Ir, Īr: 15 definitions
Introduction:
Ir means something in Hinduism, Sanskrit, Christianity, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Hinduism
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Ir (इर्).—Mute indicatory ending of roots, signifying the application of the aorist sign अ(अङ् (aṅ)) optionally;e g. अभिदत् (abhidat) or अभैत्सीत् (abhaitsīt) from the root भिद् (bhid) (भिदिर् (bhidir) in Dhātupāṭha); cf. also अच्छिदत्,अच्छैत्सीत् (acchidat, acchaitsīt) from छिद् (chid)(छिदिर् (chidir)); cf. P.III.1.57.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Ir (इर्).—6 P. (irati) To go.
--- OR ---
Īr (ईर्).—2 Ā. (irte, īrāñcakre, airiṣṭa, īritum, īrṇa); also 1 P. (p. p. īrita)
1) To go, move, shake (trans. also).
2) To rise, arise or spring from.
3) To go away, retire.
4) To agitate, elevate; raise one's voice. -1 U. or -Caus. (īrayati, īrita)
1) To agitate, throw, cast; Śiśupālavadha 8. 39; discharge, dart, hurl; ऐरिरच्च महाद्रुमम् (airiracca mahādrumam) Bhaṭṭikāvya 15.52; R.15.2.
2) To excite, prompt, urge; क्षेमंकरेऽर्थे मुहुरीर्यमाणः (kṣemaṃkare'rthe muhurīryamāṇaḥ) Bhaṭṭikāvya 12.6.
3) To cause to rise, produce.
4) To utter, pronounce, proclaim, say, repeat; Mālatīmādhava (Bombay) 1.25; इतीर- यन्तीव तया निरैक्षि (itīra- yantīva tayā niraikṣi) N.14.21; Śiśupālavadha 9.69; Kirātārjunīya 1.26; R.9.8; निबोध चेमां गिरमीरितां मया (nibodha cemāṃ giramīritāṃ mayā).
5) To cause to go, set in motion, move, shake; वातेरितपल्लवाङ्गुलिभिः (vāteritapallavāṅgulibhiḥ) Ś.1; अपरागसमीरणेरितः (aparāgasamīraṇeritaḥ) Kirātārjunīya 2.5; Śiśupālavadha 8.2.
6) To draw towards, attract; उद्धतैरिव परस्परसङ्गादीरितान्युभयतः कुचकुम्भैः (uddhatairiva parasparasaṅgādīritānyubhayataḥ kucakumbhaiḥ) Śiśupālavadha 1.32.
7) To employ, use.
8) To bring to life, revive.
9) To elevate. -To raise oneself (Ā).
Īr (ईर्).—[īra] r. 2nd cl. (īrtte) 1. To go. 2. To shake. r. 1st and 10th cls. (īrati, īrayati) 1. To go. 2. To throw or direct, to drive or force on; with ut prefixed, to say or speak; with pra, to send, to make to go; with sam, to go like the wind.
Īr (ईर्).— (akin to ṛ), ii. 2, Atm. († i. 1 and 10, [Parasmaipada.]) 1. To go. 2. To shake, to throw.
— [Causal.] 1. To move, Mahābhārata 13, 1839. 2. To throw, Mahābhārata 3, 709. 3. To excite, [Rāmāyaṇa] 5, 11, 8. 4. To utter (a sound), Mahābhārata 1, 4565; to pronounce, Mahābhārata 14, 941.
— With the prep. ud ud, ptcple. of the pf. pass. udirṇa, 1. Excited Mahābhārata 3, 973. 2. Lofty, Mahābhārata 1, 5138. [Causal.] 1. To lift up, [Rāmāyaṇa] 2, 57, 3. 2. To throw, [Rāmāyaṇa] 1, 55, 22. 3. To excite, [Rāmāyaṇa] 2, 93, 14. 4. To cause, [Daśakumāracarita] in
— With abhyud abhi-ud, [Causal.] To utter, Mahābhārata 1, 2170.
— With samud sam-ud, samudīrṇa, Excited, [Rāmāyaṇa] 4, 43, 69. [Causal.] 1. To raise,
— With pra pra, [Causal.] 1. To move, Ragh, 15, 23. 2. To turn, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 35, v. r. 3. To push on, [Rājataraṅgiṇī] 5, 329; 330. 4. To send, [Rāmāyaṇa] 3, 50, 23. 5. To excite, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 71. 6. To ask, [Daśakumāracarita] in
— With saṃpra sam-pra, [Causal.] To push forward, [Pañcatantra] 222, 2.
— With sam sam, [Causal.] 1. To move, [Rāmāyaṇa] 5, 16, 45. 2. To lift up, Mahābhārata 3, 12185. 3. To utter, [Rāmāyaṇa] 4, 6, 21.
— With abhisam abhi-sam, [Causal.] To move, Mahābhārata 10, 579.
Īr (ईर्).—īrte [participle] īrṇa tr. set in motion, impel, further; [intransitive] stir, move, rise. [Causative] īrayati, te, [participle] īrita = [Simple] tr.; also bring forth. raise (the voice), utter, proclaim, cite; [Passive] be raised, uttered, called.
1) Ir (इर्):—[class] 6. [Parasmaipada] irati, to go (cf. il), [Nirukta, by Yāska]
2) Īr (ईर्):—[class] 2. [Ātmanepada] īrte (3. [plural] īrate, [Atharva-veda; Ṛg-veda]), iraṃ-cakre, iriṣyati, airiṣṭa, īritum;
2) — [Vedic or Veda] [infinitive mood] iradhyai, [Ṛg-veda i, 134, 2], to go, move, rise, arise from, [Ṛg-veda];
2) —to go away, retire, [Atharva-veda xix, 38, 2];
2) —to agitate, elevate, raise (one’s voice), [Ṛg-veda] :—[Causal] [Parasmaipada] īrayati (cf. √īl), to agitate, throw, cast;
2) —to excite, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Mahābhārata; Rāmāyaṇa] etc.;
2) —to cause to rise;
2) —to bring to life;—to raise one’s voice, utter, pronounce, proclaim, cite, [Ṛg-veda; Chāndogya-upaniṣad; Raghuvaṃśa; Suśruta] etc. ;
2) —to elevate, [Ṛg-veda; Vājasaneyi-saṃhitā; Taittirīya-saṃhitā; Śatapatha-brāhmaṇa] : [Ātmanepada] to raise one’s self, [Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā]
1) Īr (ईर्):—(la ṅa) īrte 2. d. To go; to shake.
2) (ki) īrati, īrayati To go, to throw, to order, to drive on. With ut to speak; with pra to send; with saṃ to go as the wind.
Ir (इर्):—, irati gehen [Yāska’s Nirukta 5, 27]; vgl. il. iradhyai s. u. iradh .
--- OR ---
Īr (ईर्):—
--- OR ---
Īr (ईर्):—
--- OR ---
Īr (ईर्):—mit pra caus.: kālaḥ preritaḥ verbracht, verlebt [Spr. (II) 6088.] — sam caus.
1) asamīrita nicht erregt: Wind [Spr. (II) 3179.]
Ir (इर्):—irati sich bewegen.
--- OR ---
Īr (ईर्):—īrte (hier und da auch Act.) —
1) in Bewegung setzen , fördern. —
2) sich in Bewegung setzen , sich erheben , hervorgehen , erstehen , erschallen. —
3) sich auf und davon machen. — Caus. īrayati , te —
1) in Bewegung setzen , schleudern , anregen , hervorgehen — , erstehen lassen , in’s Leben rufen. —
2) erschallen lassen , ohne Object ausrufen , verkünden [105,6.] Pass. genannt werden. —
3) erheben , in die Höhe heben. —
4) sich erheben. — Mit abhi Caus. herbeischaffen. — Mit vyava Caus. zertheilen. — Mit ā Simpl. und Caus. Act. Med. —
1) herbeischaffen , verschaffen , hinschaffen. —
2) sich verschaffen , theilhaftig werden [Ṛgveda (roth). 1,6,4.] —
3) erheben (einen Gesang u.s.w.). — Mit nyā —
1) Jmd (Acc.) einsetzen als (Acc.). —
2) richten (das Verlangen) auf (Loc.). — Mit samā zusammenfügen , schaffen [Ṛgveda (roth). 10,40,10.] — Mit ud —
1) herausholen [Ṛgveda (roth). 1,118,6.] —
2) Jmd ehren [Ṛgveda (roth). 4,2,7.] —
3) sich erheben , aufstehen , aufbrechen. —
4) in Bewegung kommen , aufsteigen , erstehen. — Partic. udīrṇa erregt , zum Ausbruch gekommen , gesteigert , gehoben (in übertr. Bed.) , von Selbstgefühl erfüllt. — Caus. —
1) herausholen [Ṛgveda (roth). 1,112,5.118,6.10,39,9.] —
2) erheben , emporrichten ; aufwirbeln (Staub). —
3) schleudern , werfen (Geschosse , Würfel). —
4) emportreiben , ansetzen (Blüthe). —
5) aus sich hervortreten lassen , an den Tag legen [Kumāras 2,6.] —
6) anstimmen , ertönen lassen [Ṛgveda (roth). 1,168,8.8,90,16.9,72,1.] aussprechen , enunciare. Ohne Object sprechen [Lassen's Anthologie 28,1.] Pass. angegeben — , genannt werden [Böhtlingk’s Sanskrit-Chresthomathie 274,10.] gelten für (Nom.) [104,4.] —
7) verschaffen , bewirken , hervorbringen [Ṛgveda (roth). 1,48,9.10,39,2.] [Taittirīyasaṃhitā 2,4,10,2.] [Suśruta (rotrh) 1,128,1.] —
8) erregen , steigern , verstärken , vermehren [Suśruta (rotrh) 1,152,15.2,312.17.] [Kumāras 4,41.] udīritadhī Adj. von aufgewecktem Verstande. —
9) Jmd erheben , verherrlichen [Ṛgveda (roth). 5,42,3.] [Mahābhārata 3,134,21.] —
10) Jmd beleben , aufregen , höher stimmen [Ṛgveda (roth). 1,113,8.117,24.8,68,6.] [Rāmāyaṇa 2,7,9.] —
11) Jmd drängen , anstacheln [Rāmāyaṇa 5,49,19.] —
12) sich erheben aus (Abl.) [Ṛgveda (roth). 5,55,5.] aufbrechen [8,7,3.] — Mit abhyud Caus. —
1) ertönen lassen iti tayābhyudīrite nachdem sie so geredet hatte. —
2) erregen , steigern , verstärken. — Mit pratyud Caus. dagegen ertönen lassen , erwiedern. — Mit samud Partic. samudīrṇa erregt , in Aufregung gerathen. — Caus. —
1) hinausdrängen [Mahābhārata 5,179,29.] —
2) aufwirbeln (Staub). —
3) schleudern , werfen. —
4) aussprechen , enunciare [69,16.144,11.] — samudīryati [Śatapathabrāhmaṇa] WOHL fehlerhaft für samuddīpayati. — Mit ni Caus. herabschleudern auf (Loc.) — Mit pra sich in Bewegung setzen , hervorkommen , zum Vorschein kommen , erstehen , erschallen. — Caus. —
1) vorwärts treiben , — drängen , Jmd treiben , drängen [122,23.148,7.212,30.] —
2) entsenden , richten (die Augen). —
3) anstimmen , ertönen lassen , aussprechen [181,5.] —
4) erregen , in Aufregung versetzen [Meghadūta 69] v.l. —
5) vertreiben , verbringen (die Zeit). — Mit abhipra Caus. vorwärts treiben. — Mit saṃpra sich zusammen erheben. — Caus. vorwärts drängen , stossen. — Mit prati Caus. aufhetzen. — Mit vi zerspalten. — Caus. zerspalten , zertheilen , theilen [Śatapathabrāhmaṇa 3,3,1,13.] — Mit sam —
1) zusammenfügen , schaffen [Ṛgveda (roth). 3,55,20.4,56,3] —
2) bewirken , befördern [Ṛgveda (roth). 3,31,15.] — Caus. —
1) zusammenfügen , schaffen , entstehen lassen. —
2) antreiben [Ṛgveda (roth). 10.] [59,10.] —
3) wiederbeleben. —
4) ausstatten mit (Instr.). — Mit abhisam Caus. in Bewegung versetzen.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Kannada-English dictionary
Ir (ಇರ್):—
1) [verb] to establish oneself at.
2) [verb] to exist; to live.
3) [verb] to happen or occur.
4) [verb] to remain or continue to be at a place.
5) [verb] to come to; to belong.
6) [verb] to have a place or position.
7) [verb] ಇರಗೊಡಿಸು [iragodisu] iragoḍsu to allow to be; 2. to allow to settle (at one place); ಇರಗೊಡು [iragodu] iragoḍu to allow to be; 2. to allow to settle (at one place); ಇರಮಾಡು [iramadu] iramāḍu to cause to be; 2. to cause to be settled (at one place); ಇರಸಲ್ಲ [irasalla] irasalla not fit to be; not fit to be settled (at one place); ಇರಹವಂ [irahavam] irahavam he who is (as so and so); 2. he who is settled (at some place); ಇರುವವ [iruvava] iruvava he who is (as so and so); 2. a person or nation with relatively much wealth or rich resources; a have; ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ [iddakkiddamte] iddakkiddante as it is; without any change; 2. suddenly; at once; 3. without preparation; abruptly; ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದ ಹಾಗೆ [iddakkidda hage] iddakkidda hāge = ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ [iddakkiddamte]; ಇದ್ದರೆ [iddare] iddare if (it is) so; 2. if available; ಇದೆಲ್ಲಾ [idella]/ಇವೆಲ್ಲಾ ಇದ್ದದ್ದೇ [ivella iddadde] idellalā/ivellā iddaddē (saying) 'that bad things happen, and there is nothing one can do to prevent them, so it is not worth becoming upset about them'; ಇದ್ದದ್ದನ್ನು ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಸಿದ್ದಪ್ಪನಿಗೆ ಸಿಡಿಲು ಬಡೀತು [iddaddannu idda hage helidare siddappanige sidilu baditu] iddaddannu idda hāge hēḷidare siddappanige siḍilu baḍītu (prov.) hard fact is difficult to digest; ಇದ್ದದ್ದು ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಎದ್ದುಬಂದು ಎದಗೆ ಒದೆ [iddaddu idda hage helidare eddubamdu edage ode] iddaddu idda hāge hēḷidare eddubandu edege ode (prov.) a truth-teller finds the door closed against him; ಇದ್ದದ್ದು ಹೇಳಿದರೆ ಹದ್ದಿನಂತೆ ಮೋರೆಯಾಗು [iddaddu helidare haddinamte moreyagu] iddaddu hēḷidare haddinahāge mōreyāgu (prov.) = ಇದ್ದದ್ದು ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಎದ್ದುಬಂದು ಎದಗೆ ಒದೆ [iddaddu idda hage helidare eddubamdu edage ode]; ಇದ್ದದ್ದು ಹೋಯಿತು ಮದ್ದಿನ ಗುಣ [iddaddu hoyitu maddina guna] iddaddu hōyitu maddina guṇa (prov.) striving to make (something) better, we oft mar what is well; ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಗೌಡ, ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಿವುಡ [iddalli gauda, hodalli kivuda] idalli gauḍa, hōdalli kivuda (prov.) every dog is a lion at home; ಇದ್ದವರು ಮೂವರಲ್ಲಿ ಕದ್ದವರು ಯಾರು [iddavaru muvaralli kaddavaru yaru]? iddavaru mūvaralli kaddavaru yāru (prov.) all are good maids, but where come the bad wives; ಇದ್ದಮಕ್ಕಳಿಗೇ ಕೂಳಿಲ್ಲ, ಮತ್ತೊಂದು ಕೊಡೋ ಶಿವರಾಯ [iddamakkalige kulilla, mattomdu kodo shivaraya] iddamakkaḷigē kūḷilla, mattondu koḍō śivarāya (prov.) pray for more difficulties; ಇದ್ದಾಗ ಹಿರಿ ಹಬ್ಬ, ಇಲ್ಲದಾಗ ಕಿರಿ ಹಬ್ಬ [iddaga hiri habba, illadaga kiri habba] iddāga hiri habba, illadāga kiri habba (prov.) = ಇದ್ದಾಗ ಹಿರಿಯಣ್ಣ, ಇಲ್ಲದಾಗ ತಿರಿಯಣ್ಣ [iddaga hiriyanna, illadaga tiriyanna]; ಇದ್ದಾಗ ಹಿರಿಯಣ್ಣ, ಇಲ್ಲದಾಗ ತಿರಿಯಣ್ಣ [iddaga hiriyanna, illadaga tiriyanna] iddāga hiriyaṇṇa, illadāga kiryaṇṇa (prov.) prudent is he not who saves not for tomorrow; ಇದ್ದಾಗ ನವಾಬ ಸಾಹೇಬ, ಇಲ್ಲದಾಗ ಫಕೀರಸಾಹೇಬ [iddaga navaba saheba, illadaga phakirasaheba] iddāga navāba sāhēba, illadāga phakīra sāhēba (prov.) = ಇದ್ದಾಗ ಹಿರಿಯಣ್ಣ, ಇಲ್ಲದಾಗ ತಿರಿಯಣ್ಣ [iddaga hiriyanna, illadaga tiriyanna]; ಇದ್ದಿದ್ದೊಂದಿಷ್ಟು ಇಲಿ ಕಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಯಿತು [iddiddomdishtu ili kaccikomdu hoyitu] iddiddondiṣṭu ili kaccikoṇḍu hōyitu (prov.) misfortune led to lose whatever little one had; ಇದ್ದವನು ಮಾಡಿದರೆ ವ್ಯವಹಾರ, ಇಲ್ಲದವನು ಮಾಡಿದರೆ ವ್ಯಭಿಚಾರ [iddavanu madidare vyavahara, illadavanu madidare vyabhicara] iddavanu māḍidare vyavahāra, illadavanu māḍidare vyabhicāra (prov.) money covers the misdeeds; ಇರಲಾರದೆ ಇರುವೆ ಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡ [iralarade iruve bittukomda] iralārade iruve biṭṭukoṇḍa (prov.) to invite trouble deliberately or mischievously; ಇರುವವಳು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡರೆ, ಇಲ್ಲದವಳಿಗೆ ಮುಲುಕಾಟ [iruvavalu ittukomdare, illadavalige mulukata] iruvavaḷu iṭṭukoṇḍare illadavaḷige mulukāṭa (prov.) envy burns from within; ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ಒಂದು ಚಿಂತೆ ಇದ್ದವರಿಗೆ ನೂರಾರು ಚಿಂತೆ [illadavarige omdu cimte iddavarige nuraru cimte] illadavarige ondu cinte, iddavarige nūrāru cinte (prov.) poor worries only about his not having money, while rich has hundred worries about the money he has.
--- OR ---
Īr (ಈರ್):—[verb] = ಈರು [iru]1.
--- OR ---
Īr (ಈರ್):—[noun] = ಈರು [iru]2.
--- OR ---
Īr (ಈರ್):—[noun] = ಈರ [ira].
--- OR ---
Īr (ಈರ್):—[adjective] (in composition)amounting to two.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Tamil dictionary
Īr (ஈர்) [īrtal] 4 verb [Malayalam: īr.] transitive To saw; அறுத் தல். உயிரீரும் வாளது [aruth thal. uyirirum valathu] (திருக்குறள் [thirukkural], 334). — intransitive To be drawn out; இழுக்கப்படுதல். ஈர்ந்துநிலந் தோயு மிரும் பிடித் தடக்கை [izhukkappaduthal. irnthunilan thoyu mirum pidith thadakkai] (பத்துப்பாட்டு [pathuppattu] 19).
--- OR ---
Īr (ஈர்) [īrttal] 11 transitive verb caus. of ஈர்¹-. [ir¹-.]
1. To drag along, pull; to attract, as a magnet; to carry away, as a current; இழுத்தல். சிறுதே ரீர்த்து [izhuthal. siruthe rirthu] (மணிமேகலை [manimegalai] 7, 55).
2. To excoriate, as a tiger; to flay; உரித்தல். புலியி னீருரி யுடுக்குமோ [urithal. puliyi niruri yudukkumo] (கந்தபு. ததீசியுத். [kanthapu. thathisiyuth.] 3).
3. To draw, paint, write; எழுதுதல். மென்றோட் பெய்கரும் பீர்க்கவும் வல்லன் [ezhuthuthal. menrod peykarum pirkkavum vallan] (கலித்தொகை [kalithogai] 143, 32).
--- OR ---
Īr (ஈர்) noun < ஈர்¹-மை. [ir¹-mai.]
1. Minuteness; நுண்மை. ஈரயிர் மருங்கின் [nunmai. irayir marungin] (சிலப்பதிகாரம் அரும்பதவுரை [silappathigaram arumbathavurai] 6, 146).
2. [Telugu: īru, Kanarese, Malayalam: īr.] Nit, Hemitera insecta; பேன் முட்டை. நித்தல மாலைபோற் றவளவீர் பத்துப்பாட்டு: பொருநராற்றுப்படை்தி [pen muttai. nithala malaipor ravalavir porunthi] (செவ்வந்திப்புராணம் உறையூ. [sevvanthippu. uraiyu.] 23).
3. Rib of a palm leaf; ஈர்க்கு. இடையீர் போகா விளமுலையாளை [irkku. idaiyir poga vilamulaiyalai] (தேவாரம் [thevaram] 1061, 2).
4. Wing; இறகு. (பிங்கலகண்டு) [iraguvamisam (pingalagandu)]
--- OR ---
Īr (ஈர்) noun < ஈரம். [iram.]
1. Moisture, wetness; ஈரம். ஈர்நறுங் கமழ்கடாஅத்து [iram. irnarung kamazhkadaathu] (கலித்தொகை [kalithogai] 21).
2. Freshness, greenness; பசுமை. இருவெதி ரீர்ங்கழை [pasumai. iruvethi rirngazhai] (பத்துப்பாட்டு: மலை [pathuppattu: malai] 207).
3. Smoothness, oiliness; நெய்ப்பு. ஈர்பெய்யுந் தளிரொடு [neyppu. irpeyyun thalirodu] (கலித்தொகை [kalithogai] 32).
4. Sweetness, pleasantness, agreeableness; இனிமை. [inimai.] (திருக்கோவையார் [thirukkovaiyar] 28.)
5. Sugar-cane. See கரும்பு. (வைத்திய மலையகராதி) [karumbu. (vaithiya malaiyagarathi)]
--- OR ---
Īr (ஈர்) particle 2nd person pl. ending as in வந் தீர்; முன்னிலைப்பன்மை விகுதி. [van thir; munnilaippanmai viguthi.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 226.)
--- OR ---
Ir (இர்) particle
1. (Grammar) Suffix denoting second person plural; முன்னிலைப்பன்மை விகுதி. வந்தனிர். [munnilaippanmai viguthi. vanthanir.]
2. (Grammar) Suffix denoting third person plural; படர்க்கைப்பன்மை விகுதி. கேளிர், பெண்டிர். [padarkkaippanmai viguthi. kelir, pendir.]
--- OR ---
Īr (ஈர்) [īrttal] 11 transitive verb To saw, split; அறுத்தல். ஈர்த்தவாய் தெரியாமல் வஜ்ரலேபகடித மானாற்போல பத்துப்பாட்டு: பொருநராற்றுப்படை்திப் போரவும் ப்ராப்தம் [aruthal. irthavay theriyamal vajralepagaditha manarpola porunthip poravum praptham] (ரஹஸ்ய. [rahasya.] 609).
--- OR ---
Īr (ஈர்) noun probably from எயிறு. [eyiru.] Cheek; கதுப்பு. (அகராதி நிகண்டு) [kathuppu. (agarathi nigandu)]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+3): Ir-arivuyir, Ir-ati-karanapotakam, Ir-ativenpa, Ir-ilaipayir, Iranai, Irani, Iraracu, Irati, Iratukkoli, Irayiram, Irceri, Ircerivu, Irilai, Irirai, Irkatai, Irkilatti, Irkkampi, Irkkol, Irnkai, Irnkatir.
Full-text (+235): Irati, Er, Irulli, Udir, Samir, Prer, Nyer, Samudir, Irani, Irval, Abhyudir, Irvali, Udirna, Samudirana, I, Samira, Udirana, Irya, Samirana, Irntamil.
Relevant text
Search found 88 books and stories containing Ir, Īr. You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
108 Tirupathi Anthathi (English translation) (by Sri Varadachari Sadagopan)
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 1991: The Vision of Ethereal Light Within < [Tantra Seven (elam tantiram) (verses 1704-2121)]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 5.10.9 < [Section 10 - Tenth Tiruvaymoli (Piranta arum)]
Pasuram 7.10.2 < [Section 10 - Tenth Tiruvaymoli (Inpam payakka)]
Pasuram 5.3.8 < [Section 3 - Third Tiruvaymoli (Macu aru Coti)]
Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English] (by Michael D Neely)
Verse 3.41 < [Chapter 3 - One’s Own Form of the Drekkāṇas]
South-Indian Horizons (by Jean-Luc Chevillard)
Chapter 13 - Syntax and Perspective in Tamil and Sanskrit Classical Poetry < [Section 1 - Studies in Devotional, Contemporary, Classical and Folk Literatures]
Chapter 16 - Rāmāyaṇa Allusions in Tamil Riddles < [Section 1 - Studies in Devotional, Contemporary, Classical and Folk Literatures]
Chapter 10 - Ideophones in Tamil < [Section 2 - Studies in Language and History of Language Description]
Narada Purana (English translation) (by G. V. Tagare)
Chapter 53 - The Exposition of Nirukta < [Part 2 - Pūrva-bhāga: Dvitīya-pāda]
