD '警 [jing]', p. 1098; MW 'jāgṛ'; SH '警 [jing]', p. 481; Unihan '警 [jing]')..

8) 精 ts = jīng p refers to [adjective] “pure; śukra”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śukra, Japanese: sei, or: shou (BCSD '精 [jing]', p. 924; MW 'śukra'; Unihan '精 [jing]')..

9) 境 ts = jìng p refers to [noun] “the object of one of the six senses”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (FGDB '境 [jing]'; SH '境 [jing]')..

10) 境 ts = jìng p refers to [noun] “sphere; region”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: viṣaya, Japanese: kyou, or: kei; see 境界 [jing jie] (BCSD '境 [jing]', p. 302; FGDB '境 [jing]'; SH '境 [jing]', p. 421; Unihan '境 [jing]')..

11) 淨 t = 净 s = jìng p refers to [adjective] “Pure”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)..

12) 淨 t = 净 s = jìng p refers to [noun] “vyavadāna; purification; cleansing”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vyavadāna; the Buddhist concept of purification (BCSD '淨 [jing]', p. 727; BL 'vyavadāna'; MW 'vyavadāna')..

13) 淨 t = 净 s = jìng p refers to [adjective] “śuddha; cleansed; clean; pure”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śuddha, Tibetan: yongs su dag pa, Japanese: jō; this Sanskrit term is an attribute rather than the process of purification, as vyavadāna does (BCSD '淨 [jing]', p. 727; DJBT '淨 [jing]', p. 425; Mahāvyutpatti 'pariśuddhiḥ'; MW 'zuddha')..

14) 淨 t = 净 s = jìng p refers to [noun] “viśuddhi; purity”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: viśuddhi; this Sanskrit term is a statte rather than the process of purification, as vyavadāna does, or the attribute as śuddha does (BCSD '淨 [jing]', p. 727; MW 'viśuddhi')..

15) 竟 ts = jìng p refers to [noun] “conclusion; avasāna”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: avasāna, Japanese: kei, or: kyou (BCSD '竟 [jing]', p. 913; MW 'avasāna'; SH '竟 [jing]', p. 335)..

16) 驚 t = 惊 s = jīng p refers to [verb] “to alarm; uttras”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: uttras, Japanese: kyou, or: kei (BCSD '驚 [jing]', p. 1284; MW 'uttras'; SH '驚 [jing]', p. 488; Unihan '驚 [jing]')..

17) 敬 ts = jìng p refers to [verb] “Respect”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)..

18) 敬 ts = jìng p refers to [noun] “respect; reverence; gaurava”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: gaurava, Japanese: kei, or: kyō (BCSD '敬 [jing]', p. 575; DJBT '敬 [jing]', p. 425; MW 'gaurava'; SH '敬 [jing]', p. 402)..

19) 鏡 t = 镜 s = jìng p refers to [noun] “mirror; ādarśa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ādarśa, Japanese: kyou, or: kei (BCSD '鏡 [jing]', p. 1192; MW 'ādarśa'; SH '鏡 [jing]', p. 475; Unihan '鏡 [jing]')..

20) 井 ts = jǐng p refers to [noun] “a well; kūpa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: kūpa, Tibetan: khron pa (BCSD '井 [jing]', p. 90; Mahāvyutpatti 'kūpaḥ'; MW 'kūpa')..

21) 井 ts = jǐng p refers to [proper noun] “Punarvasu”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: punarvasu, Tibetan: nabs so; see 井宿 [jing su] (Mahāvyutpatti 'punarvasuḥ')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of jing in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Biology (plants and animals)

Jing in the Telugu language is the name of a plant identified with Macaranga indica Wight from the Euphorbiaceae (Castor) family having the following synonyms: Macaranga adenantha, Trevia hernandiifolia, Tanarius indicus. For the possible medicinal usage of jing, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.

Source: Wisdom Library: Local Names of Plants and Drugs
Biology book cover
context information

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.

Discover the meaning of jing in the context of Biology from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

倞 [jìng] [jing]—
Adjective
1. Distant.
《集韻 [ji yun]》(Ji Yun) · 《去聲 [qu sheng]》(Qu Sheng) · 《漾韻 [yang yun]》(Yang Yun): "《》(Jing) means distant."
2. Bright.
Qing Dynasty, 《朱駿聲 [zhu jun sheng]》(Zhu Junsheng), 《說文通訓定聲 [shuo wen tong xun ding sheng]》(Shuowen Tongxun Dingsheng) · 《壯部 [zhuang bu]》(Zhuang Bu): "《》(Jing) means bright. The character can also be written as 《亮 [liang]》(liang)."
Verb
To seek; to demand.
《禮記 [li ji]》(Liji) · 《郊特牲 [jiao te sheng]》(Jiao Tesheng): "《祊 [beng]》(Bao) means 《》(Jing)."
Han Dynasty, 《鄭玄 [zheng xuan]》(Zheng Xuan), Annotation: "《》(Jing) is like 《索 [suo]》(suo) (to seek)."

倞:[形]
1.遙遠。《集韻.去聲.漾韻》:「倞,遠也。」
2.明亮。清.朱駿聲《說文通訓定聲.壯部》:「倞,明也。字亦作亮。」
[動]
索求。《禮記.郊特牲》:「祊之為言倞也。」漢.鄭玄.注:「倞,猶索也。」

jìng:[xíng]
1. yáo yuǎn. < jí yùn. qù shēng. yàng yùn>: “jìng, yuǎn yě.”
2. míng liàng. qīng. zhū jùn shēng < shuō wén tōng xùn dìng shēng. zhuàng bù>: “jìng, míng yě. zì yì zuò liàng.”
[dòng]
suǒ qiú. < lǐ jì. jiāo tè shēng>: “bēng zhī wèi yán jìng yě.” hàn. zhèng xuán. zhù: “jìng, yóu suǒ yě.”

jing:[xing]
1. yao yuan. < ji yun. qu sheng. yang yun>: "jing, yuan ye."
2. ming liang. qing. zhu jun sheng < shuo wen tong xun ding sheng. zhuang bu>: "jing, ming ye. zi yi zuo liang."
[dong]
suo qiu. < li ji. jiao te sheng>: "beng zhi wei yan jing ye." han. zheng xuan. zhu: "jing, you suo ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

頸 [jǐng] [jing]—
The back part of the 脖子 [bo zi] (neck). For example, 脖兒 [bo er] (bójǐng'er).

頸:[名]
脖子的後面部分。如:「脖頸兒」。

jǐng:[míng]
bó zi de hòu miàn bù fēn. rú: “bó jǐng ér” .

jing:[ming]
bo zi de hou mian bu fen. ru: "bo jing er" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

京 [jīng] [jing]—
[Noun]
1. A high mound built by human hands. Shuowen Jiezi, "Jing" radical: "(Jing) is an extremely high mound built by humans." Classic of Poetry, "Xiao Ya", "Futian": "The granaries of the great-grandson, like islands, like (jīng) [mounds]." Han Dynasty, Mao Heng, commentary: "(Jing) is a high mound." Records of the Three Kingdoms, Volume 8, Book of Wei, Biography of Gongsun Zan: "He built ten layers of defensive moats, and inside the moats, he constructed (jīng) [mounds], all five or six zhang high."
2. A large square granary. Guanzi, "Qingzhong Ding": "There were two households with newly built 囷 [qun](qūnjīng) [granaries]."
3. National capital, capital city. For example: 師 [shi] (Jīngshī) [capital], 帝 [di](Dìjīng) [imperial capital]. Tang Dynasty, Bai Juyi, "Song of the Pipa": "She said she was originally a woman from 城 [cheng] (Jīngchéng) [the capital city], her home located below Xiamaling."
4. A numeral. In ancient times, ten billion (億 [yi]) was 兆 [zhao] (zhào), and ten 兆 [zhao] (zhào) was (jīng). Sunzi Suanjing, Volume 1: "Regarding the method of large numbers: ten thousand times ten thousand is 億 [yi] (yì); ten thousand times ten thousand 億 [yi] (yì) is 兆 [zhao] (zhào); ten thousand times ten thousand 兆 [zhao] (zhào) is (jīng)."
5. A surname. For example, during the Han Dynasty, there was 房 [fang] (Jīng Fáng).
[Adjective]
Tall and large; grand. Erya, "Shigu": "(Jing) means 'large'." Selections of Refined Literature, Zhang Heng, "Xijing Fu": "Burning (jīng) [huge] firewood, startling like thunder drums."
[Verb]
To be equal to; to compare with. Zuo Zhuan, Duke Zhuang, 22nd year: "After eight generations, none could (jīng) [compare] with him."

京:[名]
1.人工所堆砌的高丘。《說文解字.京部》:「京,人所為絕高丘也。」《詩經.小雅.甫田》:「曾孫之庾,如坻如京。」漢.毛亨.傳:「京,高丘也。」《三國志.卷八.魏書.公孫瓚傳》:「為圍塹十重,於塹裡築京,皆高五、六丈。」
2.大的方形穀倉。《管子.輕重丁》:「有新成囷京者二家。」
3.國都、首都。如:「京師」、「帝京」。唐.白居易〈琵琶行〉:「自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。」
4.數目字。古代以十億為兆,十兆為京。《孫子算經.卷上》:「凡大數之法:萬萬曰億;萬萬億曰兆;萬萬兆曰京。」
5.姓。如漢代有京房。
[形]
高大。《爾雅.釋詁》:「京,大也。」《文選.張衡.西京賦》:「燎京薪,駴雷鼓。」
[動]
齊等、比擬。《左傳.莊公二十二年》:「八世之後,莫之與京。」

jīng:[míng]
1. rén gōng suǒ duī qì de gāo qiū. < shuō wén jiě zì. jīng bù>: “jīng, rén suǒ wèi jué gāo qiū yě.” < shī jīng. xiǎo yǎ. fǔ tián>: “céng sūn zhī yǔ, rú chí rú jīng.” hàn. máo hēng. chuán: “jīng, gāo qiū yě.” < sān guó zhì. juǎn bā. wèi shū. gōng sūn zàn chuán>: “wèi wéi qiàn shí zhòng, yú qiàn lǐ zhú jīng, jiē gāo wǔ,, liù zhàng.”
2. dà de fāng xíng gǔ cāng. < guǎn zi. qīng zhòng dīng>: “yǒu xīn chéng qūn jīng zhě èr jiā.”
3. guó dōu,, shǒu dōu. rú: “jīng shī” ,, “dì jīng” . táng. bái jū yì 〈pí pá xíng〉: “zì yán běn shì jīng chéng nǚ, jiā zài xiā má líng xià zhù.”
4. shù mù zì. gǔ dài yǐ shí yì wèi zhào, shí zhào wèi jīng. < sūn zi suàn jīng. juǎn shàng>: “fán dà shù zhī fǎ: wàn wàn yuē yì; wàn wàn yì yuē zhào; wàn wàn zhào yuē jīng.”
5. xìng. rú hàn dài yǒu jīng fáng.
[xíng]
gāo dà. < ěr yǎ. shì gǔ>: “jīng, dà yě.” < wén xuǎn. zhāng héng. xī jīng fù>: “liáo jīng xīn, hài léi gǔ.”
[dòng]
qí děng,, bǐ nǐ. < zuǒ chuán. zhuāng gōng èr shí èr nián>: “bā shì zhī hòu, mò zhī yǔ jīng.”

jing:[ming]
1. ren gong suo dui qi de gao qiu. < shuo wen jie zi. jing bu>: "jing, ren suo wei jue gao qiu ye." < shi jing. xiao ya. fu tian>: "ceng sun zhi yu, ru chi ru jing." han. mao heng. chuan: "jing, gao qiu ye." < san guo zhi. juan ba. wei shu. gong sun zan chuan>: "wei wei qian shi zhong, yu qian li zhu jing, jie gao wu,, liu zhang."
2. da de fang xing gu cang. < guan zi. qing zhong ding>: "you xin cheng qun jing zhe er jia."
3. guo dou,, shou dou. ru: "jing shi" ,, "di jing" . tang. bai ju yi : "zi yan ben shi jing cheng nu, jia zai xia ma ling xia zhu."
4. shu mu zi. gu dai yi shi yi wei zhao, shi zhao wei jing. < sun zi suan jing. juan shang>: "fan da shu zhi fa: wan wan yue yi; wan wan yi yue zhao; wan wan zhao yue jing."
5. xing. ru han dai you jing fang.
[xing]
gao da. < er ya. shi gu>: "jing, da ye." < wen xuan. zhang heng. xi jing fu>: "liao jing xin, hai lei gu."
[dong]
qi deng,, bi ni. < zuo chuan. zhuang gong er shi er nian>: "ba shi zhi hou, mo zhi yu jing."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鯨 [jīng] [jing]—
Noun.
An animal name. It belongs to the Phylum 脊椎動物門 [ji chui dong wu men] (Vertebrata), Class 哺乳綱 [bu ru gang] (Mammalia), Order 目 [mu] (Cetacea). It lives in the ocean, is viviparous, and is currently the largest animal in the world. Its appearance resembles a fish, it breathes with lungs, and its nostrils are located on top of its head, thus it often surfaces to breathe. Its skin and meat are edible, and its fat can be rendered into oil, also used for medicinal and industrial purposes. It is commonly known as 魚 [yu] (whale).

鯨:[名]
動物名。脊椎動物門哺乳綱鯨目。生活在海洋中,胎生,是現今世界上最大的動物。外形像魚,用肺呼吸,鼻孔位於頭頂上,故常露出水面呼吸。皮、肉可食,脂肪可製油,亦供醫藥及工業之用。俗稱為「鯨魚」。

jīng:[míng]
dòng wù míng. jí chuí dòng wù mén bǔ rǔ gāng jīng mù. shēng huó zài hǎi yáng zhōng, tāi shēng, shì xiàn jīn shì jiè shàng zuì dà de dòng wù. wài xíng xiàng yú, yòng fèi hū xī, bí kǒng wèi yú tóu dǐng shàng, gù cháng lù chū shuǐ miàn hū xī. pí,, ròu kě shí, zhī fáng kě zhì yóu, yì gōng yī yào jí gōng yè zhī yòng. sú chēng wèi “jīng yú” .

jing:[ming]
dong wu ming. ji chui dong wu men bu ru gang jing mu. sheng huo zai hai yang zhong, tai sheng, shi xian jin shi jie shang zui da de dong wu. wai xing xiang yu, yong fei hu xi, bi kong wei yu tou ding shang, gu chang lu chu shui mian hu xi. pi,, rou ke shi, zhi fang ke zhi you, yi gong yi yao ji gong ye zhi yong. su cheng wei "jing yu" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

菁 [jīng] [jing]—
1. 韭菜花 [jiu cai hua] (jiǔcàihuā), the flower of Chinese chives. From Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Plant Radical Section" (艸部 [cao bu]): "Jīng is the flower of jiǔ (韭 [jiu])." That is, the flower of 韭菜 [jiu cai] (jiǔcài). See entry 韭菜 [jiu cai] (jiǔcài).
2. Generally refers to flowers. Eastern Zhou (東周 [dong zhou]) Warring States (戰國 [zhan guo]) period, Song Yu's (宋玉 [song yu]) Gaotang Fu (〈高唐賦 [gao tang fu]〉): "Autumn orchids (秋蘭 [qiu lan]), angelica (茝 [chai]), eupatorium (蕙 [hui]), river celery (江離 [jiang li]) bearing flowers."
3. Botanical name. An ancient name for 蕪 [wu] (wújīng) [turnip] and 大頭菜 [da tou cai] (dàtóucài) [kohlrabi/swede], plants of the Cruciferous family (十字花科 [shi zi hua ke]), Brassica genus (蕓薹屬 [yun tai shu]). See entry 蕪 [wu] (wújīng).

菁:[名]
1.韭菜花。《說文解字.艸部》:「菁,韭華也。」即「韭菜」之花,參「韭菜」條。
2.泛指花朵。東周戰國.宋玉〈高唐賦〉:「秋蘭茝蕙,江離載菁。」
3.植物名。十字花科蕓薹屬,「蕪菁」、「大頭菜」之古稱,參見「蕪菁」條。

jīng:[míng]
1. jiǔ cài huā. < shuō wén jiě zì. cǎo bù>: “jīng, jiǔ huá yě.” jí “jiǔ cài” zhī huā, cān “jiǔ cài” tiáo.
2. fàn zhǐ huā duǒ. dōng zhōu zhàn guó. sòng yù 〈gāo táng fù〉: “qiū lán chǎi huì, jiāng lí zài jīng.”
3. zhí wù míng. shí zì huā kē yún tái shǔ, “wú jīng” ,, “dà tóu cài” zhī gǔ chēng, cān jiàn “wú jīng” tiáo.

jing:[ming]
1. jiu cai hua. < shuo wen jie zi. cao bu>: "jing, jiu hua ye." ji "jiu cai" zhi hua, can "jiu cai" tiao.
2. fan zhi hua duo. dong zhou zhan guo. song yu : "qiu lan chai hui, jiang li zai jing."
3. zhi wu ming. shi zi hua ke yun tai shu, "wu jing" ,, "da tou cai" zhi gu cheng, can jian "wu jing" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鶄 [jīng] [jing]—
See the entry for 鵁 [jiao].

鶄:參見「鵁鶄」條。

jīng: cān jiàn “jiāo jīng” tiáo.

jing: can jian "jiao jing" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鼱 [jīng] [jing]—
See the entry for '鼩 [qu]'.

鼱:參見「鼩鼱」條。

jīng: cān jiàn “qú jīng” tiáo.

jing: can jian "qu jing" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

涇 [jīng] [jing]—
參見 [can jian] (Refer to) the 河 [he] (Jing River) 條 [tiao] (entry).

涇:參見「涇河」條。

jīng: cān jiàn “jīng hé” tiáo.

jing: can jian "jing he" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

莖 [jīng] [jing]—
Noun.
1. The vegetative organ of a plant, on which leaves grow, having the functions of support, transporting water, inorganic salts, and nutrients. In terms of appearance and structure, it can be divided into two types: herbaceous (草本 [cao ben]) and woody (木本 [mu ben]). The main stem (主幹 [zhu gan]) of herbaceous plants (草本植物 [cao ben zhi wu]) is soft and weak, and its height and thickness are limited during growth; while the main stem (主幹 [zhu gan]) of woody plants (木本植物 [mu ben zhi wu]) is thick and distinct.
2. The handle or stem (柄幹 [bing gan]) of an implement. From "The Rites of Zhou (周禮 [zhou li]) · Winter Officials (冬官 [dong guan]) · Artificers' Record (考工記 [kao gong ji]) · The Tao Clan (桃氏 [tao shi])": "Using the width of its blade (臘 [la]) as its stem, its circumference is double that length." Han Dynasty (漢 [han]) · Zheng Xuan (鄭玄 [zheng xuan]) · Annotation (注 [zhu]): "臘 [la] refers to the two blades. refers to what is in the clamp/grip."
3. Measure word (量詞 [liang ci]). A unit word used for counting slender, rod-shaped objects. For example: "several stalks of small grass (小草數 [xiao cao shu])". From Tang Dynasty (唐 [tang]) · Du Fu (杜甫 [du fu]) · "Song of Leiyou Garden (樂遊園歌 [le you yuan ge])": "How can I discard these several strands (數 [shu]) of white hair? I will not refuse a hundred deep penalty cups either."

莖:[名]
1.植物的營養器官,其上著生葉,具有支持、輸送水分、無機鹽分和養分的功能。外形和構造,可分草本與木本兩類。草本植物的主幹柔弱,生長時高度及粗細均受限制;木本植物的主幹則粗而明顯。
2.器物的柄幹。《周禮.冬官考工記.桃氏》:「以其臘廣為之莖,圍長倍之。」漢.鄭玄.注:「臘,謂兩刃。莖,在夾中者。」
3.量詞。用於計算細條狀物體的單位詞。如:「小草數莖」。唐.杜甫〈樂遊園歌〉:「數莖白髮那拋得,百罰深杯亦不辭。」

jīng:[míng]
1. zhí wù de yíng yǎng qì guān, qí shàng zhe shēng yè, jù yǒu zhī chí,, shū sòng shuǐ fēn,, wú jī yán fēn hé yǎng fēn de gōng néng. wài xíng hé gòu zào, kě fēn cǎo běn yǔ mù běn liǎng lèi. cǎo běn zhí wù de zhǔ gàn róu ruò, shēng zhǎng shí gāo dù jí cū xì jūn shòu xiàn zhì; mù běn zhí wù de zhǔ gàn zé cū ér míng xiǎn.
2. qì wù de bǐng gàn. < zhōu lǐ. dōng guān kǎo gōng jì. táo shì>: “yǐ qí là guǎng wèi zhī jīng, wéi zhǎng bèi zhī.” hàn. zhèng xuán. zhù: “là, wèi liǎng rèn. jīng, zài jiā zhōng zhě.”
3. liàng cí. yòng yú jì suàn xì tiáo zhuàng wù tǐ de dān wèi cí. rú: “xiǎo cǎo shù jīng” . táng. dù fǔ 〈lè yóu yuán gē〉: “shù jīng bái fà nà pāo dé, bǎi fá shēn bēi yì bù cí.”

jing:[ming]
1. zhi wu de ying yang qi guan, qi shang zhe sheng ye, ju you zhi chi,, shu song shui fen,, wu ji yan fen he yang fen de gong neng. wai xing he gou zao, ke fen cao ben yu mu ben liang lei. cao ben zhi wu de zhu gan rou ruo, sheng zhang shi gao du ji cu xi jun shou xian zhi; mu ben zhi wu de zhu gan ze cu er ming xian.
2. qi wu de bing gan. < zhou li. dong guan kao gong ji. tao shi>: "yi qi la guang wei zhi jing, wei zhang bei zhi." han. zheng xuan. zhu: "la, wei liang ren. jing, zai jia zhong zhe."
3. liang ci. yong yu ji suan xi tiao zhuang wu ti de dan wei ci. ru: "xiao cao shu jing" . tang. du fu : "shu jing bai fa na pao de, bai fa shen bei yi bu ci."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

經 [jīng] [jing]—
[名 [ming]]
1. The straight line on a loom or woven fabric, called "" (jīng). Shuowen Jiezi, Silk Radical: "(jīng), weaving follows silk." Liu Xie (劉勰 [liu xie]), The Literary Mind and the Carving of Dragons (文心雕龍 [wen xin diao long]), "Emotion and Ornament" (情采 [qing cai]): "Only when the warp is straight can the weft (緯 [wei]) be formed."
2. An imaginary line connecting the Earth's North and South Poles; longitude. E.g., "East longitude (東 [dong])", "West longitude (西 [xi])".
3. The meridians or channels in the human body. E.g., "meridians (脈 [mai])", "collaterals (絡 [luo])".
4. A constant principle; a norm; an established way. E.g., "absolute and unalterable principle (天地義 [tian de yi])", "to deviate from orthodox beliefs (離叛道 [li pan dao])". Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Zhao (昭公 [zhao gong]), 25th year: "Indeed, ritual (禮 [li]) is the constant principle of Heaven." Zhuangzi (莊子 [zhuang zi]), "The Master of Nourishing Life" (養生主 [yang sheng zhu]): "Do good without seeking fame, do evil without incurring punishment, take the middle path (督 [du]) as your constant principle."
5. Works of special value, revered as classics or canons. E.g., the Four Books (四書 [si shu]), the Five Classics (五 [wu]), the Thirteen Classics (十三 [shi san]). Xunzi (荀子 [xun zi]), "Exhortation to Learning" (勸學 [quan xue]): "Begin by reciting the classics, end by studying the rites (禮 [li])."
6. One of the four traditional divisions of Chinese bibliography (, 子 [zi], 史 [shi], 集 [ji]); specifically, the "" (jīng) category, which refers to Confucian classics and works on philology/lexicography (小學 [xiao xue]).
7. Sacred texts expounding religious doctrines; scriptures. E.g., Buddhist scriptures (佛 [fu]), the Bible (聖 [sheng]), the Quran (可蘭 [ke lan]).
8. Articles or works specializing in a certain subject or skill; treatises, records. E.g., The Classic of Waterways (水 [shui]), The Classic of Tea (茶 [cha]), The Classic of Horses (馬 [ma]), The Classic of Mountains and Seas (山海 [shan hai]).
9. Abbreviation for female menstruation; menses, period. E.g., "menstrual period (期 [qi])", "menopause (停 [ting])", "amenorrhea (閉 [bi])".
10. A numeral. In ancient times, ten billion (十億 [shi yi]) was a zhao (兆 [zhao]), and ten zhao (十兆 [shi zhao]) was a jing. See Taiping Yulan (太平御覽 [tai ping yu lan]), Vol. 750, Arts and Crafts Section, "Numbers".
11. A surname. E.g., Jing Kuang (曠 [kuang]) from the Jin Dynasty.
[動 [dong]]
1. To divide, to measure, to survey. Rites of Zhou (周禮 [zhou li]), Heavenly Officers (天官 [tian guan]), Grand Minister (冢宰 [zhong zai]): "To survey the state (國 [guo]) and the fields (野 [ye])." Huainanzi (淮南子 [huai nan zi]), "Essentials" (要略 [yao lue]): "To survey the forms of mountains and hills, and demarcate the residences in valleys."
2. To engage in, to plan, to manage. E.g., "to engage in commerce (商 [shang])", "to manage with great difficulty (慘澹營 [can dan ying])".
3. To govern, to manage. E.g., "to govern the world and save the people (世濟民 [shi ji min])". Rites of Zhou (周禮 [zhou li]), Heavenly Officers (天官 [tian guan]), Grand Tutor (大宰 [da zai]): "To govern the states (邦國 [bang guo]) and manage the government offices (官府 [guan fu])."
4. To experience, to pass through, to undergo. E.g., "to have gone through a hundred battles (身百戰 [shen bai zhan])", "to have experienced much suffering (飽憂患 [bao you huan])", "for years and months (年累月 [nian lei yue])". Li Shangyin (李商隱 [li shang yin]), "Choubi Station" (籌筆驛 [chou bi yi]) poem: "In future years, passing by the shrines (祠廟 [ci miao]) in Jinli (錦里 [jin li]), the 'Liangfu Yin' (梁父吟 [liang fu yin]) poem will be finished, with lingering regret."
5. To bear, to endure. E.g., "to be able to withstand the test of setbacks (得起挫折的考驗 [de qi cuo zhe de kao yan])."
6. To hang oneself, to commit suicide by hanging. Analects (論語 [lun yu]), "Xian Wen" (憲問 [xian wen]): "He hanged himself (自 [zi]) in a ditch and no one knew it." Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Vol. 82, "Biography of Tian Dan" (田單傳 [tian dan chuan]): "He then hanged his neck (其頸 [qi jing]) on a tree branch, and struggled until his throat was severed, and he died."
[形 [xing]]
1. Normal, ordinary, regular; often used in the negative to mean "unusual" or "absurd". E.g., "absurd, preposterous (荒誕不 [huang dan bu])". Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Vol. 12, "Annals of Emperor Wu" (孝武本紀 [xiao wu ben ji]): "Suo Zhong (所忠 [suo zhong]) saw that his writing was not ordinary (不 [bu]), suspecting it to be fabricated."
[副 [fu]]
1. Constantly, frequently, often. E.g., "He often (常 [chang]) has headaches." Selected Works (文選 [wen xuan]), Ji Kang (嵇康 [ji kang]), "Letter to Shan Juyuan Declaring Our Separation" (與山巨源絕交書 [yu shan ju yuan jue jiao shu]): "Yet I constantly wonder why this idea is not yet familiar to you; how then did you get it?"

經:[名]
1.織布機或編織物上的直線,稱為「經」。《說文解字.糸部》:「經,織從絲。」南朝梁.劉勰《文心雕龍.情采》:「經正而後緯成。」
2.連接地球南、北兩極的假想直線。如:「東經」、「西經」。
3.人體的脈絡。如:「經脈」、「經絡」。
4.常道。如:「天經地義」、「離經叛道」。《左傳.昭公二十五年》:「夫禮,天之經也。」《莊子.養生主》:「為善無近名,為惡無近刑,緣督以為經。」
5.有特殊價值,被尊為典範的著作。如:四書、五經、十三經。《荀子.勸學》:「始乎誦經,終乎讀禮。」
6.中國圖書目錄四部分類之一。即經、子、史、集的「經」,指儒家典籍及小學方面的書。
7.闡揚宗教教義的典籍。如:佛經、《聖經》、《可蘭經》。
8.專講某種事物或技藝的文章、著作。如:《水經》、《茶經》、《馬經》、《山海經》。
9.女性月經的簡稱。如:「經期」、「停經」、「閉經」。
10. 數目字。古代以十億為兆,十兆為經。見《太平御覽.卷七五○.工藝部.數》。
11. 姓。如晉代有經曠。
[動]
1.劃分、度量。《周禮.天官.冢宰》:「體國經野。」《淮南子.要略》:「經山陵之形,區川谷之居。」
2.從事、謀劃。如:「經商」、「慘澹經營」。
3.治理、管理。如:「經世濟民」。《周禮.天官.大宰》:「以經邦國,以治官府。」
4.歷、過。如:「身經百戰」、「飽經憂患」、「經年累月」。唐.李商隱〈籌筆驛〉詩:「他年錦里經祠廟,梁父吟成恨有餘。」
5.承受、忍受。如:「經得起挫折的考驗。」
6.縊、上吊。《論語.憲問》:「自經於溝瀆而莫之知也。」《史記.卷八二.田單傳》:「遂經其頸於樹枝,自奮絕脰而死。」
[形]
平常、尋常。如:「荒誕不經」。《史記.卷一二.孝武本紀》:「所忠視其書不經,疑其妄書。」
[副]
恆常、時常。如:「他經常頭痛。」《文選.嵇康.與山巨源絕交書》:「然經怪此意尚未熟悉於足下,何從便得之也?」

jīng:[míng]
1. zhī bù jī huò biān zhī wù shàng de zhí xiàn, chēng wèi “jīng” . < shuō wén jiě zì. mì bù>: “jīng, zhī cóng sī.” nán cháo liáng. liú xié < wén xīn diāo lóng. qíng cǎi>: “jīng zhèng ér hòu wěi chéng.”
2. lián jiē de qiú nán,, běi liǎng jí de jiǎ xiǎng zhí xiàn. rú: “dōng jīng” ,, “xī jīng” .
3. rén tǐ de mài luò. rú: “jīng mài” ,, “jīng luò” .
4. cháng dào. rú: “tiān jīng de yì” ,, “lí jīng pàn dào” . < zuǒ chuán. zhāo gōng èr shí wǔ nián>: “fū lǐ, tiān zhī jīng yě.” < zhuāng zi. yǎng shēng zhǔ>: “wèi shàn wú jìn míng, wèi è wú jìn xíng, yuán dū yǐ wèi jīng.”
5. yǒu tè shū jià zhí, bèi zūn wèi diǎn fàn de zhe zuò. rú: sì shū,, wǔ jīng,, shí sān jīng. < xún zi. quàn xué>: “shǐ hū sòng jīng, zhōng hū dú lǐ.”
6. zhōng guó tú shū mù lù sì bù fēn lèi zhī yī. jí jīng,, zi,, shǐ,, jí de “jīng” , zhǐ rú jiā diǎn jí jí xiǎo xué fāng miàn de shū.
7. chǎn yáng zōng jiào jiào yì de diǎn jí. rú: fú jīng,, < shèng jīng>,, < kě lán jīng>.
8. zhuān jiǎng mǒu zhǒng shì wù huò jì yì de wén zhāng,, zhe zuò. rú: < shuǐ jīng>,, < chá jīng>,, < mǎ jīng>,, < shān hǎi jīng>.
9. nǚ xìng yuè jīng de jiǎn chēng. rú: “jīng qī” ,, “tíng jīng” ,, “bì jīng” .
10. shù mù zì. gǔ dài yǐ shí yì wèi zhào, shí zhào wèi jīng. jiàn < tài píng yù lǎn. juǎn qī wǔ○. gōng yì bù. shù>.
11. xìng. rú jìn dài yǒu jīng kuàng.
[dòng]
1. huà fēn,, dù liàng. < zhōu lǐ. tiān guān. zhǒng zǎi>: “tǐ guó jīng yě.” < huái nán zi. yào lüè>: “jīng shān líng zhī xíng, qū chuān gǔ zhī jū.”
2. cóng shì,, móu huà. rú: “jīng shāng” ,, “cǎn dàn jīng yíng” .
3. zhì lǐ,, guǎn lǐ. rú: “jīng shì jì mín” . < zhōu lǐ. tiān guān. dà zǎi>: “yǐ jīng bāng guó, yǐ zhì guān fǔ.”
4. lì,, guò. rú: “shēn jīng bǎi zhàn” ,, “bǎo jīng yōu huàn” ,, “jīng nián lèi yuè” . táng. lǐ shāng yǐn 〈chóu bǐ yì〉 shī: “tā nián jǐn lǐ jīng cí miào, liáng fù yín chéng hèn yǒu yú.”
5. chéng shòu,, rěn shòu. rú: “jīng dé qǐ cuò zhé de kǎo yàn.”
6. yì,, shàng diào. < lùn yǔ. xiàn wèn>: “zì jīng yú gōu dú ér mò zhī zhī yě.” < shǐ jì. juǎn bā èr. tián dān chuán>: “suì jīng qí jǐng yú shù zhī, zì fèn jué dòu ér sǐ.”
[xíng]
píng cháng,, xún cháng. rú: “huāng dàn bù jīng” . < shǐ jì. juǎn yī èr. xiào wǔ běn jì>: “suǒ zhōng shì qí shū bù jīng, yí qí wàng shū.”
[fù]
héng cháng,, shí cháng. rú: “tā jīng cháng tóu tòng.” < wén xuǎn. jī kāng. yǔ shān jù yuán jué jiāo shū>: “rán jīng guài cǐ yì shàng wèi shú xī yú zú xià, hé cóng biàn dé zhī yě?”

jing:[ming]
1. zhi bu ji huo bian zhi wu shang de zhi xian, cheng wei "jing" . < shuo wen jie zi. mi bu>: "jing, zhi cong si." nan chao liang. liu xie < wen xin diao long. qing cai>: "jing zheng er hou wei cheng."
2. lian jie de qiu nan,, bei liang ji de jia xiang zhi xian. ru: "dong jing" ,, "xi jing" .
3. ren ti de mai luo. ru: "jing mai" ,, "jing luo" .
4. chang dao. ru: "tian jing de yi" ,, "li jing pan dao" . < zuo chuan. zhao gong er shi wu nian>: "fu li, tian zhi jing ye." < zhuang zi. yang sheng zhu>: "wei shan wu jin ming, wei e wu jin xing, yuan du yi wei jing."
5. you te shu jia zhi, bei zun wei dian fan de zhe zuo. ru: si shu,, wu jing,, shi san jing. < xun zi. quan xue>: "shi hu song jing, zhong hu du li."
6. zhong guo tu shu mu lu si bu fen lei zhi yi. ji jing,, zi,, shi,, ji de "jing" , zhi ru jia dian ji ji xiao xue fang mian de shu.
7. chan yang zong jiao jiao yi de dian ji. ru: fu jing,, < sheng jing>,, < ke lan jing>.
8. zhuan jiang mou zhong shi wu huo ji yi de wen zhang,, zhe zuo. ru: < shui jing>,, < cha jing>,, < ma jing>,, < shan hai jing>.
9. nu xing yue jing de jian cheng. ru: "jing qi" ,, "ting jing" ,, "bi jing" .
10. shu mu zi. gu dai yi shi yi wei zhao, shi zhao wei jing. jian < tai ping yu lan. juan qi wu○. gong yi bu. shu>.
11. xing. ru jin dai you jing kuang.
[dong]
1. hua fen,, du liang. < zhou li. tian guan. zhong zai>: "ti guo jing ye." < huai nan zi. yao lue>: "jing shan ling zhi xing, qu chuan gu zhi ju."
2. cong shi,, mou hua. ru: "jing shang" ,, "can dan jing ying" .
3. zhi li,, guan li. ru: "jing shi ji min" . < zhou li. tian guan. da zai>: "yi jing bang guo, yi zhi guan fu."
4. li,, guo. ru: "shen jing bai zhan" ,, "bao jing you huan" ,, "jing nian lei yue" . tang. li shang yin shi: "ta nian jin li jing ci miao, liang fu yin cheng hen you yu."
5. cheng shou,, ren shou. ru: "jing de qi cuo zhe de kao yan."
6. yi,, shang diao. < lun yu. xian wen>: "zi jing yu gou du er mo zhi zhi ye." < shi ji. juan ba er. tian dan chuan>: "sui jing qi jing yu shu zhi, zi fen jue dou er si."
[xing]
ping chang,, xun chang. ru: "huang dan bu jing" . < shi ji. juan yi er. xiao wu ben ji>: "suo zhong shi qi shu bu jing, yi qi wang shu."
[fu]
heng chang,, shi chang. ru: "ta jing chang tou tong." < wen xuan. ji kang. yu shan ju yuan jue jiao shu>: "ran jing guai ci yi shang wei shu xi yu zu xia, he cong bian de zhi ye?"

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

旌 [jīng] [jing]—
[名 [ming]]
1. A type of flag adorned with colorful feathers on a flagpole.
From Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), Yan Rad. (㫃部 [yan bu]): "The jing is carried on a touring chariot (游車 [you che]), with feathers (析羽 [xi yu]) inserted into the top of the pole (旄首 [mao shou]), used to inspire soldiers (士卒 [shi zu]) to advance."
From Liji (《禮記 [li ji]》), Quli I (曲禮上 [qu li shang]): "A military chariot (武車 [wu che]) has its jing lowered (綏 [sui]), a moral chariot (德車 [de che]) has its jing tied up (結 [jie])."
From Tang (唐 [tang]) Dynasty, Du Fu's (杜甫 [du fu]) poem "Lamenting by the River" (〈哀江頭 [ai jiang tou]〉): "I recall when the rainbow-colored jing (霓 [ni]) descended into the Southern Garden (南苑 [nan yuan]), and all things in the garden gained vibrancy."
2. A respectful term for someone's whereabouts or itinerary. For example: "Wénjīng" (文 [wen]), "Xíngjīng" (行 [xing]).
[動 [dong]]
1. To indicate, to explain.
From Zuo Zhuan (《左傳 [zuo chuan]》), Duke Ding, Year 1 (定公元年 [ding gong yuan nian]): "Unable to serve while alive, and then abandoning them in death, this is to indicate oneself (自 [zi])."
From Wen Xuan (《文選 [wen xuan]》), Zhang Heng's (張衡 [zhang heng]) "Si Xuan Fu" (〈思玄賦 [si xuan fu]〉): "To indicate one's character and conduct (性行 [xing xing]) by making a pendant, wearing a night-glowing pearl and a jade branch."
2. To commend, to honor.
From Zuo Zhuan (《左傳 [zuo chuan]》), Duke Xi, Year 24 (僖公二十四年 [xi gong er shi si nian]): "To record my mistakes, and also to commend good people (善人 [shan ren])."
From Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Liang (梁 [liang]), Liu Xie's (劉勰 [liu xie]) Wenxin Diaolong (《文心雕龍 [wen xin diao long]》), Lei Bei (誄碑 [lei bei]): "To accumulate their virtues and conduct, and to commend them for immortality (之不朽 [zhi bu xiu])."

旌:[名]
1.一種旗杆上裝飾著五彩羽毛的旗子。《說文解字.㫃部》:「旌,游車載旌,析羽注旄首,所以精進士卒。」《禮記.曲禮上》:「武車綏旌,德車結旌。」唐.杜甫〈哀江頭〉詩:「憶昔霓旌下南苑,苑中萬物生顏色。」
2.尊稱他人的行蹤。如:「文旌」、「行旌」。
[動]
1.表示、說明。《左傳.定公元年》:「生不能事,死又離之,以自旌也。」《文選.張衡.思玄賦》:「旌性行以製珮兮,佩夜光與瓊枝。」
2.表揚、表彰。《左傳.僖公二十四年》:「以志吾過,且旌善人。」南朝梁.劉勰《文心雕龍.誄碑》:「累其德行,旌之不朽也。」

jīng:[míng]
1. yī zhǒng qí gān shàng zhuāng shì zhe wǔ cǎi yǔ máo de qí zi. < shuō wén jiě zì. yǎn bù>: “jīng, yóu chē zài jīng, xī yǔ zhù máo shǒu, suǒ yǐ jīng jìn shì zú.” < lǐ jì. qū lǐ shàng>: “wǔ chē suī jīng, dé chē jié jīng.” táng. dù fǔ 〈āi jiāng tóu〉 shī: “yì xī ní jīng xià nán yuàn, yuàn zhōng wàn wù shēng yán sè.”
2. zūn chēng tā rén de xíng zōng. rú: “wén jīng” ,, “xíng jīng” .
[dòng]
1. biǎo shì,, shuō míng. < zuǒ chuán. dìng gōng yuán nián>: “shēng bù néng shì, sǐ yòu lí zhī, yǐ zì jīng yě.” < wén xuǎn. zhāng héng. sī xuán fù>: “jīng xìng xíng yǐ zhì pèi xī, pèi yè guāng yǔ qióng zhī.”
2. biǎo yáng,, biǎo zhāng. < zuǒ chuán. xī gōng èr shí sì nián>: “yǐ zhì wú guò, qiě jīng shàn rén.” nán cháo liáng. liú xié < wén xīn diāo lóng. lěi bēi>: “lèi qí dé xíng, jīng zhī bù xiǔ yě.”

jing:[ming]
1. yi zhong qi gan shang zhuang shi zhe wu cai yu mao de qi zi. < shuo wen jie zi. yan bu>: "jing, you che zai jing, xi yu zhu mao shou, suo yi jing jin shi zu." < li ji. qu li shang>: "wu che sui jing, de che jie jing." tang. du fu shi: "yi xi ni jing xia nan yuan, yuan zhong wan wu sheng yan se."
2. zun cheng ta ren de xing zong. ru: "wen jing" ,, "xing jing" .
[dong]
1. biao shi,, shuo ming. < zuo chuan. ding gong yuan nian>: "sheng bu neng shi, si you li zhi, yi zi jing ye." < wen xuan. zhang heng. si xuan fu>: "jing xing xing yi zhi pei xi, pei ye guang yu qiong zhi."
2. biao yang,, biao zhang. < zuo chuan. xi gong er shi si nian>: "yi zhi wu guo, qie jing shan ren." nan chao liang. liu xie < wen xin diao long. lei bei>: "lei qi de xing, jing zhi bu xiu ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

兢 [jīng] [jing]—
See the entry for .

兢:參見「兢兢」條。

jīng: cān jiàn “jīng jīng” tiáo.

jing: can jian "jing jing" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

剄 [jǐng] [jing]—
[Verb]
To cut the neck with a knife.
From "Yupian" (《玉篇 [yu pian]》), "Dao Bu" (刀部 [dao bu]): "" (jìng) means "to cut the neck with a knife."
From "Shiji" (《史記 [shi ji]》), "Juan Qi" (卷七 [juan qi]), "Xiang Yu Benji" (項羽本紀 [xiang yu ben ji]): "Grand Marshal JIU (大司馬咎 [da si ma jiu]), Chief Clerk YI (長史翳 [zhang shi yi]), and King Xin of Sai (塞王欣 [sai wang xin]) all committed suicide by cutting their own throats by the Sì River (汜水 [si shui])."

剄:[動]
用刀割頸。《玉篇.刀部》:「剄,以刀割頸也。」《史記.卷七.項羽本紀》:「大司馬咎、長史翳、塞王欣皆自剄汜水上。」

jǐng:[dòng]
yòng dāo gē jǐng. < yù piān. dāo bù>: “jǐng, yǐ dāo gē jǐng yě.” < shǐ jì. juǎn qī. xiàng yǔ běn jì>: “dà sī mǎ jiù,, zhǎng shǐ yì,, sāi wáng xīn jiē zì jǐng sì shuǐ shàng.”

jing:[dong]
yong dao ge jing. < yu pian. dao bu>: "jing, yi dao ge jing ye." < shi ji. juan qi. xiang yu ben ji>: "da si ma jiu,, zhang shi yi,, sai wang xin jie zi jing si shui shang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

景 [jǐng] [jing]—
[Noun]
1. Sunlight.
Jin Dynasty (晉 [jin]), Zhang Zai (張載 [zhang zai]), "Seven Sorrows" (七哀 [qi ai]) poem, second of two: "Vermilion light (朱光 [zhu guang]) races north, the floating sun (浮 [fu]) suddenly sinks in the west."
Jin Dynasty (晉 [jin]), Tao Yuanming (陶淵明 [tao yuan ming]), "Ode to Returning Home" (歸去來辭 [gui qu lai ci]): "The daylight grows dim as it's about to set, I stroke the lone pine and linger."
2. Time.
Southern Dynasties (南朝 [nan chao]), Song (宋 [song]), Xie Lingyun (謝靈運 [xie ling yun]), "Climbing the Solitary Islet in the River" (登江中孤嶼 [deng jiang zhong gu yu]) poem: "Thoughts are mixed, the path turns far, seeking novelty, time does not linger."
3. Scenery, view, visual appearance available for enjoyment.
Such as: "scenery" (風 [feng]), "mountain view" (山 [shan]), "The scenery (物 [wu]) remains the same, but people and affairs have completely changed."
4. Situation, circumstance, condition.
Such as: "A desolate condition in old age" (晚淒涼 [wan qi liang]).
Song Dynasty (宋 [song]), Su Shi (蘇軾 [su shi]), "Playfully Inscribing for Layman Wang of Wuchang on West Mountain" (西山戲題武昌王居士 [xi shan xi ti wu chang wang ju shi]) poem: "Unbuttoning our robes, we look at the scene, each sitting cross-legged, striking swords and singing in turns, how many times did we raise our cups?"
Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]), Chapter 46: "He simply recounted to him all the appearances and circumstances (形 [xing]), words, and the entire sequence of events and reasons of Fengjie's (鳳姐 [feng jie]) going and returning."
5. A segment in a play (戲劇 [xi ju]) or film (電影 [dian ying]) divided by different backdrops or settings; a scene.
Such as: "Act One, Scene Three" (第一幕第三 [di yi mu di san]).
6. A surname (姓 [xing]).
Such as Jing Cha (差 [cha]) of the State of Chu (楚國 [chu guo]) during the Warring States period (戰國 [zhan guo]).
[Verb]
To admire, to look up to.
Book of the Later Han (後漢書 [hou han shu]), Volume 39, Biographies of Liu, Zhao, Chunyu, Jiang, Liu, Zhou, Zhao - Liu Ban (劉般 [liu ban]): "Now Kai admires (仰 [yang]) the ancients and possesses the integrity of Bo Yi (伯夷 [bo yi])."
Tang Dynasty (唐 [tang]), Li Bai (李白 [li bai]), "Letter to Governor Han of Jingzhou" (與韓荊州書 [yu han jing zhou shu]): "How can one's admiration (慕 [mu]) reach such a degree!"
[Adjective]
Great, large.
Classic of Poetry (詩經 [shi jing]), Minor Odes of the Kingdom (小雅 [xiao ya]), "Xiao Ming" (小明 [xiao ming]): "The spirits hear them, granting you great fortune (福 [fu])."
Book of Sui (隋書 [sui shu]), Volume 3, Annals of Emperor Yang (煬帝 [yang di]), Part 1: "We have inherited this great undertaking (業 [ye]), sought refined teachings from all sides, and whenever there is a great benefit, we respectfully follow the excellent codes."

景:[名]
1.日光。晉.張載〈七哀〉詩二首之二:「朱光馳北陸,浮景忽西沉。」晉.陶淵明〈歸去來辭〉:「景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。」
2.時光。南朝宋.謝靈運〈登江中孤嶼〉詩:「懷雜道轉迥,尋異景不延。」
3.可供玩賞的形色。如:「風景」、「山景」、「景物依舊,人事全非。」
4.情況、境遇。如:「晚景淒涼」。宋.蘇軾〈西山戲題武昌王居士〉詩:「解襟顧景各箕踞,擊劍賡歌幾舉觥。」《紅樓夢》第四六回:「率性把方才鳳姐過去回來所有的形景言詞、始末原由,告訴與他。」
5.戲劇、電影中因布景不同而畫分的段落。如:「第一幕第三景」。
6.姓。如戰國時楚國有景差。
[動]
仰慕。《後漢書.卷三九.劉趙淳于江劉周趙列傳.劉般》:「今愷景仰前脩,有伯夷之節。」唐.李白〈與韓荊州書〉:「何令人之景慕一至於此耶!」
[形]
大。《詩經.小雅.小明》:「神之聽之,介爾景福。」《隋書.卷三.煬帝紀上》:「朕嗣膺景業,傍求雅訓,有一弘益,欽若令典。」

jǐng:[míng]
1. rì guāng. jìn. zhāng zài 〈qī āi〉 shī èr shǒu zhī èr: “zhū guāng chí běi lù, fú jǐng hū xī chén.” jìn. táo yuān míng 〈guī qù lái cí〉: “jǐng yì yì yǐ jiāng rù, fǔ gū sōng ér pán huán.”
2. shí guāng. nán cháo sòng. xiè líng yùn 〈dēng jiāng zhōng gū yǔ〉 shī: “huái zá dào zhuǎn jiǒng, xún yì jǐng bù yán.”
3. kě gōng wán shǎng de xíng sè. rú: “fēng jǐng” ,, “shān jǐng” ,, “jǐng wù yī jiù, rén shì quán fēi.”
4. qíng kuàng,, jìng yù. rú: “wǎn jǐng qī liáng” . sòng. sū shì 〈xī shān xì tí wǔ chāng wáng jū shì〉 shī: “jiě jīn gù jǐng gè jī jù, jī jiàn gēng gē jǐ jǔ gōng.” < hóng lóu mèng> dì sì liù huí: “lǜ xìng bǎ fāng cái fèng jiě guò qù huí lái suǒ yǒu de xíng jǐng yán cí,, shǐ mò yuán yóu, gào sù yǔ tā.”
5. xì jù,, diàn yǐng zhōng yīn bù jǐng bù tóng ér huà fēn de duàn luò. rú: “dì yī mù dì sān jǐng” .
6. xìng. rú zhàn guó shí chǔ guó yǒu jǐng chà.
[dòng]
yǎng mù. < hòu hàn shū. juǎn sān jiǔ. liú zhào chún yú jiāng liú zhōu zhào liè chuán. liú bān>: “jīn kǎi jǐng yǎng qián xiū, yǒu bó yí zhī jié.” táng. lǐ bái 〈yǔ hán jīng zhōu shū〉: “hé lìng rén zhī jǐng mù yī zhì yú cǐ yé! ”
[xíng]
dà. < shī jīng. xiǎo yǎ. xiǎo míng>: “shén zhī tīng zhī, jiè ěr jǐng fú.” < suí shū. juǎn sān. yáng dì jì shàng>: “zhèn sì yīng jǐng yè, bàng qiú yǎ xùn, yǒu yī hóng yì, qīn ruò lìng diǎn.”

jing:[ming]
1. ri guang. jin. zhang zai shi er shou zhi er: "zhu guang chi bei lu, fu jing hu xi chen." jin. tao yuan ming : "jing yi yi yi jiang ru, fu gu song er pan huan."
2. shi guang. nan chao song. xie ling yun shi: "huai za dao zhuan jiong, xun yi jing bu yan."
3. ke gong wan shang de xing se. ru: "feng jing" ,, "shan jing" ,, "jing wu yi jiu, ren shi quan fei."
4. qing kuang,, jing yu. ru: "wan jing qi liang" . song. su shi shi: "jie jin gu jing ge ji ju, ji jian geng ge ji ju gong." < hong lou meng> di si liu hui: "lu xing ba fang cai feng jie guo qu hui lai suo you de xing jing yan ci,, shi mo yuan you, gao su yu ta."
5. xi ju,, dian ying zhong yin bu jing bu tong er hua fen de duan luo. ru: "di yi mu di san jing" .
6. xing. ru zhan guo shi chu guo you jing cha.
[dong]
yang mu. < hou han shu. juan san jiu. liu zhao chun yu jiang liu zhou zhao lie chuan. liu ban>: "jin kai jing yang qian xiu, you bo yi zhi jie." tang. li bai : "he ling ren zhi jing mu yi zhi yu ci ye! "
[xing]
da. < shi jing. xiao ya. xiao ming>: "shen zhi ting zhi, jie er jing fu." < sui shu. juan san. yang di ji shang>: "zhen si ying jing ye, bang qiu ya xun, you yi hong yi, qin ruo ling dian."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

憬 [jǐng] [jing]—
[Verb]
To awaken; to realize. For example: "jǐngwù" (悟 [wu]).
Sui Dynasty (隋 [sui]). Lu Sidao (盧思道 [lu si dao]), "Proclamation on behalf of Sui to Chen" (為隋檄陳文 [wei sui xi chen wen]): "The masses of Jiang (江 [jiang]) and Huang (黃 [huang]) are awakened, while the people of Peng (彭 [peng]) and Pu (濮 [pu]) are far away."

憬:[動]
覺悟。如:「憬悟」。隋.盧思道〈為隋檄陳文〉:「憬彼江黃之眾,逖矣彭濮之民。」

jǐng:[dòng]
jué wù. rú: “jǐng wù” . suí. lú sī dào 〈wèi suí xí chén wén〉: “jǐng bǐ jiāng huáng zhī zhòng, tì yǐ péng pú zhī mín.”

jing:[dong]
jue wu. ru: "jing wu" . sui. lu si dao : "jing bi jiang huang zhi zhong, ti yi peng pu zhi min."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

儆 [jǐng] [jing]—
Verb
1. To be on guard, to be vigilant. Also written as 「警 [jing]」 (jǐng). For example: 「備 [bei]」 (jǐngbèi) (to be on guard, to be prepared). Tang Dynasty, Liu Yuxi, "Jǐng Zhōu": "To be vigilant only after encountering difficulties, then it's already too late."
2. To warn, to discipline as a warning. Also written as 「警 [jing]」 (jǐng). For example: 「殺一百 [sha yi bai]」 (shā yī jǐng bǎi) (to punish one as a warning to a hundred; to make an example of someone), 「殺雞猴 [sha ji hou]」 (shā jī jǐng hóu) (to kill the chicken to warn the monkey; to make an example of someone to scare others). Confucius's Family Sayings, Volume 1, "Five Virtues": "Therefore, heavenly calamities and earthly anomalies are meant to warn the ruler."

儆:[動]
1.戒備。通「警」。如:「儆備」。唐.劉禹錫〈儆舟〉:「困而後儆,斯弗及已。」
2.警告、懲戒。通「警」。如:「殺一儆百」、「殺雞儆猴」。《孔子家語.卷一.五儀解》:「故天災地妖所以儆人主也。」

jǐng:[dòng]
1. jiè bèi. tōng “jǐng” . rú: “jǐng bèi” . táng. liú yǔ xī 〈jǐng zhōu〉: “kùn ér hòu jǐng, sī fú jí yǐ.”
2. jǐng gào,, chéng jiè. tōng “jǐng” . rú: “shā yī jǐng bǎi” ,, “shā jī jǐng hóu” . < kǒng zi jiā yǔ. juǎn yī. wǔ yí jiě>: “gù tiān zāi de yāo suǒ yǐ jǐng rén zhǔ yě.”

jing:[dong]
1. jie bei. tong "jing" . ru: "jing bei" . tang. liu yu xi : "kun er hou jing, si fu ji yi."
2. jing gao,, cheng jie. tong "jing" . ru: "sha yi jing bai" ,, "sha ji jing hou" . < kong zi jia yu. juan yi. wu yi jie>: "gu tian zai de yao suo yi jing ren zhu ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

警 [jǐng] [jing]—
[動 [dong]]
1. To admonish, to warn. For example: 告 [gao] (jǐnggào, to warn). From Han Feizi (韓非子 [han fei zi]) "Outer Storage of Sayings, Left Upper" (外儲說左上 [wai chu shuo zuo shang]): "Li Kui (李悝 [li kui]) warned his two subordinates." From Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]), Chapter 21: "Originally, Xiren (襲人 [xi ren]) saw him playing around with his sisters day and night; if she were to directly admonish him, he probably wouldn't change, so she used tenderness to warn him."
2. To be on guard, to take precautions. For example: 備 [bei] (jǐngbèi, to be on guard), 惕 [ti] (jǐngtì, to be vigilant). From Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Zhuang (莊公 [zhuang gong]) 31st Year: "Whenever feudal lords (諸侯 [zhu hou]) achieved merits against the four barbarian tribes (四夷之功 [si yi zhi gong]), they would present them to the King (王 [wang]), and the King would use them to warn the barbarians (夷 [yi])."
3. To awaken, to realize. For example: 覺 [jue] (jǐngjué, to be alert). From Zeng Guofan's (曾國藩 [ceng guo fan]) "Preface for the Birthday Celebration of Jiang Minqiao's (江岷樵 [jiang min qiao]) Parents": "Mouth weary and hands tired, vigilant in the morning and cautious in the evening."
[形 [xing]]
1. Agile, quick. For example: 機 [ji](jījǐng, quick-witted, alert). From New Book of Tang (新唐書 [xin tang shu]), Volume 96, "Biography of Fang Xuanling" (房玄齡傳 [fang xuan ling chuan]): "Xuanling (玄齡 [xuan ling]) was alert and quick-witted (敏 [min]) in his youth, thoroughly studied ancient texts (墳籍 [fen ji]), was good at writing (屬文 [shu wen]), and skilled in both cursive (草 [cao]) and clerical (隸 [li]) scripts."
2. Describing concise and profound words and meanings. For example: 句 [ju] (jǐngjù, an aphorism, a pithy saying). From Lu Ji's (陸機 [lu ji]) "Rhyme-prose on Literature" (文賦 [wen fu]) in Selections of Refined Literature (文選 [wen xuan]): "To establish a brief statement that holds the essence, that is the striking and inspiring (策 [ce]) part of an essay."
[名 [ming]]
1. A dangerous or urgent message or situation. For example: 邊 [bian](biānjǐng, border alarm), 火 [huo](huǒjǐng, fire alarm).
2. An abbreviation for police (察 [cha]). For example: 交 [jiao](jiāojǐng, traffic police), 義 [yi](yìjǐng, volunteer police), 保 [bao](bǎojǐng, security police), 刑 [xing](xíngjǐng, criminal police).

警:[動]
1.告誡。如:「警告」。《韓非子.外儲說左上》:「李悝警其兩和。」《紅樓夢》第二一回:「原來襲人見他無曉夜和姐妹廝鬧,若直勸他,料不能改,故用柔情以警之。」
2.戒備。如:「警備」、「警惕」。《左傳.莊公三十一年》:「凡諸侯有四夷之功,則獻于王,王以警于夷。」
3.覺悟、覺醒。如:「警覺」。清.曾國藩〈江岷樵之父母壽序〉:「口敝而手疲,昕警而夕戒。」
[形]
1.敏捷。如:「機警」。《新唐書.卷九六.房玄齡傳》:「玄齡幼警敏,貫綜墳籍,善屬文,書兼草隸。」
2.形容文詞語意凝鍊。如:「警句」。《文選.陸機.文賦》:「立片言而居要,乃一篇之警策。」
[名]
1.危險、緊急的消息或狀況。如:「邊警」、「火警」。
2.警察的簡稱。如:「交警」、「義警」、「保警」、「刑警」。

jǐng:[dòng]
1. gào jiè. rú: “jǐng gào” . < hán fēi zi. wài chǔ shuō zuǒ shàng>: “lǐ kuī jǐng qí liǎng hé.” < hóng lóu mèng> dì èr yī huí: “yuán lái xí rén jiàn tā wú xiǎo yè hé jiě mèi sī nào, ruò zhí quàn tā, liào bù néng gǎi, gù yòng róu qíng yǐ jǐng zhī.”
2. jiè bèi. rú: “jǐng bèi” ,, “jǐng tì” . < zuǒ chuán. zhuāng gōng sān shí yī nián>: “fán zhū hóu yǒu sì yí zhī gōng, zé xiàn yú wáng, wáng yǐ jǐng yú yí.”
3. jué wù,, jué xǐng. rú: “jǐng jué” . qīng. céng guó fān 〈jiāng mín qiáo zhī fù mǔ shòu xù〉: “kǒu bì ér shǒu pí, xīn jǐng ér xī jiè.”
[xíng]
1. mǐn jié. rú: “jī jǐng” . < xīn táng shū. juǎn jiǔ liù. fáng xuán líng chuán>: “xuán líng yòu jǐng mǐn, guàn zōng fén jí, shàn shǔ wén, shū jiān cǎo lì.”
2. xíng róng wén cí yǔ yì níng liàn. rú: “jǐng jù” . < wén xuǎn. lù jī. wén fù>: “lì piàn yán ér jū yào, nǎi yī piān zhī jǐng cè.”
[míng]
1. wēi xiǎn,, jǐn jí de xiāo xī huò zhuàng kuàng. rú: “biān jǐng” ,, “huǒ jǐng” .
2. jǐng chá de jiǎn chēng. rú: “jiāo jǐng” ,, “yì jǐng” ,, “bǎo jǐng” ,, “xíng jǐng” .

jing:[dong]
1. gao jie. ru: "jing gao" . < han fei zi. wai chu shuo zuo shang>: "li kui jing qi liang he." < hong lou meng> di er yi hui: "yuan lai xi ren jian ta wu xiao ye he jie mei si nao, ruo zhi quan ta, liao bu neng gai, gu yong rou qing yi jing zhi."
2. jie bei. ru: "jing bei" ,, "jing ti" . < zuo chuan. zhuang gong san shi yi nian>: "fan zhu hou you si yi zhi gong, ze xian yu wang, wang yi jing yu yi."
3. jue wu,, jue xing. ru: "jing jue" . qing. ceng guo fan : "kou bi er shou pi, xin jing er xi jie."
[xing]
1. min jie. ru: "ji jing" . < xin tang shu. juan jiu liu. fang xuan ling chuan>: "xuan ling you jing min, guan zong fen ji, shan shu wen, shu jian cao li."
2. xing rong wen ci yu yi ning lian. ru: "jing ju" . < wen xuan. lu ji. wen fu>: "li pian yan er ju yao, nai yi pian zhi jing ce."
[ming]
1. wei xian,, jin ji de xiao xi huo zhuang kuang. ru: "bian jing" ,, "huo jing" .
2. jing cha de jian cheng. ru: "jiao jing" ,, "yi jing" ,, "bao jing" ,, "xing jing" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

徑 [jìng] [jing]—
[名 [ming]]
1. 小路 [xiao lu] (xiǎolù),或泛指道路 [huo fan zhi dao lu] (huò fànzhǐ dàolù)。如 [ru]:「幽 [you](yōujìng)」、「羊腸小 [yang chang xiao](yángcháng xiǎojìng)」。《楚辭 [chu ci].宋玉 [song yu].招魂 [zhao hun]》 (Chǔcí. Sòng Yù. Zhāohún): 「皋蘭被兮斯路漸 [gao lan bei xi si lu jian],湛湛江水兮上有楓 [zhan zhan jiang shui xi shang you feng] (gāolán bèi jìng xī sī lù jiàn, zhànzhàn jiāngshuǐ xī shàng yǒu fēng)。」唐 [tang].杜甫 [du fu]〈客至 [ke zhi]〉詩 [shi] (Táng. Dù Fǔ. Kè Zhì Shī): 「花不曾緣客掃 [hua bu ceng yuan ke sao],蓬門今始為君開 [peng men jin shi wei jun kai] (huājìng bùcéng yuán kè sǎo, péngmén jīn shǐ wèi jūn kāi)。」
A small path, or generally refers to a road. For example: "secluded path (yōujìng)", "winding narrow path (yángcháng xiǎojìng)". From Chu Ci. Song Yu. Summoning the Soul (Chǔcí. Sòng Yù. Zhāohún): "The fragrant orchids cover the path and this road gradually appears, the deep river water above which there are maples." From Tang Dynasty. Du Fu's poem "Guest Arrives" (Táng. Dù Fǔ. Kè Zhì Shī): "The flower path has never been swept for guests, my humble gate now opens for you."
2. 比喻達到目的的方法或過程 [bi yu da dao mu de de fang fa huo guo cheng] (bǐyù dádào mùdì de fāngfǎ huò guòchéng)。如 [ru]:「捷 [jie](jiéjìng)」、「門 [men](ménjìng)」、「途 [tu](tújìng)」。
Metaphorically, a method or process to achieve a goal. For example: "shortcut (jiéjìng)", "approach/way (ménjìng)", "channel/path (tújìng)".
3. 通過圓心的弦稱為直 [tong guo yuan xin de xian cheng wei zhi](tōngguò yuánxīn de xián chēngwéi zhíjìng),圓心到圓上任一點的線段稱為半 [yuan xin dao yuan shang ren yi dian de xian duan cheng wei ban](yuánxīn dào yuánshàng rènyīdiǎn de xiànduàn chēngwéi bànjìng)。
A chord passing through the center of a circle is called a 直 [zhi](zhíjìng - diameter); a line segment from the center to any point on the circle is called a 半 [ban](bànjìng - radius).
4. 長度 [zhang du] (chángdù)。宋 [song].蘇軾 [su shi]〈竹枝歌 [zhu zhi ge]〉 (Sòng. Sū Shì. Zhúzhī Gē): 「海濱長鯨千尺 [hai bin zhang jing qian chi],食人為糧安可入 [shi ren wei liang an ke ru] (hǎibīn chángjīng jìng qiānchǐ, shí rén wéiliáng ān kě rù)。」明 [ming].徐弘祖 [xu hong zu]《徐霞客遊記 [xu xia ke you ji].卷六下 [juan liu xia].滇遊日記五 [dian you ri ji wu]》 (Míng. Xú Hóngzǔ. Xú Xiákè Yóujì. Juàn Liù Xià. Diānyóu Rìjì Wǔ): 「東西抵山 [dong xi di shan],共十五里 [gong shi wu li] (dōngxī dǐ shān, gòng jìng shíwǔ lǐ)。」
Length. From Song Dynasty. Su Shi's "Bamboo Branch Song" (Sòng. Sū Shì. Zhúzhī Gē): "A long whale by the seashore is a thousand feet in length, how can it be entered if it eats people for food?" From Ming Dynasty. Xu Hongzu's Xu Xiake's Travel Diaries. Volume 6, Part 2. Yunnan Travel Diary 5 (Míng. Xú Hóngzǔ. Xú Xiákè Yóujì. Juàn Liù Xià. Diānyóu Rìjì Wǔ): "From east to west reaching the mountains, the total length is fifteen li."
[動 [dong]]
行走 [xing zou] (xíngzǒu)。《漢書 [han shu].卷五四 [juan wu si].李廣蘇建傳 [li guang su jian chuan].蘇建 [su jian]》 (Hànshū. Juàn Wǔsì. Lǐ Guǎng Sū Jiàn Zhuàn. Sū Jiàn): 「萬里兮度沙幕 [wan li xi du sha mu],為君將兮奮匈奴 [wei jun jiang xi fen xiong nu] (jìng wànlǐ xī dù shāmù, wéi jūn jiāng xī fèn Xiōngnú)。」三國魏 [san guo wei].阮籍 [ruan ji]〈詠懷詩 [yong huai shi]〉八二首之二五 [ba er shou zhi er wu] (Sānguó Wèi. Ruǎn Jí. Yǒng Huái Shī bā'èr shǒu zhī èr wǔ): 「日月千里 [ri yue qian li],素風發微霜 [su feng fa wei shuang] (rìyuè jìng qiānlǐ, sùfēng fā wēishuāng)。」
To walk, to travel. From Book of Han. Volume 54. Biographies of Li Guang and Su Jian. Su Jian (Hànshū. Juàn Wǔsì. Lǐ Guǎng Sū Jiàn Zhuàn. Sū Jiàn): "I travel ten thousand li across the desert, serving as your general to fight the Xiongnu." From Three Kingdoms Wei. Ruan Ji's "Yong Huai Poems" (Eighty-two poems, No. 25) (Sānguó Wèi. Ruǎn Jí. Yǒng Huái Shī bā'èr shǒu zhī èr wǔ): "The sun and moon travel a thousand li, the white wind brings forth light frost."
[副 [fu]]
1. 直接 [zhi jie] (zhíjiē)。通 [tong]「逕 [jing]」 (tōng 'jìng')。如 [ru]:「行辦理 [xing ban li] (jìngxíng bànlǐ)」、「言畢去 [yan bi qu] (yán bì jìng qù)」。
Directly. Equivalent to 「逕 [jing]」 (jìng). For example: "proceed directly with the handling (jìngxíng bànlǐ)", "having finished speaking, left directly (yán bì jìng qù)".
2. 竟然 [jing ran] (jìngrán)。通 [tong]「竟 [jing]」 (tōng 'jìng')。《史記 [shi ji].卷一二六 [juan yi er liu].滑稽列傳 [hua ji lie chuan].淳于髡 [chun yu kun]》 (Shǐjì. Juàn Yībǎiliùshí. Huájī Lièzhuàn. Chúnyú Kūn): 「髡恐懼俯伏而飲 [kun kong ju fu fu er yin],不過一斗醉矣 [bu guo yi dou zui yi] (kūn kǒngjù fǔfú ér yǐn, bùguò yī dǒu jìng zuì yǐ)。」
Surprisingly, unexpectedly. Equivalent to 「竟 [jing]」 (jìng). From Records of the Grand Historian. Volume 126. Biographies of the Humorous. Chunyu Kun (Shǐjì. Juàn Yībǎiliùshí. Huájī Lièzhuàn. Chúnyú Kūn): "Kun, in fear, prostrated himself and drank, but surprisingly became drunk after only one dou."

徑:[名]
1.小路,或泛指道路。如:「幽徑」、「羊腸小徑」。《楚辭.宋玉.招魂》:「皋蘭被徑兮斯路漸,湛湛江水兮上有楓。」唐.杜甫〈客至〉詩:「花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。」
2.比喻達到目的的方法或過程。如:「捷徑」、「門徑」、「途徑」。
3.通過圓心的弦稱為直徑,圓心到圓上任一點的線段稱為半徑。
4.長度。宋.蘇軾〈竹枝歌〉:「海濱長鯨徑千尺,食人為糧安可入。」明.徐弘祖《徐霞客遊記.卷六下.滇遊日記五》:「東西抵山,共徑十五里。」
[動]
行走。《漢書.卷五四.李廣蘇建傳.蘇建》:「徑萬里兮度沙幕,為君將兮奮匈奴。」三國魏.阮籍〈詠懷詩〉八二首之二五:「日月徑千里,素風發微霜。」
[副]
1.直接。通「逕」。如:「徑行辦理」、「言畢徑去」。
2.竟然。通「竟」。《史記.卷一二六.滑稽列傳.淳于髡》:「髡恐懼俯伏而飲,不過一斗徑醉矣。」

jìng:[míng]
1. xiǎo lù, huò fàn zhǐ dào lù. rú: “yōu jìng” ,, “yáng cháng xiǎo jìng” . < chǔ cí. sòng yù. zhāo hún>: “gāo lán bèi jìng xī sī lù jiàn, zhàn zhàn jiāng shuǐ xī shàng yǒu fēng.” táng. dù fǔ 〈kè zhì〉 shī: “huā jìng bù céng yuán kè sǎo, péng mén jīn shǐ wèi jūn kāi.”
2. bǐ yù dá dào mù de de fāng fǎ huò guò chéng. rú: “jié jìng” ,, “mén jìng” ,, “tú jìng” .
3. tōng guò yuán xīn de xián chēng wèi zhí jìng, yuán xīn dào yuán shàng rèn yī diǎn de xiàn duàn chēng wèi bàn jìng.
4. zhǎng dù. sòng. sū shì 〈zhú zhī gē〉: “hǎi bīn zhǎng jīng jìng qiān chǐ, shí rén wèi liáng ān kě rù.” míng. xú hóng zǔ < xú xiá kè yóu jì. juǎn liù xià. diān yóu rì jì wǔ>: “dōng xī dǐ shān, gòng jìng shí wǔ lǐ.”
[dòng]
xíng zǒu. < hàn shū. juǎn wǔ sì. lǐ guǎng sū jiàn chuán. sū jiàn>: “jìng wàn lǐ xī dù shā mù, wèi jūn jiāng xī fèn xiōng nú.” sān guó wèi. ruǎn jí 〈yǒng huái shī〉 bā èr shǒu zhī èr wǔ: “rì yuè jìng qiān lǐ, sù fēng fā wēi shuāng.”
[fù]
1. zhí jiē. tōng “jìng” . rú: “jìng xíng bàn lǐ” ,, “yán bì jìng qù” .
2. jìng rán. tōng “jìng” . < shǐ jì. juǎn yī èr liù. huá jī liè chuán. chún yú kūn>: “kūn kǒng jù fǔ fú ér yǐn, bù guò yī dòu jìng zuì yǐ.”

jing:[ming]
1. xiao lu, huo fan zhi dao lu. ru: "you jing" ,, "yang chang xiao jing" . < chu ci. song yu. zhao hun>: "gao lan bei jing xi si lu jian, zhan zhan jiang shui xi shang you feng." tang. du fu shi: "hua jing bu ceng yuan ke sao, peng men jin shi wei jun kai."
2. bi yu da dao mu de de fang fa huo guo cheng. ru: "jie jing" ,, "men jing" ,, "tu jing" .
3. tong guo yuan xin de xian cheng wei zhi jing, yuan xin dao yuan shang ren yi dian de xian duan cheng wei ban jing.
4. zhang du. song. su shi : "hai bin zhang jing jing qian chi, shi ren wei liang an ke ru." ming. xu hong zu < xu xia ke you ji. juan liu xia. dian you ri ji wu>: "dong xi di shan, gong jing shi wu li."
[dong]
xing zou. < han shu. juan wu si. li guang su jian chuan. su jian>: "jing wan li xi du sha mu, wei jun jiang xi fen xiong nu." san guo wei. ruan ji ba er shou zhi er wu: "ri yue jing qian li, su feng fa wei shuang."
[fu]
1. zhi jie. tong "jing" . ru: "jing xing ban li" ,, "yan bi jing qu" .
2. jing ran. tong "jing" . < shi ji. juan yi er liu. hua ji lie chuan. chun yu kun>: "kun kong ju fu fu er yin, bu guo yi dou jing zui yi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

逕 [jìng] [jing]—
[Noun]
A small path (小路 [xiao lu]). Interchangeable with "徑 [jing] (jìng)". In the "Chuò" radical section (辵部 [chuo bu]) of the "Yupian" (《玉篇 [yu pian]》) dictionary: "Jìng means a path (路 [lu])." In "Xu Wugui" (徐无鬼 [xu wu gui]) from "Zhuangzi" (《莊子 [zhuang zi]》): "For those who escape to empty spaces, wild plants (藜藿 [li huo]) grow along the paths of weasels and polecats (鼪鼬 [sheng you])." From Du Mu's (杜牧 [du mu]) Tang Dynasty (唐 [tang]) poem "Mountain Travel" (〈山行 [shan xing]〉): "Far up the cold mountain (寒山 [han shan]) a stone path (石徑 [shi jing]) slants, where white clouds (白雲 [bai yun]) arise, there are households (人家 [ren jia])."
[Verb]
1. To arrive, to reach. From Han Yu's (韓愈 [han yu]) Tang Dynasty (唐 [tang]) "Rhapsody on Recovering Ambition" (〈復志賦 [fu zhi fu]〉): "Your gate (君之門 [jun zhi men]) cannot be entered directly (徑 [jing]), so I underwent examination by the authorities (有司 [you si])."
2. To flow into, to pour into. From Li Daoyuan's (酈道元 [li dao yuan]) Northern Wei Dynasty (北魏 [bei wei]) "Commentary on the Classic of Waterways" (《水經注 [shui jing zhu]》), "Commentary on the Yellow River" (河水注 [he shui zhu]) section: "The Heng River (恆水 [heng shui]) further flows east (東 [dong]) past Lanmo Pagoda (藍莫塔 [lan mo ta]); by the pagoda (塔邊 [ta bian]) there is a pond (池 [chi])."
[Adverb]
Directly. Such as "至 [zhi] (jìng zhì)" (to go directly to) or "寄 [ji] (jìng jì)" (to send directly). From "Biography of Lu Su" (魯肅傳 [lu su chuan]) in "Book of Wu" (吳書 [wu shu]), Volume 54 (卷五四 [juan wu si]) of "Records of the Three Kingdoms" (《三國志 [san guo zhi]》): "Liu Bei (備 [bei]) was panicked and fled, intending to cross the river (江 [jiang]) south. Lu Su (肅 [su]) went directly to meet him at Dangyang (當陽 [dang yang]) Changban (長阪 [zhang ban])." From "The Rise of Granny Qian Liu in Lin'an Lane" (臨安里錢留婆發跡 [lin an li qian liu po fa ji]), Volume 21 (卷二一 [juan er yi]) of "Illustrious Words to Instruct the World" (《喻世明言 [yu shi ming yan]》): "With a bit of tipsiness (三分酒興 [san fen jiu xing]), he came directly to South Gate Street (南門街 [nan men jie])."

逕:[名]
小路。通「徑」。《玉篇.辵部》:「逕,路逕也。」《莊子.徐无鬼》:「夫逃虛空者,藜藿柱乎鼪鼬之逕。」唐.杜牧〈山行〉詩:「遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。」
[動]
1.至、到。唐.韓愈〈復志賦〉:「君之門不可徑而入兮,遂從試於有司。」
2.注入。北魏.酈道元《水經注.河水注》:「恆水又東逕藍莫塔,塔邊有池。」
[副]
直接。如:「逕至」、「逕寄」。《三國志.卷五四.吳書.魯肅傳》:「備惶遽奔走,欲南渡江,肅逕迎之到當陽長阪。」《喻世明言.卷二一.臨安里錢留婆發跡》:「帶著三分酒興,逕往南門街上而來。」

jìng:[míng]
xiǎo lù. tōng “jìng” . < yù piān. chuò bù>: “jìng, lù jìng yě.” < zhuāng zi. xú wú guǐ>: “fū táo xū kōng zhě, lí huò zhù hū shēng yòu zhī jìng.” táng. dù mù 〈shān xíng〉 shī: “yuǎn shàng hán shān shí jìng xié, bái yún shēng chù yǒu rén jiā.”
[dòng]
1. zhì,, dào. táng. hán yù 〈fù zhì fù〉: “jūn zhī mén bù kě jìng ér rù xī, suì cóng shì yú yǒu sī.”
2. zhù rù. běi wèi. lì dào yuán < shuǐ jīng zhù. hé shuǐ zhù>: “héng shuǐ yòu dōng jìng lán mò tǎ, tǎ biān yǒu chí.”
[fù]
zhí jiē. rú: “jìng zhì” ,, “jìng jì” . < sān guó zhì. juǎn wǔ sì. wú shū. lǔ sù chuán>: “bèi huáng jù bēn zǒu, yù nán dù jiāng, sù jìng yíng zhī dào dāng yáng zhǎng bǎn.” < yù shì míng yán. juǎn èr yī. lín ān lǐ qián liú pó fā jī>: “dài zhe sān fēn jiǔ xìng, jìng wǎng nán mén jiē shàng ér lái.”

jing:[ming]
xiao lu. tong "jing" . < yu pian. chuo bu>: "jing, lu jing ye." < zhuang zi. xu wu gui>: "fu tao xu kong zhe, li huo zhu hu sheng you zhi jing." tang. du mu shi: "yuan shang han shan shi jing xie, bai yun sheng chu you ren jia."
[dong]
1. zhi,, dao. tang. han yu : "jun zhi men bu ke jing er ru xi, sui cong shi yu you si."
2. zhu ru. bei wei. li dao yuan < shui jing zhu. he shui zhu>: "heng shui you dong jing lan mo ta, ta bian you chi."
[fu]
zhi jie. ru: "jing zhi" ,, "jing ji" . < san guo zhi. juan wu si. wu shu. lu su chuan>: "bei huang ju ben zou, yu nan du jiang, su jing ying zhi dao dang yang zhang ban." < yu shi ming yan. juan er yi. lin an li qian liu po fa ji>: "dai zhe san fen jiu xing, jing wang nan men jie shang er lai."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

脛 [jìng] [jing]—
The part from the knee (膝蓋 [xi gai]) to the heel (腳跟 [jiao gen]). Commonly known as the 'calf' (小腿 [xiao tui]).

脛:[名]
從膝蓋到腳跟的部分。俗稱為「小腿」。

jìng:[míng]
cóng xī gài dào jiǎo gēn de bù fēn. sú chēng wèi “xiǎo tuǐ” .

jing:[ming]
cong xi gai dao jiao gen de bu fen. su cheng wei "xiao tui" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

痙 [jìng] [jing]—
See the entry for 'spasm' (攣 [luan]).

痙:參見「痙攣」條。

jìng: cān jiàn “jìng luán” tiáo.

jing: can jian "jing luan" tiao.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

婧 [jìng] [jing]—
Verb
To stand erect, `竦立 [song li]` (sǒnglì). From `《說文解字 [shuo wen jie zi]》` (Shuōwén Jiězì), `女部 [nu bu]` (Nǚ Bù): "Jìng means to stand erect, `竦立 [song li]` (sǒnglì)."
Adjective
Delicate and weak in appearance, `纖弱 [xian ruo]` (xiānruò). From the Ming Dynasty (`明 [ming]`) scholar `張自烈 [zhang zi lie]` (Zhāng Zìliè)'s `《正字通 [zheng zi tong]》` (Zhèngzìtōng), `女部 [nu bu]` (Nǚ Bù): "Jìng means having a delicate and weak appearance, `纖弱 [xian ruo]` (xiānruò) mào."

婧:[動]
竦立。《說文解字.女部》:「婧,竦立也。」
[形]
纖弱的樣子。明.張自烈《正字通.女部》:「婧,纖弱貌。」

jìng:[dòng]
sǒng lì. < shuō wén jiě zì. nǚ bù>: “jìng, sǒng lì yě.”
[xíng]
xiān ruò de yàng zi. míng. zhāng zì liè < zhèng zì tōng. nǚ bù>: “jìng, xiān ruò mào.”

jing:[dong]
song li. < shuo wen jie zi. nu bu>: "jing, song li ye."
[xing]
xian ruo de yang zi. ming. zhang zi lie < zheng zi tong. nu bu>: "jing, xian ruo mao."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

靚 [jìng] [jing]—
[形 [xing]]
1. Beautiful, pretty. From Book of the Later Han (《後漢書 [hou han shu]》), Volume 89, Account of the Southern Xiongnu (《南匈奴傳 [nan xiong nu chuan]》): "Wang Zhaojun (昭君 [zhao jun]) had a beautiful face and elegant adornments (豐容飾 [feng rong shi]), brightening the Han Palace (漢宮 [han gong]). Looking at her reflection and lingering, she moved and startled those around her (竦動左右 [song dong zuo you])." From Lu Guimeng's (陸龜蒙 [lu gui meng]) Poems on Ye Palace (〈鄴宮詞 [ye gong ci]〉), two poems, the second: "At dawn, a thousand horsewomen (千騎女 [qian qi nu]), beautifully adorned (妝 [zhuang]), under white cherry blossoms (白櫻桃 [bai ying tao]), with purple headscarves (紫綸巾 [zi lun jin])."
2. Calm, quiet, serene. Interchangeable with 靜 [jing] (jìng). From Selections of Literature (《文選 [wen xuan]》), Yang Xiong's (揚雄 [yang xiong]) Fu on Sweet Springs (《甘泉賦 [gan quan fu]》): "The curtains coiled around, gently swaying, gradually darkening and deeply serene (深 [shen])." From Gong Shitai's (貢師泰 [gong shi tai]) Imitating the Ancients (〈擬古 [ni gu]〉), three poems, the first: "Her demeanor (意態 [yi tai]) is leisurely and serene (閒且 [xian qie]), her aura (氣 [qi]) like the fragrance of orchids (蘭蕙芳 [lan hui fang])."

靚:[形]
1.漂亮、美麗。《後漢書.卷八九.南匈奴傳》:「昭君豐容靚飾,光明漢宮,顧景裴回,竦動左右。」唐.陸龜蒙〈鄴宮詞〉二首之二:「曉日靚妝千騎女,白櫻桃下紫綸巾。」
2.沉靜。通「靜」。《文選.揚雄.甘泉賦》:「帷弸環其拂汨兮,稍暗暗而靚深。」元.貢師泰〈擬古〉詩三首之一:「意態閒且靚,氣若蘭蕙芳。」

jìng:[xíng]
1. piào liàng,, měi lì. < hòu hàn shū. juǎn bā jiǔ. nán xiōng nú chuán>: “zhāo jūn fēng róng jìng shì, guāng míng hàn gōng, gù jǐng péi huí, sǒng dòng zuǒ yòu.” táng. lù guī méng 〈yè gōng cí〉 èr shǒu zhī èr: “xiǎo rì jìng zhuāng qiān qí nǚ, bái yīng táo xià zǐ lún jīn.”
2. chén jìng. tōng “jìng” . < wén xuǎn. yáng xióng. gān quán fù>: “wéi péng huán qí fú mì xī, shāo àn àn ér jìng shēn.” yuán. gòng shī tài 〈nǐ gǔ〉 shī sān shǒu zhī yī: “yì tài xián qiě jìng, qì ruò lán huì fāng.”

jing:[xing]
1. piao liang,, mei li. < hou han shu. juan ba jiu. nan xiong nu chuan>: "zhao jun feng rong jing shi, guang ming han gong, gu jing pei hui, song dong zuo you." tang. lu gui meng er shou zhi er: "xiao ri jing zhuang qian qi nu, bai ying tao xia zi lun jin."
2. chen jing. tong "jing" . < wen xuan. yang xiong. gan quan fu>: "wei peng huan qi fu mi xi, shao an an er jing shen." yuan. gong shi tai shi san shou zhi yi: "yi tai xian qie jing, qi ruo lan hui fang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

竫 [jìng] [jing]—
[Verb]
To fabricate; to concoct. From Gongyang Zhuan (公羊傳 [gong yang chuan]), Wen Gong 12th Year (文公十二年 [wen gong shi er nian]): "Thinking it can change, but how can it change? It is only that the garrulous are good at fabricating words (言 [yan])."
[Adverb]
Quietly; still. Interchangeable with "靜 [jing]" (jìng). From Lüshi Chunqiu (呂氏春秋 [lu shi chun qiu]), Shenda Lan (慎大覽 [shen da lan]), Gui Yin (貴因 [gui yin]): "Qin (秦 [qin]) and Yue (越 [yue]) are far apart, yet those who arrive by standing quietly (立 [li]) and sitting peacefully do so because of their means." From Hou Hanshu (後漢書 [hou han shu]), Volume 52, Cui Yin Zhuan (崔駰傳 [cui yin chuan]): "Quietly pondering (潛思 [qian si]) the profound mysteries (至賾 [zhi ze]), letting the profound storehouses (奧府 [ao fu]) of the Six Classics (六經 [liu jing]) unfold."

竫:[動]
杜撰。《公羊傳.文公十二年》:「以為能變也,其為能變奈何,惟諓諓善竫言。」
[副]
靜。通「靜」。《呂氏春秋.慎大覽.貴因》:「秦越遠塗也,竫立安坐而至者,因其械也。」《後漢書.卷五二.崔駰傳》:「竫潛思於至賾兮,騁六經之奧府。」

jìng:[dòng]
dù zhuàn. < gōng yáng chuán. wén gōng shí èr nián>: “yǐ wèi néng biàn yě, qí wèi néng biàn nài hé, wéi jiàn jiàn shàn jìng yán.”
[fù]
jìng. tōng “jìng” . < lǚ shì chūn qiū. shèn dà lǎn. guì yīn>: “qín yuè yuǎn tú yě, jìng lì ān zuò ér zhì zhě, yīn qí xiè yě.” < hòu hàn shū. juǎn wǔ èr. cuī yīn chuán>: “jìng qián sī yú zhì zé xī, chěng liù jīng zhī ào fǔ.”

jing:[dong]
du zhuan. < gong yang chuan. wen gong shi er nian>: "yi wei neng bian ye, qi wei neng bian nai he, wei jian jian shan jing yan."
[fu]
jing. tong "jing" . < lu shi chun qiu. shen da lan. gui yin>: "qin yue yuan tu ye, jing li an zuo er zhi zhe, yin qi xie ye." < hou han shu. juan wu er. cui yin chuan>: "jing qian si yu zhi ze xi, cheng liu jing zhi ao fu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

靜 [jìng] [jing]—
[Verb]
To stop, to be stable. Opposite of "动 [dong]" (movement/action). For example: "树欲静而风不止 [shu yu jing er feng bu zhi],子欲养而亲不在 [zi yu yang er qin bu zai]" (The tree desires stillness, but the wind does not cease; the child desires to care for their parents, but they are no longer there). In "Mozi - Against Offensive War" (墨子 [mo zi].非攻 [fei gong]): "卿制大极 [qing zhi da ji],而神明不违 [er shen ming bu wei],天下乃静 [tian xia nai jing]" (When the ministers govern with ultimate righteousness, and the spirits do not deviate, then the world will be at peace). In "Huainanzi - Benjing" (淮南子 [huai nan zi].本經 [ben jing]): "哀斯愤 [ai si fen],愤斯怒 [fen si nu],怒斯动 [nu si dong],动则手足不静 [dong ze shou zu bu jing]" (Sorrow leads to indignation, indignation to anger, anger to movement, and movement makes the hands and feet restless/not still).
[Adjective]
1. Stable and unmoving. For example: "风平浪静 [feng ping lang jing]" (The wind is calm and the waves are still/peaceful).
2. Silent and without sound. For example: "安静 [an jing]" (quiet), "宁静 [ning jing]" (tranquil), "更深夜静 [geng shen ye jing]" (late night, very quiet). In Ming Dynasty, Lu Cai's (陆采 [lu cai]) "Huai Xiang Ji" (怀香记 [huai xiang ji]), Act 2: "牛羊已下山径静 [niu yang yi xia shan jing jing],鸟鹊争归林木扰 [niao que zheng gui lin mu rao]" (Cattle and sheep have already descended the mountain, the path is quiet; magpies contend to return to the noisy woods).
3. Chaste and resolute. In "Shijing - Beifeng - Jing Nü" (诗经 [shi jing].邶风 [bei feng].静女 [jing nu]): "静女其姝 [jing nu qi shu],俟我于城隅 [qi wo yu cheng yu]" (The quiet/chaste maiden, how beautiful she is; she awaits me at the corner of the city wall). In Tang Dynasty, Fang Gan's (方干 [fang gan]) poem "Shu Taohua Wu Zhou Chushi Bi" (书桃花坞周处土壁 [shu tao hua wu zhou chu tu bi]): "自学古贤修静节 [zi xue gu xian xiu jing jie],唯应野鹤识高情 [wei ying ye he shi gao qing]" (Having learned from ancient sages to cultivate quiet/chaste integrity, only the wild crane should know my lofty sentiments).
4. Calm, peaceful. In Tang Dynasty, Cui Rong's (崔融 [cui rong]) "Bao Sanyuan Li Shaofu Shu" (报三原李少府书 [bao san yuan li shao fu shu]): "撤函敷纸 [che han fu zhi],恬神静讽 [tian shen jing feng]" (Taking out the letter and spreading the paper, one calmly recites). In Tang Dynasty, Du Fu's (杜甫 [du fu]) poem "Song Kong Chaofu Xiebing Gui You Jiangdong Jian Cheng Li Bai" (送孔巢父谢病归游江东兼呈李白 [song kong chao fu xie bing gui you jiang dong jian cheng li bai]): "蔡侯静者意有余 [cai hou jing zhe yi you yu],清夜置酒临前除 [qing ye zhi jiu lin qian chu]" (Marquis Cai, a quiet person, has ample intentions; on a clear night, he sets out wine by the front steps).
[Adverb]
Peacefully, tranquilly. In "Hou Han Shu - Volume 16 - Deng Yu Zhuan" (后汉书 [hou han shu].卷一六 [juan yi liu].邓禹传 [deng yu chuan]): "检敕宗族 [jian chi zong zu],阖门静居 [he men jing ju]" (He disciplined his clan and lived quietly behind closed doors).

靜:[動]
止、安定。與「動」相對。如:「樹欲靜而風不止,子欲養而親不在。」《墨子.非攻》:「卿制大極,而神明不違,天下乃靜。」《淮南子.本經》:「哀斯憤,憤斯怒,怒斯動,動則手足不靜。」
[形]
1.安定不動的。如:「風平浪靜」。
2.緘默無聲。如:「安靜」、「寧靜」、「更深夜靜」。明.陸采《懷香記》第二齣:「牛羊已下山徑靜,鳥鵲爭歸林木擾。」
3.貞烈。《詩經.邶風.靜女》:「靜女其姝,俟我於城隅。」唐.方干〈書桃花塢周處土壁〉詩:「自學古賢修靜節,唯應野鶴識高情。」
4.恬淡、平和。唐.崔融〈報三原李少府書〉:「撤函敷紙,恬神靜諷。」唐.杜甫〈送孔巢父謝病歸遊江東兼呈李白〉詩:「蔡侯靜者意有餘,清夜置酒臨前除。」
[副]
安謐。《後漢書.卷一六.鄧禹傳》:「檢敕宗族,闔門靜居。」

jìng:[dòng]
zhǐ,, ān dìng. yǔ “dòng” xiāng duì. rú: “shù yù jìng ér fēng bù zhǐ, zi yù yǎng ér qīn bù zài.” < mò zi. fēi gōng>: “qīng zhì dà jí, ér shén míng bù wéi, tiān xià nǎi jìng.” < huái nán zi. běn jīng>: “āi sī fèn, fèn sī nù, nù sī dòng, dòng zé shǒu zú bù jìng.”
[xíng]
1. ān dìng bù dòng de. rú: “fēng píng làng jìng” .
2. jiān mò wú shēng. rú: “ān jìng” ,, “níng jìng” ,, “gèng shēn yè jìng” . míng. lù cǎi < huái xiāng jì> dì èr chū: “niú yáng yǐ xià shān jìng jìng, niǎo què zhēng guī lín mù rǎo.”
3. zhēn liè. < shī jīng. bèi fēng. jìng nǚ>: “jìng nǚ qí shū, qí wǒ yú chéng yú.” táng. fāng gàn 〈shū táo huā wù zhōu chù tǔ bì〉 shī: “zì xué gǔ xián xiū jìng jié, wéi yīng yě hè shí gāo qíng.”
4. tián dàn,, píng hé. táng. cuī róng 〈bào sān yuán lǐ shǎo fǔ shū〉: “chè hán fū zhǐ, tián shén jìng fěng.” táng. dù fǔ 〈sòng kǒng cháo fù xiè bìng guī yóu jiāng dōng jiān chéng lǐ bái〉 shī: “cài hóu jìng zhě yì yǒu yú, qīng yè zhì jiǔ lín qián chú.”
[fù]
ān mì. < hòu hàn shū. juǎn yī liù. dèng yǔ chuán>: “jiǎn chì zōng zú, hé mén jìng jū.”

jing:[dong]
zhi,, an ding. yu "dong" xiang dui. ru: "shu yu jing er feng bu zhi, zi yu yang er qin bu zai." < mo zi. fei gong>: "qing zhi da ji, er shen ming bu wei, tian xia nai jing." < huai nan zi. ben jing>: "ai si fen, fen si nu, nu si dong, dong ze shou zu bu jing."
[xing]
1. an ding bu dong de. ru: "feng ping lang jing" .
2. jian mo wu sheng. ru: "an jing" ,, "ning jing" ,, "geng shen ye jing" . ming. lu cai < huai xiang ji> di er chu: "niu yang yi xia shan jing jing, niao que zheng gui lin mu rao."
3. zhen lie. < shi jing. bei feng. jing nu>: "jing nu qi shu, qi wo yu cheng yu." tang. fang gan shi: "zi xue gu xian xiu jing jie, wei ying ye he shi gao qing."
4. tian dan,, ping he. tang. cui rong : "che han fu zhi, tian shen jing feng." tang. du fu shi: "cai hou jing zhe yi you yu, qing ye zhi jiu lin qian chu."
[fu]
an mi. < hou han shu. juan yi liu. deng yu chuan>: "jian chi zong zu, he men jing ju."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

竟 [jìng] [jing]—
[Verb]
1. When a musical piece finishes. Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]).Yinbu (音部 [yin bu]): "(jìng) means the end of a musical piece."
2. To complete, to end, to finish. For example: "unfinished business" (未之業 [wei zhi ye]). Book of Jin (晉書 [jin shu]).Volume 79.Biography of Xie An (謝安傳 [xie an chuan]): "After finishing reading the book (看書 [kan shu]), he immediately put it on the bed." Tang Dynasty (唐 [tang]).Liu Zongyuan (柳宗元 [liu zong yuan])."Rural Home" (田家 [tian jia]) Poem 3 of 3: "At this time, the harvest was complete (收穫 [shou huo]), and at sunset, there were many woodcutters and herders."
3. To investigate thoroughly, to pursue. For example: "to investigate the whole matter from beginning to end" (窮原委 [qiong yuan wei]). Book of Han (漢書 [han shu]).Volume 68.Biography of Huo Guang (霍光傳 [huo guang chuan]): "The county official respected the Empress Dowager (太后 [tai hou]), so he did not investigate thoroughly (不 [bu])." Tang Dynasty (唐 [tang]).Yan Shigu (顏師古 [yan shi gu]).Annotation: "(jìng) means to investigate the matter thoroughly (窮其事 [qiong qi shi])."
[Adjective]
1. Whole, entire. For example: "all day long" (日 [ri]), "all night long" (夜 [ye]). Tang Dynasty (唐 [tang]).Zhang Jiuling (張九齡 [zhang jiu ling])."Looking at the Moon and Longing for a Distant Friend" (望月懷遠 [wang yue huai yuan]) poem: "Lovers resent the long night (遙夜 [yao ye]), and all night long (夕 [xi]) they are filled with longing."
[Adverb]
1. Unexpectedly, surprisingly. For example: "surprisingly" (然 [ran]), "He actually dared to ignore me." Tang Dynasty (唐 [tang]).Du Fu (杜甫 [du fu])."Accompanying Zheng Guangwen on a Trip to General He's Mountain Forest" (陪鄭廣文遊何將軍山林 [pei zheng guang wen you he jiang jun shan lin]) Poem 3 of 10: "The Han envoy arrived in vain, Shennong (神農 [shen nong]) surprisingly did not know." Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]) Chapter 62: "It turns out today is also Miss Ping's (平姑娘 [ping gu niang]) birthday, I surprisingly did not know."
2. After all, finally. For example: "Where there's a will, there's a way" (有志者事成 [you zhi zhe shi cheng]). Tang Dynasty (唐 [tang]).Li Xun (李詢 [li xun])."To the Weaver" (贈織錦人 [zeng zhi jin ren]) poem: "The clattering of the loom from dawn till dusk, eyes weary and strength exhausted, what will it finally amount to!"
3. Directly. Romance of the Three Kingdoms (三國演義 [san guo yan yi]) Chapter 42: "I will go directly to Xiakou (夏口 [xia kou]), and bring all the troops to assist."

竟:[動]
1.樂曲演奏完畢。《說文解字.音部》:「竟,樂曲盡為竟。」
2.完成、終了、完畢。如:「未竟之業」。《晉書.卷七九.謝安傳》:「看書既竟,便攝放床上。」唐.柳宗元〈田家〉詩三首之三:「是時收穫竟,落日多樵牧。」
3.窮究、追究。如:「窮原竟委」。《漢書.卷六八.霍光傳》:「此縣官重太后,故不竟也。」唐.顏師古.注:「竟,窮竟其事也。」
[形]
全、整。如:「竟日」、「竟夜」。唐.張九齡〈望月懷遠〉詩:「情人怨遙夜,竟夕起相思。」
[副]
1.居然。如:「竟然」、「他竟敢不理我。」唐.杜甫〈陪鄭廣文遊何將軍山林〉詩一○首之三:「漢使徒空到,神農竟不知。」《紅樓夢》第六二回:「原來今日也是平姑娘的千秋,我竟不知。」
2.到底、終於。如:「有志者事竟成。」唐.李詢〈贈織錦人〉詩:「札札機聲曉復晡,眼穿力盡竟何如!」
3.直接。《三國演義》第四二回:「我竟往夏口,盡起軍前來相助。」

jìng:[dòng]
1. lè qū yǎn zòu wán bì. < shuō wén jiě zì. yīn bù>: “jìng, lè qū jǐn wèi jìng.”
2. wán chéng,, zhōng le,, wán bì. rú: “wèi jìng zhī yè” . < jìn shū. juǎn qī jiǔ. xiè ān chuán>: “kàn shū jì jìng, biàn shè fàng chuáng shàng.” táng. liǔ zōng yuán 〈tián jiā〉 shī sān shǒu zhī sān: “shì shí shōu huò jìng, luò rì duō qiáo mù.”
3. qióng jiū,, zhuī jiū. rú: “qióng yuán jìng wěi” . < hàn shū. juǎn liù bā. huò guāng chuán>: “cǐ xiàn guān zhòng tài hòu, gù bù jìng yě.” táng. yán shī gǔ. zhù: “jìng, qióng jìng qí shì yě.”
[xíng]
quán,, zhěng. rú: “jìng rì” ,, “jìng yè” . táng. zhāng jiǔ líng 〈wàng yuè huái yuǎn〉 shī: “qíng rén yuàn yáo yè, jìng xī qǐ xiāng sī.”
[fù]
1. jū rán. rú: “jìng rán” ,, “tā jìng gǎn bù lǐ wǒ.” táng. dù fǔ 〈péi zhèng guǎng wén yóu hé jiāng jūn shān lín〉 shī yī○shǒu zhī sān: “hàn shǐ tú kōng dào, shén nóng jìng bù zhī.” < hóng lóu mèng> dì liù èr huí: “yuán lái jīn rì yě shì píng gū niáng de qiān qiū, wǒ jìng bù zhī.”
2. dào dǐ,, zhōng yú. rú: “yǒu zhì zhě shì jìng chéng.” táng. lǐ xún 〈zèng zhī jǐn rén〉 shī: “zhá zhá jī shēng xiǎo fù bū, yǎn chuān lì jǐn jìng hé rú! ”
3. zhí jiē. < sān guó yǎn yì> dì sì èr huí: “wǒ jìng wǎng xià kǒu, jǐn qǐ jūn qián lái xiāng zhù.”

jing:[dong]
1. le qu yan zou wan bi. < shuo wen jie zi. yin bu>: "jing, le qu jin wei jing."
2. wan cheng,, zhong le,, wan bi. ru: "wei jing zhi ye" . < jin shu. juan qi jiu. xie an chuan>: "kan shu ji jing, bian she fang chuang shang." tang. liu zong yuan shi san shou zhi san: "shi shi shou huo jing, luo ri duo qiao mu."
3. qiong jiu,, zhui jiu. ru: "qiong yuan jing wei" . < han shu. juan liu ba. huo guang chuan>: "ci xian guan zhong tai hou, gu bu jing ye." tang. yan shi gu. zhu: "jing, qiong jing qi shi ye."
[xing]
quan,, zheng. ru: "jing ri" ,, "jing ye" . tang. zhang jiu ling shi: "qing ren yuan yao ye, jing xi qi xiang si."
[fu]
1. ju ran. ru: "jing ran" ,, "ta jing gan bu li wo." tang. du fu shi yi○shou zhi san: "han shi tu kong dao, shen nong jing bu zhi." < hong lou meng> di liu er hui: "yuan lai jin ri ye shi ping gu niang de qian qiu, wo jing bu zhi."
2. dao di,, zhong yu. ru: "you zhi zhe shi jing cheng." tang. li xun shi: "zha zha ji sheng xiao fu bu, yan chuan li jin jing he ru! "
3. zhi jie. < san guo yan yi> di si er hui: "wo jing wang xia kou, jin qi jun qian lai xiang zhu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

獍 [jìng] [jing]—
Noun.
A legendary ferocious beast (惡獸 [e shou]). Its body shape (體型 [ti xing]) is similar to a tiger (虎 [hu]) or leopard (豹 [bao]) but smaller. It has a ferocious (凶暴 [xiong bao]) disposition and immediately upon birth (一生出 [yi sheng chu]), it eats its mother (母獸 [mu shou]). From Ren Fang's (任昉 [ren fang]) Shu Yi Ji (述異記 [shu yi ji]), Volume One (卷上 [juan shang]), of the Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Liang (梁 [liang]) Dynasty: "The beast (獸 [shou]) known as the 'jìng' resembles a tiger (虎 [hu]) or leopard (豹 [bao]) but is smaller, and upon its first birth (始生 [shi sheng]), it eats its mother (母 [mu])."

獍:[名]
傳說中的惡獸,體型似虎豹,但較小,性格凶暴,一生出便會食其母獸。南朝梁.任昉《述異記》卷上:「獍之為獸,狀如虎豹而小,始生還食其母。」

jìng:[míng]
chuán shuō zhōng de è shòu, tǐ xíng shì hǔ bào, dàn jiào xiǎo, xìng gé xiōng bào, yī shēng chū biàn huì shí qí mǔ shòu. nán cháo liáng. rèn fǎng < shù yì jì> juǎn shàng: “jìng zhī wèi shòu, zhuàng rú hǔ bào ér xiǎo, shǐ shēng hái shí qí mǔ.”

jing:[ming]
chuan shuo zhong de e shou, ti xing shi hu bao, dan jiao xiao, xing ge xiong bao, yi sheng chu bian hui shi qi mu shou. nan chao liang. ren fang < shu yi ji> juan shang: "jing zhi wei shou, zhuang ru hu bao er xiao, shi sheng hai shi qi mu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

敬 [jìng] [jing]—
[Verb]
1. To respect. For example: 重 [zhong] (to respect), 老尊賢 [lao zun xian] (to respect the elders and honor the virtuous). From The Analects of Confucius (論語 [lun yu]), "Xian Jin" (先進 [xian jin]): "The disciples did not respect 子路 [zi lu] (Zilu)." From Wang Fu's (王符 [wang fu]) "Qian Fu Lun" (潛夫論 [qian fu lun]), "Shu She" (述赦 [shu she]) in the Han Dynasty (漢 [han]): "If the ruler respects the law (君法 [jun fa]), the law will be enforced (法行 [fa xing]); if the ruler neglects the law (君慢法 [jun man fa]), the law will be relaxed (法弛 [fa chi])."
2. To offer respectfully. For example: 茶 [cha] (to offer tea), 酒 [jiu] (to offer wine/to toast). From Chapter 54 of Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]): "He also ordered 寶玉 [bao yu] (Baoyu): 'You should also offer a cup to your elder sister (也你姐姐一杯 [ye ni jie jie yi bei]).'"
[Adverb]
Cautiously, respectfully. For example: 贈 [zeng] (to respectfully present), 賀 [he] (to respectfully congratulate). From The Analects of Confucius (論語 [lun yu]), "Zilu" (子路 [zi lu]): "Be respectful in your private life (居處恭 [ju chu gong]), and serious in handling affairs (執事 [zhi shi])." From Xing Bing's (邢昺 [xing bing]) commentary (疏 [shu]) in the Song Dynasty (宋 [song]): "Be respectful and cautious in your private life (居處恭謹 [ju chu gong jin]), and serious and careful in handling affairs (執事慎 [zhi shi shen])." From Su Shi's (蘇軾 [su shi]) "Reply to Chen Chuandao" (答陳傳道 [da chen chuan dao]), number four of five in the Song Dynasty (宋 [song]): "All the old and new poems (新舊諸詩 [xin jiu zhu shi]), I was fortunate to respectfully read them (幸得覽 [xing de lan]); unexpectedly in my remaining years (不意餘生 [bu yi yu sheng]), I saw such works again (復見斯作 [fu jian si zuo])."
[Noun]
1. Reverence, solemnity. From The Book of Rites (禮記 [li ji]), "The Great Learning" (大學 [da xue]): "As a minister (為人臣 [wei ren chen]), one should stop at reverence (止於 [zhi yu])."
2. A gift expressing respect, gratitude, or congratulations. For example: 喜 [xi](wedding gift/congratulatory gift), 賀 [he](congratulatory gift), 節 [jie](seasonal gift). From Chapter 53 of The Book of the Later Han (後漢書 [hou han shu]), "Biography of Zhou Xie" (周燮傳 [zhou xie chuan]): "He sent a student to deliver a gift (遣生送 [qian sheng song]), and then, feigning illness, returned home (遂辭疾而歸 [sui ci ji er gui])." From Chapter 11 of Stories to Caution the World (警世通言 [jing shi tong yan]), "Magistrate Su's Robe Reunited" (蘇知縣羅衫再和 [su zhi xian luo shan zai he]): "Then he instructed the gatekeeper (便吩咐門子 [bian fen fu men zi]) to take ten taels of 'shuyi' (書儀 [shu yi]) from the treasury (於庫房取書儀十兩 [yu ku fang qu shu yi shi liang]) and give them to 蘇雨 [su yu] (Su Yu) as a 'chengjing' (程 [cheng]) [travel gift] (送與蘇雨為程 [song yu su yu wei cheng])."
3. A surname. For example, there was 元禮 [yuan li] (Jing Yuanli) in the Tang Dynasty (唐代 [tang dai]).

敬:[動]
1.尊重。如:「敬重」、「敬老尊賢」。《論語.先進》:「門人不敬子路。」漢.王符《潛夫論.述赦》:「君敬法則法行,君慢法則法弛。」
2.有禮貌的獻上。如:「敬茶」、「敬酒」。《紅樓夢》第五四回:「又命寶玉:『也敬你姐姐一杯。』」
[副]
慎重、恭敬。如:「敬贈」、「敬賀」。《論語.子路》:「居處恭,執事敬。」宋.邢昺.疏:「居處恭謹,執事敬慎。」宋.蘇軾〈答陳傳道〉五首之四:「新舊諸詩,幸得敬覽,不意餘生,復見斯作。」
[名]
1.恭肅。《禮記.大學》:「為人臣,止於敬。」
2.表示敬意、謝意或祝賀之意的禮物。如:「喜敬」、「賀敬」、「節敬」。《後漢書.卷五三.周燮傳》:「遣生送敬,遂辭疾而歸。」《警世通言.卷一一.蘇知縣羅衫再和》:「便吩咐門子,於庫房取書儀十兩,送與蘇雨為程敬。」
3.姓。如唐代有敬元禮。

jìng:[dòng]
1. zūn zhòng. rú: “jìng zhòng” ,, “jìng lǎo zūn xián” . < lùn yǔ. xiān jìn>: “mén rén bù jìng zi lù.” hàn. wáng fú < qián fū lùn. shù shè>: “jūn jìng fǎ zé fǎ xíng, jūn màn fǎ zé fǎ chí.”
2. yǒu lǐ mào de xiàn shàng. rú: “jìng chá” ,, “jìng jiǔ” . < hóng lóu mèng> dì wǔ sì huí: “yòu mìng bǎo yù: ‘yě jìng nǐ jiě jiě yī bēi.’ ”
[fù]
shèn zhòng,, gōng jìng. rú: “jìng zèng” ,, “jìng hè” . < lùn yǔ. zi lù>: “jū chù gōng, zhí shì jìng.” sòng. xíng bǐng. shū: “jū chù gōng jǐn, zhí shì jìng shèn.” sòng. sū shì 〈dá chén chuán dào〉 wǔ shǒu zhī sì: “xīn jiù zhū shī, xìng dé jìng lǎn, bù yì yú shēng, fù jiàn sī zuò.”
[míng]
1. gōng sù. < lǐ jì. dà xué>: “wèi rén chén, zhǐ yú jìng.”
2. biǎo shì jìng yì,, xiè yì huò zhù hè zhī yì de lǐ wù. rú: “xǐ jìng” ,, “hè jìng” ,, “jié jìng” . < hòu hàn shū. juǎn wǔ sān. zhōu xiè chuán>: “qiǎn shēng sòng jìng, suì cí jí ér guī.” < jǐng shì tōng yán. juǎn yī yī. sū zhī xiàn luó shān zài hé>: “biàn fēn fù mén zi, yú kù fáng qǔ shū yí shí liǎng, sòng yǔ sū yǔ wèi chéng jìng.”
3. xìng. rú táng dài yǒu jìng yuán lǐ.

jing:[dong]
1. zun zhong. ru: "jing zhong" ,, "jing lao zun xian" . < lun yu. xian jin>: "men ren bu jing zi lu." han. wang fu < qian fu lun. shu she>: "jun jing fa ze fa xing, jun man fa ze fa chi."
2. you li mao de xian shang. ru: "jing cha" ,, "jing jiu" . < hong lou meng> di wu si hui: "you ming bao yu: 'ye jing ni jie jie yi bei.' "
[fu]
shen zhong,, gong jing. ru: "jing zeng" ,, "jing he" . < lun yu. zi lu>: "ju chu gong, zhi shi jing." song. xing bing. shu: "ju chu gong jin, zhi shi jing shen." song. su shi wu shou zhi si: "xin jiu zhu shi, xing de jing lan, bu yi yu sheng, fu jian si zuo."
[ming]
1. gong su. < li ji. da xue>: "wei ren chen, zhi yu jing."
2. biao shi jing yi,, xie yi huo zhu he zhi yi de li wu. ru: "xi jing" ,, "he jing" ,, "jie jing" . < hou han shu. juan wu san. zhou xie chuan>: "qian sheng song jing, sui ci ji er gui." < jing shi tong yan. juan yi yi. su zhi xian luo shan zai he>: "bian fen fu men zi, yu ku fang qu shu yi shi liang, song yu su yu wei cheng jing."
3. xing. ru tang dai you jing yuan li.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

競 [jìng] [jing]—
[Verb]
1. To dispute, to debate. In `Shuowen Jiezi` (說文解字 [shuo wen jie zi]) · `Jing Bu` (誩部 [jing bu]): "`Jing` means `qiangyu` (彊語 [jiang yu])." `Duan Yucai` (段玉裁 [duan yu cai]) of the `Qing` (清 [qing]) Dynasty, in his annotation, stated: "`Qiangyu` (彊語 [jiang yu]) means `xiangzheng` (相爭 [xiang zheng]) (to dispute with each other)." `Yan Zhitui` (顏之推 [yan zhi tui]) of the `Northern Qi` (北齊 [bei qi]) Dynasty, in `Yanshi Jiaxun` (顏氏家訓 [yan shi jia xun]) · `Shengshe` (省事 [sheng shi]): "Previously, in the `Xiuwen Ling Cao` (修文令曹 [xiu wen ling cao]) office, there was a `Shandong xueshi` (山東學士 [shan dong xue shi]) (scholar from Shandong) who `jingli` (歷 [li]) (competed over calendars) with a `Guanzhong taishi` (關中太史 [guan zhong tai shi]) (grand astrologer from Guanzhong)." `Wang Liqi` (王利器 [wang li qi]), in his collected explanations (`Jijie` 集解 [ji jie]), stated: "`Jingli` (歷 [li]) means `zhenglun lifa` (爭論歷法 [zheng lun li fa]) (to dispute over calendrical methods)."
2. To compete, to contend. For example: `jingzheng` (爭 [zheng]) (competition), `jingxuan` (選 [xuan]) (to run for election).
[Adverb]
Vying to; scrambling to. `Qu Yuan` (屈原 [qu yuan]), in `Chu Ci` (楚辭 [chu ci]) · `Li Sao` (離騷 [li sao]): "The multitudes all `jingjin` (進 [jin]) (vied to advance) with `tanlan` (貪婪 [tan lan]) (greed), relentlessly `qiusuo` (求索 [qiu suo]) (seeking and demanding)." In `Hou Han Shu` (後漢書 [hou han shu]) · Volume 54 · `Yang Zhen Zhuan` (楊震傳 [yang zhen chuan]): "`Fan Feng` (樊豐 [fan feng]) and others, while the emperor was away in his `chengyu` (乘輿 [cheng yu]) (imperial carriage), `jingxiu` (修 [xiu]) (vied to build/repair) their `dizhai` (第宅 [di zhai]) (residences)."
[Noun]
A mentality of striving for superiority and victory. In `Shi Jing` (詩經 [shi jing]) · `Daya` (大雅 [da ya]) · `Sangrou` (桑柔 [sang rou]): "A `junzi` (君子 [jun zi]) (gentleman) truly possesses a heart `wujing` (無 [wu]) (without contention)." `Zheng Xuan` (鄭玄 [zheng xuan]) of the `Han` (漢 [han]) Dynasty, in his annotation (`Jian` 箋 [jian]), stated: "His `zhixin` (執心 [zhi xin]) (held heart) does not `qiangyu shan` (彊於善 [jiang yu shan]) (strive strongly for good), but rather `haoyi lizheng` (好以力爭 [hao yi li zheng]) (is fond of contending with force)."
[Adjective]
Strong, flourishing. In `Erya` (爾雅 [er ya]) · `Shiyan` (釋言 [shi yan]): "`Jing` means `zhuxiang` (逐強 [zhu qiang]) (to pursue strength)." In `Zuo Zhuan` (左傳 [zuo chuan]) · `Duke Xi` (僖公 [xi gong]) Seventh Year: "If the heart is `bujing` (不 [bu]) (not strong/vigorous), what is there to `danyu bing` (憚於病 [dan yu bing]) (fear from illness)?" `Du Yu` (杜預 [du yu]) of the `Jin` (晉 [jin]) Dynasty, in his annotation (`Zhu` 注 [zhu]), stated: "`Jing` means `qiang` (強 [qiang]) (strong)." In `Hou Han Shu` (後漢書 [hou han shu]) · Volume 64 · `Lu Zhi Zhuan` (盧植傳 [lu zhi chuan]): "Moreover, `bishizu bujing` (比世祚不 [bi shi zuo bu]) (in recent generations, the imperial lineage has not been strong), yet they `waicius` (外求嗣 [wai qiu si]) (seek heirs from outside), which can be said to be `wei yi` (危矣 [wei yi]) (dangerous indeed)."

競:[動]
1.爭論。《說文解字.誩部》:「競,彊語也。」清.段玉裁.注:「彊語謂相爭。」北齊.顏之推《顏氏家訓.省事》:「前在修文令曹,有山東學士與關中太史競歷。」王利器.集解:「競歷,謂爭論歷法。」
2.比賽、爭逐。如:「競爭」、「競選」。
[副]
爭著。《楚辭.屈原.離騷》:「眾皆競進以貪婪兮,憑不猒乎求索。」《後漢書.卷五四.楊震傳》:「樊豐等因乘輿在外,競修第宅。」
[名]
爭強求勝的心態。《詩經.大雅.桑柔》:「君子實維,秉心無競。」漢.鄭玄.箋:「其執心不彊於善,而好以力爭。」
[形]
強、盛。《爾雅.釋言》:「競,逐強也。」《左傳.僖公七年》:「心則不競,何憚於病。」晉.杜預.注:「競,強也。」《後漢書.卷六四.盧植傳》:「又比世祚不競,仍外求嗣,可謂危矣。」

jìng:[dòng]
1. zhēng lùn. < shuō wén jiě zì. jìng bù>: “jìng, jiàng yǔ yě.” qīng. duàn yù cái. zhù: “jiàng yǔ wèi xiāng zhēng.” běi qí. yán zhī tuī < yán shì jiā xùn. shěng shì>: “qián zài xiū wén lìng cáo, yǒu shān dōng xué shì yǔ guān zhōng tài shǐ jìng lì.” wáng lì qì. jí jiě: “jìng lì, wèi zhēng lùn lì fǎ.”
2. bǐ sài,, zhēng zhú. rú: “jìng zhēng” ,, “jìng xuǎn” .
[fù]
zhēng zhe. < chǔ cí. qū yuán. lí sāo>: “zhòng jiē jìng jìn yǐ tān lán xī, píng bù yàn hū qiú suǒ.” < hòu hàn shū. juǎn wǔ sì. yáng zhèn chuán>: “fán fēng děng yīn chéng yú zài wài, jìng xiū dì zhái.”
[míng]
zhēng qiáng qiú shèng de xīn tài. < shī jīng. dà yǎ. sāng róu>: “jūn zi shí wéi, bǐng xīn wú jìng.” hàn. zhèng xuán. jiān: “qí zhí xīn bù jiàng yú shàn, ér hǎo yǐ lì zhēng.”
[xíng]
qiáng,, shèng. < ěr yǎ. shì yán>: “jìng, zhú qiáng yě.” < zuǒ chuán. xī gōng qī nián>: “xīn zé bù jìng, hé dàn yú bìng.” jìn. dù yù. zhù: “jìng, qiáng yě.” < hòu hàn shū. juǎn liù sì. lú zhí chuán>: “yòu bǐ shì zuò bù jìng, réng wài qiú sì, kě wèi wēi yǐ.”

jing:[dong]
1. zheng lun. < shuo wen jie zi. jing bu>: "jing, jiang yu ye." qing. duan yu cai. zhu: "jiang yu wei xiang zheng." bei qi. yan zhi tui < yan shi jia xun. sheng shi>: "qian zai xiu wen ling cao, you shan dong xue shi yu guan zhong tai shi jing li." wang li qi. ji jie: "jing li, wei zheng lun li fa."
2. bi sai,, zheng zhu. ru: "jing zheng" ,, "jing xuan" .
[fu]
zheng zhe. < chu ci. qu yuan. li sao>: "zhong jie jing jin yi tan lan xi, ping bu yan hu qiu suo." < hou han shu. juan wu si. yang zhen chuan>: "fan feng deng yin cheng yu zai wai, jing xiu di zhai."
[ming]
zheng qiang qiu sheng de xin tai. < shi jing. da ya. sang rou>: "jun zi shi wei, bing xin wu jing." han. zheng xuan. jian: "qi zhi xin bu jiang yu shan, er hao yi li zheng."
[xing]
qiang,, sheng. < er ya. shi yan>: "jing, zhu qiang ye." < zuo chuan. xi gong qi nian>: "xin ze bu jing, he dan yu bing." jin. du yu. zhu: "jing, qiang ye." < hou han shu. juan liu si. lu zhi chuan>: "you bi shi zuo bu jing, reng wai qiu si, ke wei wei yi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

景 [jǐng] [jing]—
Noun
The shape and shadow, or simply the shadow, of an object. It is synonymous with "影 [ying]" (yǐng). From "Zhouli" (周禮 [zhou li]), "Diguan" (地官 [de guan]), "Dasitu" (大司徒 [da si tu]): "Using the method of the 'tugui' (土圭 [tu gui]) to measure the depth of the earth, and to correct the 'rijing' (日 [ri]) to find the center of the earth."

景:[名]
物體的形影、陰影。同「影」。《周禮.地官.大司徒》:「以土圭之法測土深,正日景以求地中。」

jǐng:[míng]
wù tǐ de xíng yǐng,, yīn yǐng. tóng “yǐng” . < zhōu lǐ. de guān. dà sī tú>: “yǐ tǔ guī zhī fǎ cè tǔ shēn, zhèng rì jǐng yǐ qiú de zhōng.”

jing:[ming]
wu ti de xing ying,, yin ying. tong "ying" . < zhou li. de guan. da si tu>: "yi tu gui zhi fa ce tu shen, zheng ri jing yi qiu de zhong."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

京 [jīng] [jing]—
Graveyard, cemetery. For example, "九 [jiu]" (Nine Springs/Underworld).

京:[名]
墓地。如:「九京」。

jīng:[míng]
mù de. rú: “jiǔ jīng” .

jing:[ming]
mu de. ru: "jiu jing" .

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

踁 [jìng] [jing]—
The variant character for "脛 [jing]" (jìng) is "" (jìng).

踁:「脛」的異體字。

jìng: “jìng” de yì tǐ zì.

jing: "jing" de yi ti zi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

浄 [jìng] [jing]—
Variant character (異體字 [yi ti zi]) of 淨 [jing]

浄:「淨」的異體字。

jìng: “jìng” de yì tǐ zì.

jing: "jing" de yi ti zi.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

静 [jìng] [jing]—
Variant character of '靜 [jing]'.

静:「靜」的異體字。

jìng: “jìng” de yì tǐ zì.

jing: "jing" de yi ti zi.

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 丼 ts = jǐng p refers to “(Tw) bowl of steamed rice with other food on top (loanword from Japanese "donburi")”.

2) 丼 ts = jǐng p refers to “old variant of 井 [jing3]”..

3) 井 ts = jǐng p refers to “Jing, one of the 28 constellations of Chinese astronomy/surname Jing”..

4) 井 ts = jǐng p refers to “a well/CL:口 [kou3]/neat/orderly”..

5) 京 ts = jīng p refers to “surname Jing/Jing ethnic minority/abbr. for Beijing 北京 [Bei3 jing1]”..

6) 京 ts = jīng p refers to “capital city of a country/big/algebraic term for a large number (old)/artificial mound (old)”..

7) 俓 t = 𠇹 s = jìng p refers to “(literary) to pass through/straight/path”..

8) 倞 ts = jìng p refers to “strong/powerful”..

9) 倞 ts = jìng p refers to “distant/to seek/old variant of 亮 [liang4]/bright”..

10) 儆 ts = jǐng p refers to “to warn/to admonish”..

11) 兢 ts = jīng p refers to “to be fearful/apprehensive”..

12) 凈 t = 净 s = jìng p refers to “variant of 淨 | 净 [jing4]”..

13) 剄 t = 刭 s = jǐng p refers to “cut the throat”..

14) 坓 ts = jǐng p refers to “variant of 阱 [jing3]”..

15) 坕 ts = jīng p refers to “old variant of 經 | 经 [jing1]”..

16) 境 ts = jìng p refers to “border/place/condition/boundary/circumstances/territory”..

17) 婙 ts = jìng p refers to “old variant of 婧 [jing4]”..

18) 婧 ts = jìng p refers to “(literary) (of a woman) slender; delicate/(literary) (of a woman) talented”..

19) 巠 ts = jīng p refers to “underground watercourse/archaic variant of 經 | 经 [jing1]”..

20) 弳 t = 弪 s = jìng p refers to “radian (math.)/now written 弧度”..

21) 徑 t = 径 s = jìng p refers to “footpath/track/diameter/straight/directly”..

22) 憬 ts = jǐng p refers to “awaken”..

23) 敬 ts = jìng p refers to “(bound form) respectful; to respect/to offer politely”..

24) 旌 ts = jīng p refers to “banner/make manifest”..

25) 景 ts = jǐng p refers to “surname Jing”..

26) 景 ts = jǐng p refers to “(bound form) scenery/circumstance/situation/scene (of a play)/(literary) sunlight”..

27) 晶 ts = jīng p refers to “crystal”..

28) 暻 ts = jǐng p refers to “bright”..

29) 汫 ts = jǐng p refers to “old variant of 阱 [jing3]/used in 汫濙 | 汫𣸨 [jing3 ying2]”..

30) 浄 ts = jìng p refers to “Japanese variant of 淨 | 净”..

31) 涇 t = 泾 s = jīng p refers to “Jing River”..

32) 淨 t = 净 s = jìng p refers to “clean/completely/only/net (income, exports etc)/(Chinese opera) painted face male role”..

33) 瀞 ts = jìng p refers to “(archaic) clean”..

34) 獍 ts = jìng p refers to “a mythical animal that eats its mother”..

35) 璟 ts = jǐng p refers to “luster of gem”..

36) 璥 ts = jǐng p refers to “(gem)”..

37) 痙 t = 痉 s = jìng p refers to “spasm”..

38) 睛 ts = jīng p refers to “eye; eyeball”..

39) 秔 t = 粳 s = jīng p refers to “variant of 粳 [jing1]”..

40) 稉 t = 粳 s = jīng p refers to “variant of 粳 [jing1]”..

41) 穽 t = 阱 s = jǐng p refers to “variant of 阱 [jing3]”..

42) 竟 ts = jìng p refers to “unexpectedly/actually/to go so far as to/indeed”..

43) 競 t = 竞 s = jìng p refers to “to compete/to contend/to struggle”..

44) 粳 ts = jīng p refers to “round-grained nonglutinous rice (Japonica rice)/Taiwan pr. [geng1]”..

45) 精 ts = jīng p refers to “essence/extract/vitality/energy/semen/sperm/mythical goblin spirit/highly perfected/elite/the pick of sth/proficient (refined ability)/extremely (fine)/selected rice (archaic)”..

46) 経 ts = jīng p refers to “Japanese variant of 經 | 经”..

47) 經 t = 经 s = jīng p refers to “surname Jing”..

48) 經 t = 经 s = jīng p refers to “classics/sacred book/scripture/to pass through/to undergo/to bear/to endure/warp (textile)/longitude/menstruation/channel (TCM)/abbr. for economics 經濟 | 经济 [jing1 ji4]”..

49) 肼 ts = jǐng p refers to “hydrazine”..

50) 脛 t = 胫 s = jìng p refers to “lower part of leg”..

51) 腈 ts = jīng p refers to “acrylic”..

52) 荊 t = 荆 s = jīng p refers to “chaste tree or berry (Vitex agnus-castus)/alternative name for the Zhou Dynasty state of Chu 楚國 | 楚国 [Chu3 guo2]”..

53) 莖 t = 茎 s = jīng p refers to “stalk/stem/CL:條 | 条 [tiao2]”..

54) 菁 ts = jīng p refers to “leek flower/lush/luxuriant”..

55) 警 ts = jǐng p refers to “to alert/to warn/police”..

56) 踁 t = 胫 s = jìng p refers to “variant of 脛 | 胫 [jing4]”..

57) 逕 t = 迳 s = jìng p refers to “variant of 徑 | 径 [jing4]/used in the names of people and places”..

58) 鏡 t = 镜 s = jìng p refers to “mirror/lens”..

59) 阱 ts = jǐng p refers to “pitfall/trap”..

60) 靖 ts = jìng p refers to “surname Jing”..

61) 靖 ts = jìng p refers to “(bound form) peaceful/(bound form) to pacify; to suppress”..

62) 靚 t = 靓 s = jìng p refers to “to make up (one's face)/to dress/(of one's dress) beautiful”..

63) 靚 t = 靓 s = jìng p refers to “attractive/good-looking”..

64) 靜 t = 静 s = jìng p refers to “still/calm/quiet/not moving”..

65) 頚 ts = jǐng p refers to “old variant of 頸 | 颈 [jing3]”..

66) 頸 t = 颈 s = jǐng p refers to “used in 脖頸 | 脖颈 [bo2 geng3]”..

67) 頸 t = 颈 s = jǐng p refers to “neck”..

68) 驚 t = 惊 s = jīng p refers to “to startle/to be frightened/to be scared/alarm”..

69) 鯨 t = 鲸 s = jīng p refers to “whale”..

70) 麖 ts = jīng p refers to “red deer”..

71) 麠 ts = jīng p refers to “red deer/sambar deer”..

72) 鼱 ts = jīng p refers to “used in 鼩鼱 [qu2 jing1]”..

Source: CC-CEDICT: Community maintained free Chinese-English dictionary

1) 驚 [jīng] refers to: (1) “alarm”; (2) “startle”.

驚 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 驚動.

[Sanskrit] santras-; trasati; uttras-; √tras*.

[Tibetan] skrag pa.

[Vietnamese] kinh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

2) 旌 [jīng] refers to: “award”.

旌 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] .

[Vietnamese] tinh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] ショウ / shō.

3) 京 [jīng] refers to: “capital”.

京 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 京師.

[Vietnamese] kinh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

4) 净 [jìng] refers to: “clear”.

净 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 光淨; 明顯; ; ; ; ; ; 灼然; 現照; ; .

[Sanskrit] śudha.

[Vietnamese] tịnh.

[Korean] 청 / cheong.

[Japanese] ソウ / .

5) 淨 [jìng] refers to: (1) “clear”; (2) “pure”.

淨 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 光淨; ; 明顯; ; ; ; ; 灼然; 現照; ; ; 梵淨; 淨妙; 淨無垢; 淳淨; ; 淸淨; 淸淨者; 潔淨; 白淨; 精粹; ; 純淨; 阿摩勒; 阿摩羅; 阿末羅; ; 信受; 信敬; 信樂; 憶持; 敬重; 正信者; 淸白; 生信心; ; ; 無所染; 無所著; 無染; 無染著; 無著; 淨識; 無垢; 無流; 無流心; 無流法; 無漏; 無漏心; 無漏根; 道生; 阿那籬攞嚩; 阿那藪囉嚩; 離著; 離垢; 無諸腥臊; 調; 修治; 消除; 淨治; 淨除; 能淨; 除滅; 休息; 寂靜; ; 止息; 輕安; 合掌; 歡喜; 淨信; 正信; 澄淨; 悉淸淨; ; 治心; 淨修治; 能淨修治; 令得淸淨; 令淨; 嚴淨; 得淸淨; ; 已淨; 應淨; 明淨; 淸淨定.

[Sanskrit] abhiprasanna; anupālipta; anāsrava; kalpiya; nirañjana; nirmalatā; nirāma-gandha; niṣkaṇa; paridamana; pariśodhaka; pariśodhayati; pariśodhita; paryodavana; prasrabdha; prasādayati; pāriśodhaka; saṃprasāda; suparyavadāpana; viśodhaka; viśodhana; viśodhayati; viśodhita; viśodhya; vyavadāta; vyāvadānika; śodhayati; śuddhaka; śudha.

[Tibetan] dad pa; dag pa; dang ba; dge ba; gtsang; gtsang ma; rnam par dag pa.

[Vietnamese] tịnh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] ジョウ / .

6) 靖 [jìng] refers to: “clear”.

靖 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 光淨; ; 明顯; ; ; ; ; ; 灼然; 現照; .

[Vietnamese] tĩnh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] セイ / sei.

7) 俓 [jìng] refers to: “diameter”.

俓 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] cứng.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

8) 精 [jīng] refers to: “essential”.

精 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 肝心.

[Tibetan] bzang po; khu ba; khu chu.

[Vietnamese] tinh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] ショウ / セイ.

9) 竟 [jìng] refers to: “finish”.

竟 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; ; ; 變成.

[Sanskrit] pūryate; vusta.

[Vietnamese] cánh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

10) 鏡 [jìng] refers to: “mirror”.

鏡 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 好照; .

[Sanskrit] parimṛṣṭādarśa-maṇḍala.

[Vietnamese] kính.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

11) 頸 [jǐng] refers to: “neck”.

頸 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 頸項.

[Tibetan] mgul.

[Vietnamese] cảnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

12) 境 [jìng] refers to: “object”.

境 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 事境; ; 對象; 爲境界; ; ; 諸事; 諸境; 所知事; 所知境界; 色聲香味觸; ; 所行處; 行處.

[Sanskrit] arthākāra; jñeya-vastu; rūpādi; vedita.

[Tibetan] dngos po; yul.

[Vietnamese] cảnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

13) 逕 [jìng] refers to: “pass through”.

逕 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] .

[Tibetan] lam.

[Vietnamese] kình.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

14) 景 [jǐng] refers to: “reflection”.

景 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 所顧錄.

[Vietnamese] cảnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

15) 經 [jīng] refers to: (1) “scripture”; (2) “vertical”.

經 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 經典; 修多羅; 蘇怛羅; 滅度後; 懺悔; 懺悔法; ; ; 邪教; 修妒路; 典詔; 契經; 直語; 經說; 線經; ; 脩多羅; 修多羅句; 經句; 經言; 經中說; 不能安住; .

[Sanskrit] atyayena; deśana; kaṇṭhokti; supūrita; sūtra; sūtra-pada; sūtra-pāṭha; vi-ṣṭhā.

[Pali] sutta.

[Tibetan] mdo sde.

[Vietnamese] kinh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

16) 徑 [jìng] refers to: “short cut”.

徑 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] kính.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ミチ / キョウ.

17) 莖 [jīng] refers to: “stalk”.

莖 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 伽羅.

[Sanskrit] tāgara.

[Tibetan] sdong bu; sdong po; snying po.

[Vietnamese] hành.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

18) 靜 [jìng] refers to: “still”.

靜 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 猶故; 靜然.

[Vietnamese] tĩnh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] ジョウ / .

19) 警 [jǐng] refers to: “warn”.

警 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 警覺; .

[Sanskrit] √jāgṛ.

[Vietnamese] cảnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

20) 井 [jǐng] refers to: “well”.

井 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 調善.

[Vietnamese] tỉnh.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] イ / i.

21) 鯨 [jīng] refers to: “whale”.

鯨 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] kình.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

22) 竸 [jìng] refers to: “wrangle”.

竸 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; .

[Sanskrit] jāta-kāṅkṣa; prati-dvaṃdvaya (den.).; vi-√spṛdh.

[Tibetan] bsgrun pa; 'gyed pa; rtsod pa.

[Vietnamese] cạnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

23) 敬 [jìng] refers to: “to respect”.

敬 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 恭敬供養; 恭敬; ; 接足; ; 供養; 敬愛; 習近; 讚嘆; 敬重; 禮敬; 致敬; 親近.

[Sanskrit] apacāyaka; gauravatā; pra-ṇi-√pat; pūjayati; sapratīśatā; sat-√kṛ; saṃmāna; stomita; upacāyaka; ā√dṛ; śuśrūṣate.

[Tibetan] gus pa.

[Vietnamese] kính.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] キョウ / kyō.

24) 脛 [jìng] refers to: “shin”.

脛 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] hỉnh.

[Korean] 경 / gyeong.

[Japanese] ケイ / kei.

25) 荊 [jīng] refers to: “thorn”.

荊 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] kinh.

[Korean] 형 / hyeong.

[Japanese] ケイ / キョウ.

26) 殑 [qíng] refers to: “appearance of monsters”.

殑 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] thực.

[Korean] 긍 / geung.

[Japanese] ゴウ / .

27) 凈 [jìng] refers to: “cold”.

凈 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] tịnh.

[Korean] 청 / cheong.

[Japanese] ソウ / .

28) 睛 [jīng] refers to: “eyes”.

睛 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] tình.

[Korean] 정 / jeong.

[Japanese] セイ / sei.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of jing in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: