I: 20 definitions

Introduction:

I means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, Hindi, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Alternative spellings of this word include Ee.

Images (photo gallery)

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

1) I (इ).—The vowel इ (i), representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; e.g. इ (i) in यस्येति च (yasyeti ca) P.VI.4.128;

2) I.—Uṅādi affix ई

3) I.—Tad-affix इच् (ic)(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि (dvidaṇḍi) e.g. केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि (keśākeśi, daṇḍādaṇḍi, dvimusali) etc. cf. इच् कर्मव्यतिहारे (ic karmavyatihāre) P.V.4. 127,also V.4.128;

4) I.—kṛt. affix कि (ki) (इ) cf. उपसर्गे घोः किः (upasarge ghoḥ kiḥ) P.III.3.92;

5) I.—Augment इट् (iṭ) (इ); see इट् (iṭ)

6) I.—Conjugational affix इट् (iṭ) of the 1st pers. sing. Ātm.

--- OR ---

Ī (ई).—The long vowel ई (ī) which is technically included in the vowel इ (i) in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई (ī) for the vowel आ (ā) of the roots घ्रा (ghrā) and ध्मा (dhmā) before the frequentative sign यङ् (yaṅ) as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते (jeghrīyate, dedhmīyate), cf. P.VII. 4.31; (3) substitute ई (ī) for the vowel अ (a) before the affixes च्वि (cvi) and क्यच् (kyac) as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति (śuklībhavati, putrīyati) etc.; cf.P.VII.4.32, 33; (4) substitute ई (ī) for the vowel आ (ā) at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ (ā) of bases ending in the conjugational sign ना (), e.g. मिमीध्वे, लुनीतः (mimīdhve, lunītaḥ) etc.; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई (ī) for the loc. case affix इ (i) (ङि (ṅi)) in Vedic Literature, e.g. सरसी (sarasī) for सरसि (sarasi) in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम् (dṛtiṃ na śuśkaṃ sarasī śayānam),: cf. Kāś. on P. VII.1.39: (6) tad. affix ई (ī) in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः (rathīḥ, sumaṅgalīḥ), cf. Kāś on. P.V.2.109: (7) the fem. affix ई (ī) (ङीप्, ङीञ् (ṅīp, ṅīñ) or ङीन् (ṅīn)); cf. P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.

Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of i in the context of Vyakarana from relevant books on Exotic India

Purana and Itihasa (epic history)

1) I (इ).—This letter means Kāmadeva. (Agni Purāṇa, Chapter 348).

2) Ī (ई).—This letter means 'Rati' and Lakṣmī. Agni Purāṇa, Chapter 348).

Source: archive.org: Puranic Encyclopedia
Purana book cover
context information

The Purana (पुराण, purāṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.

Discover the meaning of i in the context of Purana from relevant books on Exotic India

India history and geography

I.—ḻaiya-nāyanār (SITI), the same as the god Subrahmaṇya. Note: i is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

--- OR ---

Ī.—ḻa-kkāśu, also called īḻa-kkaruṅ-kāśu and karuṅ-kāśu (SITI); the Ceylonese coin. Note: ī is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary
India history book cover
context information

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.

Discover the meaning of i in the context of India history from relevant books on Exotic India

Biology (plants and animals)

I [ꯢ] in the Manipuri language is the name of a plant identified with Saccharum spontaneum Saccharum spontaneum L. from the Poaceae (Grass) family. For the possible medicinal usage of i, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.

Source: Wisdom Library: Local Names of Plants and Drugs
Biology book cover
context information

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.

Discover the meaning of i in the context of Biology from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Marathi-English dictionary

i (इ).—

--- OR ---

i (इ).—The third vowel. It corresponds with I in pin, sin, grin. [place, way, quarter, direction.

--- OR ---

ī (ई).—

--- OR ---

ī (ई).—The fourth vowel. It corresponds with ee in green; but is here represented by I', i.

--- OR ---

ī (ई).—ind A particle used in mocking or laughing at. Amongst women only. Ex. ī ātāṃ kaśī bhyālī gē. 2 (For āī Mother.) A particle of courtesy attached to the names of females; as tārāī for tārā.

Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

i (इ).—The third vowel.

--- OR ---

ī (ई).—The fourth vowel.

Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English
context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Discover the meaning of i in the context of Marathi from relevant books on Exotic India

Sanskrit dictionary

I (इ).—The third letter of the Devanāgarī alphabet.

--- OR ---

I (इ).—[a-iñ]

1) Name of Kāmadeva; cf. Kirātārjunīya 15.45.

2) the number 1; Gīrvaṅa. ind. An interjection of (1) anger; (2) calling; (3) compassion; (4) reproach; (5) wonder; (6) sorrow; (7) distress. cf. इः कामः स्थाणुरिन्द्रोऽर्को वरुणः पादयो द्विपः । शुचिः श्रीमानजो बालो विरिञ्चिः कृत्तिकासुतः (iḥ kāmaḥ sthāṇurindro'rko varuṇaḥ pādayo dvipaḥ | śuciḥ śrīmānajo bālo viriñciḥ kṛttikāsutaḥ) || Enm.

Derivable forms: iḥ (इः).

--- OR ---

I (इ).—I. 2 P. (In Dhātup. written as iṇ) (eti, iyāya, agāt, etum, ita)

1) To go, go to or towards, come to or near; शशिनं पुनरेति शर्वरी (śaśinaṃ punareti śarvarī) R.8.56; ईयुर्भरद्वाजमुनेर्निकेतम् (īyurbharadvājamunerniketam) Bk. 3.4.

2) To arrive at, reach, obtain, attain to, go to or be reduced to a particular state, fall into; निर्बुद्धिः क्षयमेति (nirbuddhiḥ kṣayameti) Mṛcchakaṭika 1.14 goes to (ruin, is ruined; so vaśam, śatrutvam, śūdratām &c.).

3) To return.

4) To go away, retire; elapse, pass.

5) To spring from, come or arise from.

6) To undertake anything (with acc.); सत्रमायन् (satramāyan) Vāj.

7) To ask, beg.

8) To be; to appear.

9) To be employed in, go on with, be in a particular condition or relation, with a part. or instr.; कृषन्तो ह स्म वै वपन्तो यन्ति (kṛṣanto ha sma vai vapanto yanti) Śat. Br.; गवामयनेनेयुः (gavāmayaneneyuḥ) Kāty.

1) To thrive, prosper. II.1 U. = अय् (ay) q. v. III.4 Ā.

1) To come, appear.

2) To run, wander.

3) To go quickly or repeatedly.

4) To ask, request. -Caus. To cause to go or come. [cf. L. eo; Gr. eimi with एमि (emi)].

--- OR ---

Ī (ई).—(m.) Name of Kāmadeva, Cupid. f. Name of Lakṣmī. ind. An interjection of (1) dejection; (2) pain; (3) sorrow; (4) anger; (5) compassion; (6) perception or consciousness; (7) calling; cf. also ईरीश्वरो भवेच्छत्रुः पुरुषः करुणोऽरुणः । अप्रजाः सुप्रजाः शङ्कुर्मुकुरो नकुलोऽकुलः (īrīśvaro bhavecchatruḥ puruṣaḥ karuṇo'ruṇaḥ | aprajāḥ suprajāḥ śaṅkurmukuro nakulo'kulaḥ) || Ek.

Derivable forms: īḥ (ईः).

--- OR ---

Ī (ई).—I. 4 Ā. (īyate) To go. -II. 2 P.

1) To go.

2) To shine.

3) To pervade.

4) To desire, wish.

5) To throw.

6) To eat.

7) To beg (Ā).

8) To become pregnant.

Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

I (इ).—The third vowel of the alphabet, corresponding to I short, and pronounced as that letter in kill, &c.

--- OR ---

I (इ).—m. (iḥ) A name of Kamadeva. Ind. An interjection. 1. Of anger. 2. Of calling. 3. Of sorrow or distress. 4. Of compassion. E. i to go, kvip aff.

--- OR ---

I (इ).—r. 1st cl. (ayati) To go, to go to or towards: with ut prefixed, to rise or ascend, as the sun, &c. with abhi and ut the same, or to rise in the world, to prosper. (ṅa) iṅ and adhi always prefixed adhīṅ r. 2nd cl. (adhīte) To study, to learn, to read over or through. (ka) ik and adhi prefixed r. 2nd cl. (adhyeti) To remember, to think of. (ṇa) iṇ r. 2nd cl. (eti) To go. This root takes many prefixes, implying with ati, 1. To surpass, to surmount. 2. To pass, to spend time or to elapse as time. With anu, 1. To go after, to follow. 2. To go like, to imitate in going. 3. To succeed. With abhi, 1. To obtain, to get. 2. To proceed, to go on. 3. To go. 4. To approach. 5. To serve or worship. With apa, 1. To go away, to depart. 2. To perish. With abhi and upa, To arrive. With upa, 1. To receive. 2. To aid or assist. 3. To approach or go near so. With nir, To go forth or out from. With prati, 1. To trust, to confide. 2. To follow, to be added or subjoined to. 3. (In the passive verb,) To become evident or manifest. With vi, To expend, to waste, to depart. With sam and upa, To obtain, &c.

--- OR ---

Ī (ई).—The fourth letter of the alphabet, corresponding to I long, having the sound of ee in feel, and distinguished by an accent from the former, as i.

--- OR ---

Ī (ई).—m. (īḥ) A name of Kandarpa. f. (īḥ) A name of Lakshmi. ind. An interjection of, 1. Pain. 2. Anger. 3. Consciousness or perception. 4. Consideration. 5. Compassion.

--- OR ---

Ī (ई).—r. 2nd cl. (eti) 1. To go. 2. To pervade. 3. To conceive or become pregnant. 4. To desire. 5. To throw or direct. 6. To eat. This root is not generally admitted, though it occurs in composition, as with ut (udīte) To appear. r. 4th cl. (ṅa) īṅ (īyate) To go.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

I (इ).—A. ii. 2, [Parasmaipada.] (in epic poetry also [Ātmanepada.] Mahābhārata 5, 192). 1. To go, Chr. 296, 8 = [Rigveda.] i. 112, 8, etave ved. inf. 2. To go to (with the acc.), [Rāmāyaṇa] 2, 67, 1; with punar, to return, Mahābhārata 2, 58. 3. To undergo, with abstracts, e. g. śudratām, [Mānavadharmaśāstra] 4, 245, the condition of a Śūdra, i. e. to become a Śūdra; śoṣam, Cāt. 9, dryness, i. e. to become dry; prītim, [Nala] 16, 23, joy, i. e. to rejoice; vaśam, [Hitopadeśa] 1, 32, power, i. e. to become subject. 4. To go away, [Rāmāyaṇa] 3, 1, 28. 5. To return, [Rāmāyaṇa] 1. 42, 9. 6. To attain, [Vedāntasāra, (in my Chrestomathy.)] in Chr. 205, 2. B. ay Ay, according to the grammarians, i. 1, [Parasmaipada.] and [Ātmanepada.] To go. C. ī Ī, i. 4, [Ātmanepada.] (properly the pass. voice of I), To go, Chr. 287, 5 = [Rigveda.] i. 48, 5. ii. 2, [Parasmaipada.], 1. To go. 2. To pervade. 3. To conceive. 4. To desire. 5. To throw. 6. To eat. Comp. ptcple. of the pf. pass. durita, i. e. dus-, n. Sin, [Harivaṃśa, (ed. Calc.)] 11059.

— With the prep. ati ati, A. I, 1. To pass over, [Rāmāyaṇa] 1, 21, 19; 3, 74, 7. 2. To surpass, [Mānavadharmaśāstra] 8, 151, also in the pass. voice or Ī, i. 4, [Ātmanepada.], Mahābhārata 2, 1473. 3. To conquer, [Hitopadeśa] i. [distich] 18. 4. To pass into, to enter, [Mānavadharmaśāstra] 4, 73. 5. To avoid, [Mānavadharmaśāstra] 12, 90. 6. To trespass, [Rāmāyaṇa] 2, 112, 18. The partic. of the pf. pass. atīta, 1. Passed, [Mānavadharmaśāstra] 7, 178. 2. Dead, [Mānavadharmaśāstra] 5, 71. 3. Having passed over, [Meghadūta, (ed. Gildemeister.)] 30. 4. Conquered, Vedāntas; in Chr. 202, 5. 5. Having let pass away, [Rāmāyaṇa] 4, 28, 17. 6. Sluggish, [Rāmāyaṇa] 4, 31, 8.

— With abhyati abhi-ati, 1. To pass over, [Rāmāyaṇa] 2, 70, 27. 2. To pass away, Mahābhārata 3, 12547. abhyatīta, Dead, [Mānavadharmaśāstra] 4, 252.

— With vyati vi-ati, 1. To pass over, [Rāmāyaṇa] 2, 113, 4. 2. To conquer, Mahābhārata 1, 6257. 3. To swerve (with the abl.), [Rāmāyaṇa] 4, 17, 32. 4. To disregard, Naiṣ. 5, 113. 5. To pass away, [Rāmāyaṇa] 2, 50, 37. vyatīta. 1. Passed, Chr. 16, 20. 2. Dead, Mahābhārata 1, 4592.

— With samati sam-ati, 1. To pass. [Rāmāyaṇa] 2, 71, 17; Mahābhārata 3, 10435. 2. To surpass, [Kirātārjunīya] 5, 20. 3. To avoid, [Bhagavadgītā, (ed. Schlegel.)] 14, 26. 4. To pass away, [Rāmāyaṇa] 2, 27, 19.

— With adhi adhi, [Ātmanepada.] (in epic poetry also [Parasmaipada.]), To study, [Mānavadharmaśāstra] 2, 107; Mahābhārata 3, 13689 ([Parasmaipada.]); to learn. Mahābhārata 3, 10713 ([Parasmaipada.]). Ptcple. of the pres. compounded with an-, anadhīyāna Unlearned, [Mānavadharmaśāstra] 2, 157. adhīta, in pass. and act. sense, Learned, having learned, [Sāvitryupākhyāna] 6, 11; [Hitopadeśa] [prologue.] [distich] 23. dus-, adj. Learned wrongly, [Cāṇakya] 98.

— [Causal.] adhy-āpaya, To teach (with two acc.), [Mānavadharmaśāstra] 2, 140.

— With prādhi pra -adhi in prādhīta, Well-read, [Mānavadharmaśāstra] 7, 85.

— With pratyadhi prati-adhi, To study one by one, Mahābhārata 3, 4182.

— With samadhi sam-adhi, To peruse, Mahābhārata 6, 93.

— With anu anu, 1. To follow, [Rāmāyaṇa] 6, 10, 4. 2. To visit, [Nala] 2, 9. 3. To obey, Mahābhārata 3, 1143. anvita, 1. Following, [Rāmāyaṇa] 3, 40, 31. 2. Possessed of, having, [Pañcatantra] iii. [distich] 238; [Rāmāyaṇa] 1, 7, 16; 3, 20, 3. 3. Followed, rendered, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 141.

--- OR ---

Ī (ई).—see i.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary

I (इ).—1. [pronoun] stem of 3^d [person or personal]

--- OR ---

I (इ).—2. eti ayate ayati (iyati), ite & iyate (only —°), [Passive] īyate, [participle] ita (mostly —°) go, come (punar again or back); go to or towards, approach ([accusative]); attain, get; go or come from ([ablative]); cease, pass away; go on, continue ([with] [present] [participle]); be engaged in ([instrumental]); [with] [accusative] of an [abstract] often = become or get [with] a [participle] or adj. (cf. gam); īyate, [participle] īyāna (also [with] pass. mg), 1. [plural] īmahe move, speed, hasten to ([accusative], [dative] or [locative]), approach with prayers, implore, ask, request ([with] 2 [accusative]).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

1) I (इ):—1. i the third vowel of the alphabet, corresponding to i short, and pronounced as that letter in kill etc.

2) 2. i ind. an interjection of anger, calling, sorrow, distress, compassion, etc., ([gana] cādi, [Pāṇini 1-4, 57, etc.])

3) 3 base of Nom. and Acc. sg. [dual number] and [plural] of the demonstrative pronoun idam, ‘this’ or ‘that’

4) cf. itara, itas, iti id, idā, iyat, iva, iha: cf. also [Latin] id; [Gothic] ita; [English] it; Old [German] iz; [modern] [German] es.

5) 4. i m. Name of Kāmadeva, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

6) 5. i [class] 2. [Parasmaipada] eti ([imperative] 2. sg. ihi) and 1. [Ātmanepada] [Parasmaipada] ayati, ayate (cf.ay), ([perfect tense] iyāya [2. sg. iyatha, [Atharva-veda viii, 1, 10], and iyetha, [Ṛg-veda]] [future] eṣyati; [Aorist] aiṣīt; [infinitive mood] etum, etave, [Ṛg-veda] and, [Atharva-veda], etavai, [Ṛg-veda] etos, [Ṛg-veda] ityai, [Ṛg-veda i, 113, 6, 124, 1])

—to go, walk;

—to flow;

—to blow;

—to advance, spread, get about;

—to go to or towards (with [accusative]), come, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; Mahābhārata; Rāmāyaṇa; Hitopadeśa; Raghuvaṃśa] etc.;

—to go away, escape, pass, retire, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; Rāmāyaṇa];

—to arise from, come from, [Ṛg-veda; Chāndogya-upaniṣad];

—to return (in this sense only [future]), [Mahābhārata; Rāmāyaṇa];

— (with punar) to come back again, return, [Mahābhārata; Rāmāyaṇa; Pañcatantra] etc.;

—to succeed, [Manu-smṛti iii, 127];

—to arrive at, reach, obtain, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; Śakuntalā; Hitopadeśa] etc.;

—to fall into, come to;

—to approach with prayers, gain by asking (cf. ita);

—to undertake anything (with [accusative]);

—to be employed in, go on with, continue in any condition or relation (with a [participle] or [instrumental case] e.g. asura-rakṣasāni mṛdyamānāni yanti, ‘the Asuras and Rakshases are being continually crushed’ [Śatapatha-brāhmaṇa i, 1, 4, 14]; gavāmayaneneyuḥ, ‘they, were engaged in the [festival called] Gavāmayana’ [Kātyāyana-śrauta-sūtra xxv, 5, 2]);

—to appear, be, [Kaṭha-upaniṣad] :—[Intensive] [Ātmanepada] īyate ([Ṛg-veda i, 30, 18]; p. iyāna, [Ṛg-veda]; [infinitive mood] iyadhyai, [Ṛg-veda vi, 20, 8])

—to go quickly or repeatedly;

—to come, wander, run, spread, get about, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā];

—to appear, make one’s appearance, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Bṛhad-āraṇyaka-upaniṣad];

—to approach any one with requests (with two [accusative]), ask, request, [Ṛg-veda; Atharva-veda]:—[Passive voice] īyate, to be asked or requested, [Ṛg-veda]:—[Causal] āyayati, to cause to go or escape, [Vopadeva];—

7) cf. [Greek] εἶ-μι, ἴ-μεν; [Latin] e-o, ī-mus, i-ter, etc.; [Lithuanian] ei-mí, ‘I go’; [Slavonic or Slavonian] i-dū, ‘I go’, i-ti, ‘to go’; [Gothic] i-ddja, ‘I went.’

8) Ī (ई):—1. ī the fourth letter of the alphabet, corresponding to i long, and having the sound of ee in feel.

9) 2. ī m. Name of Kandarpa, the god of love, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

10) f. (ī or īs) Name of Lakṣmī, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.] ([also in [Mahābhārata xiii 1220], according to, [Nīlakaṇṭha] (who reads puṇyacañcur ī)]).

11) 3. ī ind. an interjection of pain or anger

12) a particle implying consciousness or perception, consideration, compassion.

13) 4. ī for √i. See 5. i.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) I (इ):—The third vowel, i short.

2) (iḥ) 1. m. A name of Kāmadeva. interj, oh, ah, alas.

3) ayati 1. a. To move. With ut to rise with; abhi and ut to rise, to prosper.

4) [(ṅa-la)] Always with adhi making adhīte 2. d. irr. To read, to learn.

5) (la) eti 2. a. irr. To go. With ati to pass time, to surpass; with adhi to remember; with anu to follow; with abhi to get, to approach, to serve; with apa to depart; with upa to receive, to approach; with nir to go out; with prati to believe; with vi to expend; with abhi and upa to arrive; with saṃ and upa to obtain.

6) Ī (ई):—The fourth vowel, i long as in the words police, caprice.

7) (īḥ) 1. m. Name of Cupid. f. Of Lakshmī. interj. Ah!

8) (la) eti 2. a. To desire; to move; to eat. With ut to appear 1. d. udīte-(ya, ṅa) 4. d. iyate to go.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

I (इ):—1. interj. gaṇa cādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 1, 4, 57.] khede prakopoktau [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 7, 3.] bhede ruṣoktau cāpākaraṇānukampayoḥ [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.) 3.] i indraḥ (ohne Zusammenziehung der Vocale) [Pāṇini’s acht Bücher 1, 1, 14,] [Scholiast]

--- OR ---

I (इ):—2. pron. Stamm der 3ten Person; vgl. itara, itas, iti, id, idam, idā, iyant, iva, iha .

--- OR ---

I (इ):—

--- OR ---

I (इ):—4. m. Kāma [Trikāṇḍaśeṣa 1, 1, 38.] [Halāyudha im Śabdakalpadruma]

--- OR ---

Ī (ई):—1. interj. gaṇa cādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 4, 1, 57.] [Vopadeva’s Grammatik 2, 19.] krodhe duḥkhabhāvane . pratyakṣe saṃnidhau [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 7, 3.] viṣāde nukampāyām [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.). 4.]

--- OR ---

Ī (ई):—2. pron. s. īm .

--- OR ---

Ī (ई):—3. Verbalwurzel s. 3. i .

--- OR ---

Ī (ई):—4.

1) m. der Liebesgott [Trikāṇḍaśeṣa 1, 1, 38.] —

2) f. (nom. ī oder īs) ein Name der Lakṣmī [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 226.] [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.). 4.]

--- OR ---

I (इ):—3. [Z. 8] lies eṣyāmi st. eṣyāsi; [Z. 10] īyām [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 12, 11, 10.] — f) eṣyant futurus, bevorstehend, beabsichtigt: eṣyadasmadabhiprāyādrājasūyātkratūttamāt . nivartayāmi ich stehe ab von [Rāmāyaṇa 7, 83, 19.] asmadabhiprāyameṣyato smaccikīrṣāṃ prāpsyata ityarthaḥ . nivartayāmi abhiprāyamiti śeṣaḥ (vielmehr ātmānam) Schol. —

5) |akāratāmeti sa eva cāsya (sc. matena) ḍhakāraḥ sannūṣmaṇā saṃprayuktaḥ [Prātiśākhya zum Ṛgveda 1, 12.] —

9) saṃhitā padaprakṛtiḥ padāntānpadādibhiḥ saṃdadhadeti yatsā [Prātiśākhya zum Ṛgveda 2, 1.] — intens.

2) eko nāneyate [Bhāgavatapurāṇa 3, 32, 33.] īyate bahudhā [10, 48, 19. 85, 24.] suṣuptisvapnajāgradbhirmāyāvṛttibhirīyate [47, 32.] īyate paśudṛṣṭīnāṃ nirjito jayatīti saḥ [78, 16. 11, 7, 47. 12, 5, 7.] —

3) bhagavantamīmahi (= śaraṇaṃ vrajema [Scholiast]) [Bhāgavatapurāṇa 10, 37, 23.] tadyuṣmānvayamīmahi (= bhajema [Scholiast][) 12, 10, 21.] —

4) ātmatattvāvabodhena vairāgyeṇa dṛḍhena ca . īyate bhagavānebhiḥ dadurch gelangt man zu Bhag. [Bhāgavatapurāṇa 3, 32, 36.] — ati

3) mit einem abl. sich trennen von: deho vā jīvato tyeti jīvo vātyeti dehataḥ [Spr. 4218. ed. Bomb.] des [Mahābhārata] an beiden Stellen abhyeti; = āvirbhavati [Nīlakaṇṭha] Vgl. u. vyati [3]). —

7) [Prātiśākhya zum Ṛgveda 10, 4. 11, 4.] atīyate pass. 2. — partic. atīta

3) überschritten, überwunden [Vedānta lecture No. 2.] — abhyati

2) hinübergehen so v. a. verstreichen lassen, versäumen: deśakālābhyatīto hi vikramo niṣphalo bhavet [Spr. 3950.] deśakālavyatīto ed. Bomb. des [Mahābhārata] —

3) [Mahābhārata 7, 1061.] — upāti vgl. upātyaya . — vyati

3) einen unordentlichen Gang annehmen [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 19. 8, 6.] —

6) vgl. u. abhyati [2]). — samati

4) übertreffen [Kirātārjunīya 5, 20.] — adhi [I. 2]) putro mātaramadhyeti [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 17, 1, 13.] prajāpatiruṣasamadhyaitsvāṃ duhitaram war verliebt in [8, 2, 10.] —

3) lesen, studiren, auswendig hersagen: adhīhi [Prātiśākhya zum Ṛgveda 15, 2.] yadi nādhīyāt [ĀŚV. GṚHY. 1, 13, 2.] adhyāyam absol. [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 15, 5, 19.] adhītya [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 68, 117. - II.] [Weber’s Indische Studien 8, 93.] [Śāṅkhāyana’s Gṛhyasūtrāṇi 4, 6.] pass.: vedo nityamadhīyatām [Spr. 2894.] adhīte pi vede [SARVADARŚANAS. 124, 3.] adhītapūrva, anadhītapūrva [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 8, 14.] [TAITT. Upakośā S. 50. 122.] — upādhi vgl. upādhyāya . — prādhi vgl. prādhyayana . — anu

1) tamanvetāro bahavaḥ [Mahābhārata 2, 2195.] —

6) hineingehen in (loc.): anvīya (= anupraviśya [Scholiast]) [Bhāgavatapurāṇa 10, 46, 31.] —

7) kennen (= jñā Schol.): anvayanti [Bhāgavatapurāṇa 10, 87, 19.] — anvīta = anvita [1]): mudā ramaṇamanvītam kartum mit Wonne zu erfüllen [Spr. 4729.] — samanu, parvabhāṃśasamanvita versehen mit, wozu hinzugefügt —, addirt worden ist [WEBER, Jyotiṣa 72.] — apa

1) [Prātiśākhya zum Ṛgveda 10, 14. Z. 9] lies verschwinden st. abgehen, fehlen und füge pṛthak nach paiti hinzu. — apeta geschwunden [Prātiśākhya zum Ṛgveda 11, 12.] prakṛterapetāḥ svarāḥ so v. a. unnatürliche [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 90, 2.] ko hi nāma śarīrāya dharmāpetaṃ samācaret so v. a. ein Unrecht [Spr. 348.] — vyapa, vyapeta getrennt (Gegens. sahita) [Spr. 4268.] — api

3) apiyant vergehend (Gegens. udyant) [Bhāgavatapurāṇa 10, 14, 22.] — abhi

1) yadābhyeti und abhitarāmeti wenn die Sonne hervor —, näher herankommt d. h. am Himmel herauf [Aitareyabrāhmaṇa 3, 44.] —

4) [Z. 3] streiche te vor nayanaviṣayaṃ . Statt abhyeti ist, wie [STENZLER] bemerkt, wohl mit [Mallinātha] atyeti zu lesen. Der Sinn der Stelle ist nach ihm: wenn du auch zu einer anderen Zeit (d. h. am hellen Tage) dahin kommst, so musst du doch so lange verweilen, bis die Sonne den Gesichtskreis überschreitet (d. h. bis sie untergeht und in der Abenddämmerung das Opfer vollzogen wird).

7) erkennen, pass. abhīyate [Bhāgavatapurāṇa 10, 38, 11.] — samabhi

3) Jmd (acc.) zu Theil werden: yatkarotyahitaṃ kiṃcitkasyacinmūḍhamānasaḥ . taṃ samabhyeti tannūnam [Spr. 4764.] — ava

3) tā~lloko yamavaiti lokatilakāṃsvapne pyajātāniva dieser betrachtet die Welt als nicht da seiend [Spr. 2511.] ityavayantyabudhāḥ [Bhāgavatapurāṇa 10, 87, 37.] verstehen, mit einem infinit. [Kathāsaritsāgara 96, 35.] — anvava

3) sich einlassen in (acc.): prājña eṣāṃ kalahaṃ nānvavaiti [Mahābhārata 12, 11033.] —

4) Etwas erlernen (acc.): yajño dānamadhyayanaṃ tapaśca catvāryetānyanvavetāni sadbhiḥ . damaḥ satyamārjavamānṛśaṃsyaṃ catvāryetānyanuyānti santaḥ [Mahābhārata 5, 1236. 1235.] — upāva

1) ni.arā.arciru.āvaiti die Flamme zieht sich nach unten, sinkt zusammen [Taittirīyabrāhmaṇa 2, 1, 10, 2.] — pratyava sich vergehen, sündigen: nanu vihitākaraṇātpratyavaitīti kuto vasitam [Mitākṣarā] [?III,43,a,3.] — Vgl. pratyavāya . — vyava [Aitareyabrāhmaṇa 3, 14.] — Vgl. vyavāya . — samava, samaveta in Etwas enthalten, inhärirend: kārya [TARKAS. 22.] [SARVADARŚANAS. 106. 145, 10. fgg.] samavetārtha (vacas) inhaltsreich, sinnvoll [Bhāgavatapurāṇa 10, 85, 22.] — Vgl. samavāya, samavāyin . — ā

1) tvāṣṭrametya yunakti śaśāṅkaḥ [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 47, 18.] —

3) svarayormadhyametya zwischen zwei Vocale zu stehen kommend [Prātiśākhya zum Ṛgveda 1, 11.] yogaṃ sametaḥ [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 24, 29.] mūlaharatvametya [Daśakumāracarita] in [Benfey’ Chrestomathie aus Sanskritwerken 189, 4.] Statt eyyuṣaḥ [Rāmāyaṇa 2, 65, 28] lesen die edd. Bomb. und [Gorresio (2, 67. 22)] īyuṣaḥ; der Schol.: upeyuṣaḥ (sic) prāptasya . — udā, udeyivaṃs hervorgegangen, entstanden, geboren (= udita [Scholiast]) [Bhāgavatapurāṇa 10, 31, 4.] — pratyā, pratyeyāya svakaṃ dhāma [Bhāgavatapurāṇa 11, 13, 42.] — samā

1) vrajatu tava nidāghaḥ kāminībhiḥ sametaḥ (sametam v. l.) im Verein mit [Ṛtusaṃhāra 1, 28.] — parisamā umkehrend sich wohin (acc.) begeben [Bhāgavatapurāṇa 10, 66, 40.] — ud

2) heliakisch aufgehen [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 7, 19. 9, 11. 14. 20, 8.] udayante [13, 4.] —

3) udyant hervorgehend, entstehend (Gegens. apiyant) [Bhāgavatapurāṇa 10, 14, 22.] —

5) uditapuṣpavanā bhuvaḥ so v. a. üppig geworden (udita = ūrjita [Mallinātha]) [Kirātārjunīya 5, 5.] samūlaghātamaghnantaḥ parānnodyanti māninaḥ . pradhvaṃsitāndhatamasastastrodāharaṇaṃ raveḥ .. sich erheben so v. a. stolz thun (zugleich aufgehen von der Sonne) [Spr. 5177.] aufsteigen so v. a. wachsen, an Zahl zunehmen: caturuttaramudyanti pañca cchandāṃsi tāni ha [Prātiśākhya zum Ṛgveda 17, 11.] udita im Gegens. zu śānta [Oxforder Handschriften 229,b,29. 32.] Das Beispeil [Bhartṛhari 3, 41] (wo bodhaḥ ko pi vor sa hinzuzufügen ist) gehört zu [?3); vgl. Spr. 1995.] — abhyud

1) aruṇo bhyudayāṃ cakre tāmrīkurvannivāmbaram [Mahābhārata 7, 8458.] abhinirmuktaḥ (d. i. abhinimruktaḥ) sūryo vābhyuditaḥ [Bhāgavatapurāṇa 11, 26, 8.] heliakisch aufgehen [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 6, 7.] — prod, prodyatprauḍhapriyaṅgu [Spr. 1928.] — samud

4) prajñāvikramabhaktayaḥ samuditā yeṣāṃ guṇā bhūtaye vereinigt [Mudrārākṣasa 7, 9.] —

5) guṇasamuditeṣu puruṣeṣu [Spr. 5366.] — Vgl. samudaya. samudāya . — upa

1) vanameka upeyivān begab sich [Nalopākhyāna 13, 32.] astamupaiti geht (heliakisch) unter [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 12, 21.] mātrāviśeṣaḥ prativṛttyupaiti eintreten, sich einstellen [Prātiśākhya zum Ṛgveda 13, 18.] [Sp. 768, Z. 7 lies 53, 11 Stenzler 53. 1.] [Rāmāyaṇa 2, 54, 33] hat die ed. Bomb. richtig upeyuṣaḥ . —

3) divyavarṣasahasraṃ pramodanidrāmupeyāḥ [Sāhityadarpana 31, 11. Z. 2] vom Ende lies punarbālyamupeyuṣaḥ (so die ed. Bomb.) —

6) einstimmen, einfallen (vgl. upāva [2.]): nidhanam [Śāṅkhāyana’s Śrautasūtrāṇi 8, 10, 5. 10, 21, 12.] —

7) erreichen (mit dem Verstande), begreifen: na vastvanākāramupaiti buddhiḥ [SARVADARŚANAS. 84, 3.] — upeta

1) gekommen um Schutz zu suchen: vatsala [Spr. 3957.] rāśimupetaḥ gekommen in so v. a. stehend in [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 104, 29.] — Vgl. upāya fg., upāyin fg., upetar fg., upeya . — adhyupa, auch die ed. Bomb. abhyupaiṣyati . — abhyupa

1) Jmd (acc.) entgegengehen [Bhāgavatapurāṇa 10, 71, 38.] gṛhamabhyupetaḥ so v. a. stehend in [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 104, 42.] abhyupeta am Ende eines comp. versehen mit [21, 38.] Das letzte Beispiel gehört zu [3]). —

2) vivṛddhimabhyupaiti [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 75, 10.] [Hitopadeśa III, 61] gehört zu [?1); vgl. Spr. 1489.] —

3) zugeben: abhyupeyate [?3. sg. pass. SARVADARŚANAS. 52, 21. 71, 6. 94, 5.] — samopa, balavīryasamopeta [Rāmāyaṇa 7, 37, 5, 10.] — pratyupa vgl. pratyupeya . — vyupa sich vertheilen in oder über Etwas [Kāṭhaka-Recension 29, 7.] — samupa

1) [Prātiśākhya zum Ṛgveda 18, 32.] —

3) vivṛddhiṃ samupaiti [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 24, 11.] doṣān die schlechten Folgen erfahren [46, 37.] mṛtyum [69, 26.] — ni, bhaṅgaṃ nīyāt [Śāṅkhāyana’s Brāhmaṇa 4, 1.] — nis, niryadvaktrānalārcis ungenau st. vaktraniryadanalārcis [Geschichte des Vidūṣaka 97.] — Vgl. niraya . — parā

3) pareyivaṃs = pareta [Bhāgavatapurāṇa 12, 3, 14.] — Vgl. parāyaṇa . — saṃparā abscheiden, sterben: saṃparete pitari [Bhāgavatapurāṇa 5, 2, 22. 10, 44, 38.] — pari

1) dakṣiṇāya prathamaṃ praśnamāha pradakṣiṇaṃ tata ūrdhvaṃ parīyuḥ [Prātiśākhya zum Ṛgveda 15, 13.] paryāyam absol. [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 9, 1, 3.] — parīta

3) vanaṃ dāvaparītam [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 24, 15.] kāladharmaṇā [Mahābhārata 14, 1584.] [Harivaṃśa 4761.] —

5) die ed. Bomb. gleichfalls parīta, welches [Nīlakaṇṭha] das erste Mal durch jñāpita, das 2te Mal durch paritaḥ prāptaḥ erklärt. — Vgl. paryaya fg., paryāya, paryāyin . — anupari umkreisen [Bhāgavatapurāṇa 5, 22, 16.] — vipari fehlschlagen, sich als verkehrt herausstellen [MĀLATĪM. 88, 12. fg.] viparīta im umgekehrten Fall sich befindend [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 17, 11.] das Gegentheil thuend [44, 19. 52, 9. 68, 26.] rata (wenn der Mann unter der Frau liegt) [Rājataraṅgiṇī 5, 372.] — Vgl. viparyaya . — palā und prapalā vgl. noch u. palāy . — pra

1) [Z. 3] prehi ed. Bomb. —

2) [Z. 3] lies prehi.prehi; [Z. 3] vom Ende prehi mām [Mahābhārata ed. Bomb. 1, 6390] (so zu lesen st. [3690.]) — Vgl. prāya, prāyaṇa, prāyas . — abhipra

2) ityabhipretya manasā [Bhāgavatapurāṇa 11, 23, 31.] hinter Etwas kommen, erfahren: ityabhipretya [10, 41, 49.] nṛpaterabhiprāyam [49, 30.] —

3) einwilligen in (acc.): tadabhipretya [Bhāgavatapurāṇa 10, 86, 26.] — abhipreta

3) die letzte Stelle gehört zu 1); sie lautet: kathaya vāsu kenāṃśenārthakāmātiśāyī dharmastavābhipreta iti angenommen, gehalten für; [BENFEY] fasst abhipreta als loc., da er für diese Stelle ein n. in der Bedeutung opinion annimmt. — Vgl. abhiprāya . — vipra [Z. 3] viprehi ed. Bomb. — saṃpra scheinbar in sampretya jenseits, im andern Leben [Mahābhārata 13, 2980]; es ist aber mit der ed. Bomb. sa pretya zu lesen. — prati

1) tathā tairupayātaiśca pratiyadbhiśca (so die ed. Bomb.) heimkehrend [Mahābhārata 2, 475.] —

4) nyāyairmiśrānapavādānpratīyāt [Prātiśākhya zum Ṛgveda 1, 13. 2, 2. 6, 9.] hrasvagrahaṇe dīrghaplutau pratīyāt [Prātiśākhya zur Vājasaneyisaṃhitā 1, 63.] med. pratīyeta [Weber’s Indische Studien 5, 316.] na me pratyeṣi cet wenn du mir nicht traust [Kathāsaritsāgara 60, 136.] pass. [Sāhityadarpana 115, 9.] pratīyamānaḥ śanaiścaraḥ bekannt als [Bhāgavatapurāṇa 5, 22, 16.] pratīyate [Hitopadeśa III, 96] falsche Lesart für pratāyate; vgl. [Spr. 335.] — pratīta

1) na tu pratītamevaitat sārthavāhasyārthapatervimardako bahiścarāḥ prāṇā iti dir ist aber nicht bekannt, dass u.s.w. [Daśakumāracarita] in [Benfey’ Chrestomathie aus Sanskritwerken 192, 1.] — Vgl. pratīti, pratyaya, pratyayana, pratyāyaka, pratyetavya . — saṃprati wiederkehren: saṃpratītasmṛti [Bhāgavatapurāṇa 10, 15, 51.] — pla (= pra) s. plāy . — vi [Z. 1] füge

1) nach vi hinzu. viyanti [Bhāgavatapurāṇa 11, 17, 52.] —

2) ṛtenāgniṃ vyayāva [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 14, 6, 6.] — Vgl. viyat, vyaya u. s. w. — anuvi sich ausbreiten [Taittirīyabrāhmaṇa 1, 5, 10, 4.] — parivi vgl. parivyaya . — sam

2) ko nyatsamīyāccharaṇam [Bhāgavatapurāṇa 11, 29, 38.] samīyamāna [Pañcatantra I, 84] ist wohl auf samīy (von sama) zurückzuführen; vgl. [Spr. 280.] —

4) übereinkommen, übereinstimmen mit (instr.): yayościttena vā cittaṃ nibhṛtaṃ nibhṛtena (so die ed. Bomb.) vā . sameti prajñayā prajñā tayormaitrī na jīryati .. [Mahābhārata 5, 1493.] — intens. erscheinen, sich darstellen: yathā hiraṇyaṃ bahudhā samīyate [Bhāgavatapurāṇa 12, 4, 30.] — Vgl. samaya, samāya, samiti . — anusam

1) zu Jmd (acc.) treten um ihm zu dienen: yathā gṛhānitaṃ karmaṇānusamiyāt [Aitareyabrāhmaṇa 2, 31.] — abhisam vgl. abhisamaya .

--- OR ---

I (इ):—3.

5) ita gelangt zu: aṅgasaṃśleṣam [Mārkāṇḍeyapurāṇa 24, 17.] — intens. īyāyate (neyāyate) = gacchati (Comm.) [Praśnopaniṣad 4, 2.] — ati

8) = abhi

8) [Spr. (II) 2969, v. l.] — abhi

8) hervorgehen, entstehen aus (tas) [Spr. (II) 2969.] — ava, avaihi st. avehi tedelt [VĀMANA 5, 2, 71.] — samava, partic. samaveta gelangt zu: sarvakalyāṇasaṃpattim [Mārkāṇḍeyapurāṇa 123, 9.] wenn saṃpattisamaveta gelesen wird, dann versehen mit.ā

1) [Z. 4 lies 2, 33, 1. 3, 55, 8. 5, 87, 8.] — ud

2) pass. impers.: nāṃśumatāpyudīyate [Spr. (II) 399.] —

5) in die Höhe kommen bildlich ebend. — abhyud

5) partic. abhyudita in die Höhe gekommen, im Glück sich befindend [Spr. (II) 1167.] — prod, partic. prodyant aufgehend so v. a. zukünftig [Spr. (II) 4034.] — samud

4) udāharaṇaṃ pratyudāharaṇaṃ vākyādhyāhāra ityetatsamuditaṃ vyākhyānam alles dieses zusammengenommen [Patañjali] [?a. a. O.1,18,a. 19,a.] —

5) evaṃ samuditā nārī glücklich ausgestattet [Mahābhārata 4, 617.] — abhyupa, partic. abhyupeta versehen mit: na tatsatyaṃ yacchalenābhyupetam [Spr. (II) 3483.] — apaparā davon gehen [Ṛgveda 10, 83, 5.] — saṃprati pass. gemeint sein [Patañjali] [?a. a. O.1,168,b.] — partic. saṃpratīta allgemein angenommen [Spr. (II) 7532.] — caus. bewirken, dass man Etwas unter Etwas versteht, [Patañjali] [?a. a. O.1,168,a.] — vi

1) vyayamāna und a nach verschiedenen Richtungen gehend und unbeweglich [MAITRYUP. 2, 2.] vyayamāna zu Grunde gehend [Bhāgavatapurāṇa 4, 24, 67.] veti [Kauṣītakyupaniṣad 3, 1] wohl nur fehlerhaft für vyeti; vgl. [Taittirīyasaṃhitā 3, 1, 1, 2.]

--- OR ---

I (इ):—5. m. patron. (!) von [6.] ā (s. oben) [Patañjali] [?a. a. O.1,172,b.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

I (इ):—1. Interj.

--- OR ---

I (इ):—2. pronom. Stamm der 3ten Person.

--- OR ---

I (इ):—3. , eti ( imi! [Taittirīyāraṇyaka 1,12,2]) und ite , ayati und te , iyati ; pass. iyate. —

1) gehen , wandern , fahren , fliessen , sich fortbewegen , — verbreiten (vom Schall) ; kommen. ita gekommen in (Acc.) [Aitareyabrāhmaṇa 2,31.] ( gṛhānitaṃ zu lesen). Mt punar wiederkommen.

2) hingehen zu , sich begeben in , nach , zu (Acc.). Mit punar zurückkehren zu.

3) weggehen , entfliehen , weichen , verstreichen.

4) ausgehen — , herkommen von (Abl.). —

5) wiederkommen.

6) gut von Statten gehen , gelingen.

7) gelangen zu , erlangen , erreichen , gerathen in. Pass. īyate [Bhāgavatapurāṇa 3,32,36.] Partic. ita gelangt zu (Acc.). —

8) Jmd (Acc.) zu Theil werden [236,2.] —

9) bittend kommen , erbitten.

10) gehen an , sich einlassen in , unternehmen.

11) in einer Handlung begriffen sein , in eines Zustande oder Verhältnisse sich befinden. Die Ergänzung ein Partic. Praes. —

12) beschäftigt sein mit (Instr.). —

13) erscheinen — , sich darstellen als , sein.

14) Partic. ita = smṛta. — Caus. āyayati zu gehen veranlassen. — Intens. īyate (auch in pass. Bed.) iyate , īmahe , Partic. iyāna (auch in pass. Bed.). —

1) wandeln , laufen , eilen , rasch dahin fahren.

2) eilen zu (Acc. , Dat. oder Loc.). —

3) erscheinen — , sich darstellen als (Nom.). —

4) angehen — , anflehen um ; mit doppeltem Acc. ; erflehen. pass. angegangen — , angefleht werden um (Acc. oder Gen.) ; erfleht werden. — Mit accha hinzugehen , sich nähren ; mit Acc. — Mit ati

1) vorübergehen , verstreichen , hingehen. Partic. atīta vergangen , verflossen , verstrichen , geschwunden.

2) überflüssig — , überzählig sein.

3) hingehen — , wegschreiten über (Acc.) , überschreiten , hinter sich lassen. atīta mit act. Bed. —

4) eine best. Zeit (Acc.). verstreichen lassen , versäumen. atīta mit act. Bed. —

5) für Jmd (Acc.) verstreichen (von der Zeit). —

6) betreten.

7) hinausgehen über , weiterreichen , überholen , überragen (mit Acc.). atīta mit act. Bed. —

8) siegreich überschreiten , überwinden. atīta mit act. Bed. —

9) vorbeischreiten an , vorbeikommen , vermeiden , nicht beachten.

10) sich ablösen von (Abl.). balādatītaḥ so v.a. kraftlos.

11) atīta verstorben. Mit vayasā dass. —

12) atīta säumig , lässig ; mit Loc. — Intens. atīyate im Widerspruch stehen mit (Acc.) [Mahābhārata 2,41,40.] — Mit anvati in Jmds Gefolge hinüberschreiten. — Mit apāti entgehen , mit Acc. [Gopathabrāhmaṇa 1,1,15.] — Mit abhyati

1) vorübergehen , verstreichen. abhyatīta verstrichen.

2) überschreiten , mit Acc. —

3) durchdringen zu.

4) verstreichen lassen , versäumen.

5) abhyatīta gestorben. — Mit upāti überschüssig hinzukommen. — Mit antarupāti eintreten , indem man eine Schwelle oder Grenze überschreitet. — Mit prāti vorübergehen an (Acc.). [Ṛgveda (roth). 5,1,9.] — Mit vyati

1) vorübergehen , verstreichen. vyatīta vergangen , verstrichen. kāla Adj. ungelegen (z.B. kommen) [Raghuvaṃśa 5,14.] —

2) einen unregelmässigen Gang annehmen.

3) vorübergehen — , — kommen an , überschreiten [304,4.] —

4) hinüberkommen über (einen best. Zeitrum). —

5) überwinden , besiegen.

6) nicht beachten , versäumen. vyatīta mit act. und pass. Bed. —

7) abgehenabweichen von (Abl.). —

8) vyatīta gestorben.

9) vyatīta säumig , lässig ; mit Loc. [R.ed.Bomb.4,31,8.] — Mit samati

1) vergehen , verstreichen. samatīta vergangen , verstrichen.

2) vorübergehen bei , — kommen an , durchschreiten.

3) überwinden , besiegen [Bhagavadgitā 14,26.] — Mit adhi. —

1) Act. — a) bemerken , wahrnehmen , erkennen. — b) den Sinn richten auf [Tāṇḍyabrāhmaṇa 8,2,10.] gedenken an , sich erinnern , sich kümmern um ; mit Gen. oder Acc. — c) behüten vor ( purā) [Ṛgveda (roth). 1,71,10.] — d) kennen , verstehen , auswendig wissen. — e) auswendig hersagen , verkünden. — f) studiren , lernen. gurormukhāt. —

2) Med. — a) auswendig lernen , studiren , lernen von (Abl.). — b) auswendig hersagen , verkünden.

3) adhīta — a) gelernt , erlernt von (Abl.). — b) der Studien gemacht hat , unterrichtet. — Caus. adhyāpayati und te (selten) studiren lassen , unterrichten ; mit dopp. Acc. — *Desid. adhīṣiṣati. — *Desid. Vom Caus. adhyāpayiṣati. — Mit upādhi in upādhyāya. — Mit prādhi , Partic. prādhīta im Veda-Studium vorgeschritten [Gautama's Dharmaśāstra] — Mit pratyadhi Med. einzeln durchstudiren [Mahābhārata 1,104,12.] — Mit samadhi Med. durchstudiren , erlernen. samadhīta erlernt. — Mit anu

1) nachgehen , folgen , verfolgen , nachkommen.

2) suchend nachgehen , aufsuchen.

3) hingehen zu , besuchen , Theil nehmen an.

4) sich richten nach , folgen , gehorchen [26,16.] —

5) Jmd (Acc.) anheimfallen (als Erbe). —

6) gleichkommen , gleichen ; mit Acc. [248,13.251,8.] —

7) hineingehen in (Loc.). —

8) kennen. — Partic. anvita

1) nachgehend , verfolgend ; mit Acc. —

2) begleitet , umgeben , verbunden , erfüllt , versehen , ausgestattet , begabt , heimgesucht ; Ergänzung im Instr. oder im Comp. vorangehend. daśayojanānvita vermehrt um , plus [221,1.] —

3) nachgeahmt , wiedergegeben.

4) in einem logischen Zusammenhanges stehend.

5) entsprechend , passend. — Intens. suchend nachgehen , aufsuchen [Ṛgveda (roth). 5,34,1.] — Mit samanu , Partic. samanvita

1) = anvita 2). —

2) entsprechend , angemessen , passend. — Mit antar

1) dazwischentreten.

2) dazwischentretend Jmd (Acc.) beschirmen [Bālarāmāyaṇa 235,6.] —

3) beseitigen. antarāyān Hindernisse [Kād. (1872) 182,4.] —

4) ausschliessen von (Abl. und bis weilen Gen.) [29,14.] Jmd übergehen. antarita ausgeschlossen von.

5) antarita — a) dazwischenstehend [Indische sprüche 5523.] — b) entfernt [143,20.] — c) getrennt , geschieden. katipayadivasāntarīitam Adv. so v.a. nach Verlauf von einigen Tagen [Kād. (1872)] II , [60,24.] — d) sich in einer best. Lage oder Zustande (im Comp. vorangehend) befindend. — e) verhüllt , verdeckt ; die Ergänzung im Instr. oder im Comp. vorangehend [241,27.] [Mahābhārata 13,143,40.] — f) unterdrückt — , gehemmt durch [Indische sprüche 7327.] — Intens. hinundhergehen zwischen (Acc.). — Mit apa weggehen , sich entfernen , entfliehen , weichen , verschwinden.apeta

1) entflohen , gewichen , geschwunden.

2) abgefallen — , abgewichen von , im Widerspruch stehend mit (Abl. oder im Comp. vorangehend). —

3) gekommen um , frei von. — Mit vyapa

1) auseinandergehen , sich trennen.

2) weichen , schwinden , aufhören.vyapeta

1) getrennt [Indische sprüche 3163.] —

2) gewichen , geschwunden.

3) abweichend von (im Comp. vorangehend). — Mit api

1) eintreten — , eingehen — , sich ergiessen , — sich auflösen in (Acc.). apīta mit act. Bed. —

2) hingehen zu.

3) hingehen in die andere Welt , sterben.

4) theilhaftig werden.

5) vergehen. — Mit abhi

1) herankommen , sich nähern , — einstellen. sakāśam oder samīpam sich nähern. astam zum Untergang sich neigen.

2) zugehen — , losgehen auf (Acc.). —

3) entlang gehen , nachgehen. padavīm so v.a. gleichen.

4) hereintreten , eingehen in.

5) erreichen , treffen , gelangen zu.

6) erlangen , theilhaftig werden.

7) Jmd (Acc.) zu Theil werden.

8) mit einem Partic. Praes. sich daran machen zu.

9) hervorgehen , entstehen auf (Abl.) [Indische sprüche 2969.] Wohl besser atyeti. —

10) erkennen. — Intens. anflehen um , mit dopp. Acc. — Mit udabhi über Jmd (Acc.) aufgehen (von der Sonne) [Ṛgveda (roth). 8,82,1.] — Mit samabhi

1) herankommen , kommen zu (Acc.).

2) zu Theil werden.

3) nachgehen , folgen. — Mit ava

1) herabgehen.

2) sich herabstürzen auf (Acc.). —

3) hingehen zu.

4) weggehen , sich entfernen.

5) der Meinung sein , dafürhalten.

6) schauen auf , betrachten.

7) einsehen , begreifen , verstehen , gewahr — , inne werden. Mit Acc. des Objects und Prädicate erfahren — , erkennen — , wissen , dass — ist. Das Prädicat auch im Nom. mit iti. —

8) verstehen zu (Infin.). — aveta

1) vergangen , abgelaufen.

2) gelangt zu oder zur Einsicht gelangt von (Acc.) [Pāṇini. 5,1,134] nach der [Kāśikā] — Intens. abbitten , versöhnen. — Mit anvava

1) nachgehen , zugehen auf (Acc.). —

2) theilhaftig werden , erhalten.

3) sich einlassen in , — abgeben mit. anvaveta betrieben , dem man obliegt. — Mit abhyava

1) hinabgehen — , hinabsteigen in.

2) ein Einsehen haben , sich herablassen [Śatapathabrāhmaṇa 4,2,1,6.] —

3) wahrnehmen. — Mit samabhyava

1) ganz hineindringen in (Acc.) [Śatapathabrāhmaṇa 3,8,5,8.] —

2) ein Uebereinkommen schliessen mit (Instr.). — Mit āva sich herabstürzen — , herabschiessen auf (Acc.). [Ṛgveda (roth). 5,41,13.] — Mit upāva

1) hinabgehen , hinabsteigen in (Acc.). Mit nitarām. ganz niedersinken.

2) einstimmen , einfallen.

3) zustimmen , sich willig zeigen. — Mit paryava

1) umlenken , einlenken auf (Acc.). —

2) umlaufen (von der Zeit) , verstreichen. — Mit pratyava

1) wieder herabkommen zu (Acc.) [Tāṇḍyabrāhmaṇa 15,7,6.] —

2) sich vergehen , sündigen [Śaṃkarācārya .zu.Bādarāyaṇa’s Brahmasūtra 4,1,5.] — Mit abhipratyava herabsteigen zu. — Mit vyava treten zwischen (Acc.) , trennen [Prātiśākhya zum Ṛgveda 17,14.] vyaveta getrennt — , geschieden durch [Vārttika ] zu [Pāṇini. 6,4,93.] ([Mahābhāṣya 6,4,32] b). — Mit anuvyava einem Andern folgend dazwischentreten. — Mit samava

1) zusammenkommen , — fliessen , sich vereinigen in (Acc.) [Śaṃkarācārya .zu.Bādarāyaṇa’s Brahmasūtra 2,2,10.11.] —

2) erachten , halten. tṛṇamiva [104,16.] — samaveta

1) vereint , zusammengenommen , alle.

2) enthalten in , inhärirend.

3) gelangt zu (Acc.). — Mit ā

1) herbeikommen , kommen , hingehen zu (Acc. , ) ausnahmsweise Dat.) [119,4.128,11.271,13.] Mit punar wiederkommen , — hingehen zu [25,9.40,15.116,26.] —

2) wiederkommen [78,3.] —

3) gelangen zu , erlangen , gerathen in (eine Lage , einen Zustand). madhyam. zu stehen kommen zwischen (Gen.). —

4) Jmd (Acc.) zu Theil werden. āyayanti [Chāndogyopaniṣad 5,14,1] wohl fehlerhaft für āyanti — Intens. —

1) herbeieilen.

2) anflehen um (mit dopp. Acc.) , erflehen. — Mit acchā hinzugehen. — Mit atyā herüberkommen. — Mit anvā

1) in Jmds (Acc.) Gefolge kommen.

2) Etwas nachthun , sich richten nach (Acc.) [Kātyāyana’s Śrautasūtra 11,1,8.] — Mit abhyā

1) herbeikommen , kommen zu oder in , herantreten an (Acc.) [22,1.48,18.62,30.] kommen von (Abl.) Mit bhūyas wieder zurückkommen [115,10.] —

2) sich hingeben (z.B. dem Schlafe). — Mit samabhyā herbeikommen , kommen zu (Acc.). — Mit avā scheinbar in avaihi (fehlerhaft für avehi). — Mit udā

1) hinaufgehen , aufgehen (von einem Gestirn) , emporsteigen , hinaufsteigen auf oder zu (Acc.) —

2) hervorgehen , entstehen. — Mit anūdā nach Jmd hinaufsteigen. — Mit abhyudā heraustretend Jmd (Acc.) entgegengehen. — Mit upodā hinaufgehen in (Acc.). — Mit upā

1) herbeikommen , kommen — , treten zu , sich nähern. śaraṇam sich in Jmds (Acc.) Schutz begeben. gāndharveṇa vivāhena sich nach Art der Gandharva mit einem Manne (Acc.) vermischen.

2) Jmd angehen um , mit dopp. Acc. [Ṛgveda (roth). 8,20,22.] —

3) gelangen zu , theilhaftig werden [Indische sprüche 1450.] — Mit abhyupā zu Jmd hingehen. śaraṇam sich in Jmds (Acc.) Schutz begeben. — Mit nyā gerathen in (Acc.). — Mit nirā hervorkommen , erscheinen , abgehen [Atharvaveda 10,4,21.22.] — Mit parā scheinbar in paraihi (fehlerhaft für parehi). — Mit paryā

1) umherwandern [23,15.] —

2) umwandeln , mit Acc. —

3) wiederkehren. — Mit anuparyā der Länge nach umwandeln , durchwandern. — Mit abhiparyā für Jmd (Acc.). verstreichen. — Mit pratyā wiederkommen , zurückkommen , — kehren nach (Acc.) [39,3.] — Mit prā und viprā scheinbar in praihi und vipraihi (fehlerhaft für prehi und viprehi). — Mit samā

1) zusammenkommen , zusammen herbeikommen , sich sammeln bei oder in (Acc. oder Loc.) , zusammenkommen mit ( samam oder blosser Instr.). —

2) sich ehelich verbinden mit (Instr.). —

3) herbeikommen , hinkommen — , hingehen zu (Acc.). —

4) betreten.

5) es mit Jmd (Acc.) aufnehmen.

6) herbeiführen , bewerkstelligen.sameta

1) zusammengekommen , versammelt , verbunden , vereinigt.

2) vereinigt — , verbunden — , versehen mit (Instr. oder im Comp. vorangehend). m Adv. —

3) aneinandergerathen mit (Instr.). —

4) gelangt zu , getreten in (ein Verhältniss , eine Lage) ; mit Acc. [Varāhamihira’s Bṛhatsaṃhitā 24,29.] — Mit abhisamā

1) zusammen herbeikommen , vereinigt hinkommen zu (Acc.) , aufsuchen. abhimameta versammelt.

2) zusammentreffen , aneinanderstossen [Sāmavidhānabrāhmaṇa 3,3,5.] —

3) sich wenden zu (Acc.) [Atharvaveda 6,102,1.] — Mit upasamā zusammenkommen , zusammentreffen an oder mit (Acc.). — Mit parisamā umkehrend sich hinbegeben zu (Acc.). — Mit ud

1) hinaufgehen , — steigen , — zu (Acc.). —

2) aufgehen (von Gestirnen) [Indische sprüche 7850.] in der Astron. heliakisch aufgehen. udita aufgegangen.

3) aufziehen (von Wolken). —

4) sich erheben , aufbrechen , au ziehen [Atharvaveda 3,4,1.] zum Kampfe gegen (Acc.). —

5) in die Höhe kommen , sich über Andere erheben [Indische sprüche 399.] so v.a. stolz thun [6865.] udita sich brüstend [Mahābhārata 3,254,27.] —

6) einen Aufschwung nehmen , sich steigern. udita gehoben , gesteigert ; üppig geworden.

7) aufsteigen , wachsen , an Zahl zunehmen.

8) hinaus — , herausgehen aus (Abl.). —

9) hervorgehen , entstehen , zu Tage treten , zum Vorschein kommen [280,30.294,24.] ertönen [Bālarāmāyaṇa 188,12.] udita entstanden , zum Vorschein gekommen [Indische sprüche 4498.] offen zu Tage liegend [Ṛgveda (roth). 8,92,11.] —

10) entkommen , sich losmachen von (Abl.). — Mit anūd

1) hinaufgehen — , hinaufsteigen nach (Acc.) [Śatapathabrāhmaṇa 7,5,2,30.] —

2) aufgehen nach.

3) heraustretend Jmd (Acc. entgegengehen [Aitareyabrāhmaṇa 2,19.] — Mit apod

1) ausweichen , auf die Seite gehen , abgehen von (Abl.). —

2) sich entfernen von (Abl.) [Śatapathabrāhmaṇa 2,6,1,15.] —

3) sich entziehen , mit Abl. [22,2.] — Mit abhyud

1) aufgehen über (Acc.) , von der Sonne. abhyudita mit pass. Bed. bei Sonnenaufgang noch schlafend Cit. im Comm. zu [TS.I,] [144.] —

2) aufgehen , von Gestirnen. In der Astron. heliakisch aufgehen. abhyudita aufgegangen.

3) sich zum Kampf erheben gegen (Acc.). abhyudita mit act. Bed. —

4) in die Höhe kommen. abhyudita im Glück sich befindend.

5) entstehen , erscheinen , zu Tage treten.

6) bei Etwas (Acc.) den Schluss machen [Tāṇḍyabrāhmaṇa 10,5,5.7,4.] — Mit upod zugehen auf (Acc.). — Mit prod

1) aufgehen , von Gestirnen. —

2) hervortreten , erscheinen , sich zeigen [Sāhityadarpaṇa 18,21.] [Indische sprüche 4034.] — Mit pratyud

1) hinaufsteigen zu (Acc.). —

2) sich erheben und Jmd (Acc.) entgegen gehen. — Mit samud

1) aufgehen , von Gestirnen. —

2) aufstehen , sich zum Kampf erheben. ekakāryasamudyantau. [Mahābhārata 2,20,24.] — samudita

1) aufgezogen , von Wolken. —

2) hoch.

3) zusammengekommen , vereinigt , gesammt [290,25.] [Benfey's Chrestomathie 190,11.] —

4) versehen mit (Instr. oder im Comp. vorangehend). —

5) gehörig versehen , woran Nichts fehlt , allen Forderungen entsprechend [Rāmāyaṇa 2,14,40.] glücklich ausgestattet [Mahābhārata 4,20,13.] — Mit upa

1) herbeikommen , hinzugehen , herankommen an , hintreten — , gelangen zu , sich hingeben zu oder nach , sich nähern , antreffen , stossen auf [29,2.] sich von (Abl.) zu (Acc.) hinwenden [35,12,13.] astam heliakisch untergehen. apaḥ sich in’s Wasser begebe , baden.

2) sich fleischlich nähern (von Manne und Weibe). —

3) in die Lehre treten bei (Acc.). —

4) sich wenden an , angehen [Indische sprüche 3154.] —

5) erlangen , theilhaftig werden [25,27.26,17.] sich begeben — , gerathen in (eine lage , einen Zustand). mama putratām [25,21.24.] dhṛtim [292,7.] darśanam sich Jmd (Gen.) zeigen [42,23.] rākṣasabhāvam [107,27.] samīpatvam , atidūratvam [Indische sprüche 7849.] —

6) antreten , begehen , unternehmen , sich widmen , — hingeben. nidrām dem Schlafe , prāyam dem Hungertode.

7) eintreten , sich einstellen , erscheinen.

8) zu Theil werden , zufallen , widerfahren , treffen [Indische sprüche 5343.] —

9) einstimmen , einfallen.

10) sich zu einer Meinung bekennen , annehmen Comm. zu [Jaiminiyanyāyamālāvistara 2,1,18.] —

11) begreifen , fassen.

12) Etwas (Acc.) halten für (Acc.) , ansehen.upeta

1) herbeigekommen.

2) sich begeben habend nach vanopeta der sich in den Wald zurückgezogen hat [219,3.] rāśim so v.a. sich befindend — , stehend in.

3) bei einem Lehrer in die Lehre getreten [Pāraskara’s Gṛhyasūtra 3,10,10.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 3,2.] —

4) gekommen um Schutz zu finden , um Schutz flehend [Indische sprüche 1843.] —

5) sich an einem Ort (Loc.) befindend.

6) gelangt zu , erreicht habend. pīnatvam [311,26.] —

7) angetreten — , sich hingegeben habend. nidrām schlafend. maunavratopeta [58,24.] —

8) Jmd (Gen.) zu Theil geworden [Prabodhacandrodaya 75,12.] —

9) begleitet von , versehen mit (Instr. oder im Comp. vorangehend). — Intens. (einen Gott) angehen — , anflehen mit (Instr.) [Ṛgveda (roth). 10,24,2.] — Mit adhyupa [Rāmāyaṇa 2,43,15] fehlerhaft für abhyupa. — Mit abhyupa

1) herbeikommen [291,29.] treten — , sich hinbegeben — , gelangen zu , sich hineinbegeben in. apaḥ so v.a. baden.

2) Jmd (Acc.) entgegengehen.

3) sich gesellen zu (Acc.) [Indische sprüche 3483] v.l. —

4) gelangen zu , theilhaftig werden , gerathen in (eine Lage , einen Zustand). rucām Jmd (Dat.) gefallen [Mahābhārata 3,5,13.] —

5) sich zu einer Meinung bekennen , annehmen [Prātiśākhya zum Ṛgveda 11,24.] Comm. zu [Jaiminiyanyāyamālāvistara 2,1,18.] [Śaṃkarācārya .zu.Bādarāyaṇa’s Brahmasūtra 2,2,25.] —

6) erwählen [Indische sprüche 7734.] — zu (Acc.) [3734.] [Böhtlingk’s Sanskrit-Chresthomathie 44,24.] —

7) zugeben , beistimmen , beipflichten.abhyupeta

1) gekommen zu oder in (Acc.). gṛham so v.a. stehend — , sich befindend in.

2) wozu sich Etwas gesellt hat , verbunden mit (Instr.). —

3) zugegeben , dem man beistimmt [Benfey's Chrestomathie 183,12.] versprochen [Meghadūta 38.] — Mit samabhyupa in samabhyupeya. — Mit samopa , Partic. samopeta versehen mit. — Mit pratyupa sich wieder hinwenden zu , wieder beginnen. — Mit vyupa sich vertheilen in oder über. — Mit samupa

1) zusammenkommen , sich versammeln.

2) feindlich zusammenstossen.

3) herbeikommen , hintreten — , sich begeben zu.

4) sich fleischlich nähern (einem Weibe) [75,26.] —

5) Jmd angehen , sich wenden an zu [Indische sprüche 3154.] —

6) aufgehen in [Prātiśākhya zum Ṛgveda 18,32.] —

7) erlangen , theilhaftig werden , gerathen in.

8) eintreten , sich einstellen , erscheinen [Mahābhārata 2,63,5.] —

9) Jmd zu Theil werden , kommen über , treffen [Indische sprüche 7797.] — samupeta

1) zusammengekommen , versammelt.

2) gekommen.

3) verbunden — , versehen mit (Instr.) [51,21.] — Mit dus, durayate und dulayate. — Mit ni

1) hineingehen , eindringen in.

2) gerathen in , theilhaftig werden. — Mit abhini inire (feminam). — Mit upani sich irgendwohin begeben. — Mit nis herausgehen , hervorkommen , -dringen (von Belebtem und Unbelebtem). Auch nilayate. — Mit parā

1) weggehen , -laufen.

2) hingehen [21,24.] — zu (Acc.). —

3) hingehen in die andere Welt , abscheiden , sterben pareyivaṃs ([Bhāgavatapurāṇa] ). und pareta abgeschieden.

4) gelangen zu , erlangen , theilhaftig werden. — Mit anuparā entlang gehen , nachgehen. — Mit apaparā davon gehen. — Mit abhiparā weggehen zu. — Mit upaparā hingehen zu. — Mit pratiparā wieder zurückkehren zu. — Mit viparā wieder weggehen , zurückkehren zu. — Mit saṃparā , Partic. saṃpareta

1) dem Tode verfallen [Aitareyāraṇyaka 352,3] v.u. —

2) abgeschieden , verstorben. — Mit pari

1) umhergehen , im Kreise sich bewegen , umherwandern ; umschreiten , umwandern , umfliessen.

2) umfassen , einfassen , umspannen , umgeben.

3) rennen in.

4) gelangen zu , erreichen.

5) erlangen , theilhaftig werden.

6) mit oder ohne manasā mit dem Geiste durchwandern , erwägen.parīta

1) im Kreise herumstehend.

2) abgelaufen.

3) umspannt — , umgeben — , erfüllt — , in Besitz genommen — , ergriffen von (Instr. oder im Comp. vorangehend) [24,2.] —

4) = viparīta verkehrt in übertr. Bed. [Mahābhārata 14,17,13.] —

5) fehlerhaft für parītta. Intens. sich umwälzen , — bewegen um , umkreisen. — Mit anupari

1) im Kreise sich bewegen nach , umkreisen.

2) entlange wandern , mit Acc. [Rāmāyaṇa 6,3,29.] — Mit abhipari , Partic. abhiparīta erfüllt — , ergriffen von (Instr. oder im Comp. vorangehend). — Mit pratipari in umgekehrter Richtung herumgehen. — Mit vipari

1) sich umwenden , umkehren , heimkehren.

2) fehlschlagen.viparīta

1) umgekehrt , verkehrt , in entgegengesetzter Richtung gehend , versetzt.

2) im umgekehrten Falle sich befindend , das Gegentheil von Etwas seiend oder thuend.

3) auseinandergehend , verschieden.

4) verkehrt in übertragener Bed. —

5) widerwärtig , ungünstig. — Mit prativipari sich wieder umwenden. — Mit saṃpari

1) umgehen , umschreiten.

2) umspannen , in sich fassen.

3) erwägen [Kaṭhopaniṣad 2,2.] — Mit palā ( = parā) , palāyati (selten) und palāyate fliehen. — Mit prapalā davonfliehen , profugere. — Mit vipalā auseinander fliehen. Imperf. vyapalāyata. — Mit saṃpalā insgesammt fliehen. — Mit pali ( = pari) , palyayate umhergehen. — Mit upapali sich zurückwenden. — Mit vipali sich umwenden , umkehren , heimkehren. — Mit pra

1) fortgehen , weitergehen , aufbrechen , sich auf den Weg machen [29,14.80,20.81,6.] asmāllokāt oder itas aus dieser Welt scheiden ; fortschreiten — , vordringen — , hingehen zu.

2) hervortreten , vorschreiten.

3) in Gang kommen , von Statten gehen.

4) aus dieser Welt fortgehen , abscheiden , sterben. pretya nach dem Tode , jenseits [34,25.] preta verstorben.

5) gelangen zu , theilhaftig werden. — Mit anupra

1) Jmd nachgehen , folgen.

2) aufsuchen.

3) im Tode folgen. — Mit apapra sich entfernen von (Abl.). — Mit abhipra

1) herbeikommen , sich nähern , hingehen — , sich hinbegeben zu.

2) Jmd (Acc.) zu Theil werden.

3) mit den Gedanken gehen zu , im Auge haben , denken an [Pāṇini. 1,4,32.] Comm. zu [Jaiminiyanyāyamālāvistara 2,1,10.] —

4) hinter Etwas kommen , erfahren.

5) einwilligen in (Acc.).abhipreta

1) beabsichtigt , gemeint. bodhayitum dem man Etwas zu wissen thun will [22,33.] m Adv. [Pañcatantra 265,21] fehlerhaft für yathābhipretam , wie ed. Bomb. liest. —

2) angenommen , anerkannt , gebilligt.

3) am Herzen liegend , erwünscht , genehm , lieb. — Mit upapra

1) hinzugehen , losgehen auf , hingehen zu.

2) unternehmen , beginnen , sich anschicken zu (Acc. oder Dat.). — Mit paripra ringsum durchlaufen. — Mit vipra. —

1) auseinandergehen , sich zerstreuen. vipretāḥ Partic. —

2) fortgehen. — Mit saṃpra zusammenströmen.saṃpretya [Mahābhārata 13,2980] fehlerhaft für sa pretya. — Mit prati

1) hinzugehen — , hingehen zu , entgegen gehen (auch feindlich). —

2) herbeikommen.

3) heimkehren.

4) Jmd angehen , sich wenden an.

5) Jmd (Dat.) zu Theil werden , zufallen.

6) Etwas annehmen , entgegennehmen [24,27.] —

7) annehmen , anerkennen , als gemeint ansehen , als gültig erkennen , glauben an Ausnahmsweise auch pratīyate in dieser Bed. —

8) sich überzeugen von , Gewissheit erlangen über , mit Bestimmtheit wissen (Object und Prädicat im Acc.). —

9) Jmd (Gen.) glauben , trauen.

10) Pass. pratīyate erkannt — , ersehen werden , sich ergeben [248,1.6.] pratīyamāna bekannt als (Nom.) ; sich erst herausstellend , nicht direct ausgesprochen [230,13.] — pratīta

1) der eine feste Ueberzeugung gewonnen hat , fest entschlossen , auf Etwas bestehend [Mahābhārata 3,266,9.14,9,23.] —

2) Glauben schenken , vertrauend auf (im Comp. vorangehend) [Hitopadeśa 12,2.] —

3) ( einverstanden ) zufriedengestellt , froh , heiter [26,11.81,9.] —

4) anerkannt , bekannt , — für (Instr.). — Caus. pratyāyayati

1) annehmen — , erkennen lassen , führen auf , herausstellen als , beweisen.

2) Jmd von der Wahrheit einer Sache überzeugen. — *Desid. pratīṣiṣati zu erkennen streben. — Mit āprati Jmd (Acc.) entgegengehen [Ṛgveda (roth). 6,42,4.] — Mit saṃprati

1) wiederkehren ; nur im Partic. saṃpratīta. —

2) zu einer festen Ueberzeugung gelangen , auf’s Reine kommen. saṃpratīta fest überzeugt [Mahābhārata 3,186,26.] fest entschliessen [268,13.] —

3) Jmd (Gen.) trauen.

4) pass. gemeint sein.

5) saṃpratīta allgemein angenommen. — Caus. bewirken , dass man Etwas unter Etwas versteht. — Mit pla ( = pra) , plāyate fortgehen , hingehen [Maitrāyaṇi 3,9,1.4,6,8.] — Mit upapla, plāyate losgehen auf [Maitrāyaṇi 1,10,14.16.] — Mit vi

1) auseinander gehen , nach verschiedenen Richtungen gehen , sich zerstreuen , — vertheilen.

2) zerstieben , verschwinden , vergehen , weichen , verloren — , zu Grunde gehen vīta am Anf. eines adj. Comp. verschwunden , vergangen , gewichen.

3) durchgehen , durchschneiden im Gange. — Intens. durchgehen , durchlaufen. — Mit anuvi

1) im Anschluss an Jmd sich trennen.

2) sich ausbreiten. — Mit abhivi von verschiedenen Seiten hingehen zu. — Mit parivi in parivyaya. — Mit sam

1) zusammengehen , — kommen , — treffen , sich vereinigen an oder bei (Acc.) , — mit (Instr. , in der älteren Sprache auch Dat.). samita vereinigt [15,7.] versammelt ; verbunden mit (Instr. oder im Comp. vorangehend). —

2) feindlich zusammentreffen.

3) sich fleischlich vereinigen mit (Acc. oder sārdham , saha). —

4) kommen , hingehen , hingehen — , gelangen zu , aufsuchen.

5) führen zu (von einem Wege). —

6) übereinkommen , — , übereinstimmen mit (Instr.). —

7) impers. unter Jmd (Gen.) über Etwas (Loc.) zur Entscheidung kommen. — Intens. —

1) besuchen.

2) erscheinen , sich darstellen. Vgl. samīy. — Mit atisam hinaufgelangen zu (Acc.). — Mit anusam

1) zusammen — , der Reihe nach aufsuchen , — besuchen.

2) zu Jmd (Acc.) treten um ihm zu dienen.

3) sich zusammen richten nach (Acc.). —

4) übergehen in , werden zu (Acc.). —

5) der Reihe nach abmachen [Jaiminiyanyāyamālāvistara 5,2,8.] — Mit abhisam

1) zusammenkommen , zusammen hingehen zu.

2) einen Einfall machen in (Acc.). —

3) Jmd (Acc.) treffen , zu Theil werden. — Mit upasam zusammen herbeikommen zu (Acc.).

--- OR ---

I (इ):—4. m.

1) der Liebesgott [Indische sprüche 7674.] —

2) Patron. von a.

--- OR ---

Ī (ई):—1. Interj. krodhe , duḥkhabhāvane , pratyakṣe , saṃnidhau , viṣāde , anukampāyām.

--- OR ---

Ī (ई):—2. in īmahe s. 3. i.

--- OR ---

Ī (ई):—3. (Nom. ī oder īs) f. Beiname der Lakṣmī.

--- OR ---

Ī (ई):—4. = īm.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung
context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of i in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

Hindi dictionary

1) I (इ):——the third letter and the third vowel of the Devnagri: alphabet.

2) Ī (ई) [Also spelled ee]:——the fourth vowel and the fourth letter of the Devnagri: alphabet.

Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
context information

...

Discover the meaning of i in the context of Hindi from relevant books on Exotic India

Kannada-English dictionary

I (ಇ):—[noun] the third letter of the Kannaḍa alphabet.

--- OR ---

I (ಇ):—

1) [noun] name of Kāma, the Love-God.

2) [noun] the symbol for the number one hundred.

--- OR ---

Ī (ಈ):—[noun] the, fourth letter and the fourth vowel of the Kannaḍa alphabet.

--- OR ---

Ī (ಈ):—

1) [verb] to hand or pass over the possession or control or to someone; to give.

2) [verb] to give or present as a gift; to bestow.

3) [verb] to allow to happen, speak about or comment on; to give room to; ಈಸಿಕೊಡು [isikodu] īsikoḍu to cause to give; to get from one for another; ಈಸಿಕೊಳ್ಳು [isikollu] īsikoḷḷu to receive from another; to get (something) handed over.

--- OR ---

Ī (ಈ):—

1) [verb] (said of animals) to bring forth; to give birth to.

2) [verb] to give the result; to bear fruit.

3) [verb] ಈದ ಹುಲಿ [ida huli] īda huli (fig.) a person who reacts angrily instinctively without thinking; ಈದದ್ದೂ ಅಲ್ಲ, ನೆಕ್ಕಿದ್ದೂ ಅಲ್ಲ [idaddu alla, nekkiddu alla] īdaddū a lla, nekkiddu alla (prov. said of) an immature person having neither knowledge nor practical experience; a stupid person.

--- OR ---

Ī (ಈ):—

1) [adjective] that a) designating the person or thing mentioned earlier or understood; b) designating the thing relatively closer to the person referring it; c) designating the nearer in thought of two contrasted things; this; these; d) designating something or someone described generally but well known or easily recognisable.

2) [adjective] ಈ ನಡುವೆ [i naduve] ī naḍuve in the intervening period of time; meanwhile; 2. of late, in recent times; ಈ ಮಧ್ಯ [i madhya] ī madhya = ಈ ನಡುವೆ [i naduve].

Source: Alar: Kannada-English corpus
context information

Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.

Discover the meaning of i in the context of Kannada from relevant books on Exotic India

Tamil dictionary

I (இ) . Third letter and vowel of the Tamil alphabet, the close front lax unround vowel in Tamil; மூன்றுமுயிரெழுத்து. [munrumuyirezhuthu.]

--- OR ---

I (இ) . Symbol for the fraction ½, which symbol is now usually written as [ ] in Tamil Arithmetics; அரை யென்னும் எண்ணின்குறி. [arai yennum enninkuri.]

--- OR ---

I (இ) particle

1. (a) Euphonic prothesis of the nature of an on-glide in Sanskritic words beginning with ய, ர, ல [ya, ra, la], as in இயந்திரம் [iyanthiram] for யந்திரம், இராகம் [yanthiram, iragam] for ராகம், இலங்கை [ragam, ilangai] for லங்கை. [langai.] (b) Euphonic medial anaptyxis coming in Sanskritic words in order to separate conjunct consonantal sounds of which the latter part happens to be 'y', 'r', 'l', as in வாக்கியம், கிரமம், சுக்கிலம். [vakkiyam, kiramam, sukkilam.] (நன். [nan.] 149.) (c) The half-vowel sound of the close front lax unrounded vowel, heard in the sentence sandhi when the half-rounded close lax back-vowel at the end of a word combines with the initial semi-vowel 'y' of the next word beginning with 'ய [ya]', as in குரங்கியாது. [kurangiyathu.] (நன். [nan.] 93.) (d) A glide sound coming in external sandhi between the absolute final consonantal sounds 'ñ', 'n', 'n', 'm', 'ṉ', 'r', 'l', 'v', 'ḻ' and 'ḷ', and the initial 'y' of words beginning with the semi-vowel sound, as in மண்ணியாது [manniyathu], 'manni-yātu'. (நன். [nan.] 206.)

2. Demonstr.; (a) Prefix vowel found in the base of the Demonstrative pron. expressing the nearer or proximate person or thing; ஒர் அகச்சுட்டு. இவன் [or agachuttu. ivan]; (b) Demonstr. prefix qualifying any noun expressing nearness; புறச்சுட்டு. இக்கொற்றன். [purachuttu. ikkorran.]

3. Noun-ending: (a) singular of the rational and irrational substantive in the three genders, as in செவியிலி; இருதிணைமுக்கூற்றொருமை விகுதி [seviyili; iruthinaimukkurrorumai viguthi]; (b) masculine singular, as in வில்லி [villi]; (c) fem. singular, as in கூனி [kuni]; (d) neutral singular, as in நாற்காலி [narkali]; (e) expressing that which acts, as in அலரி; வினைமுதற் பொருள் விகுதி [alari; vinaimuthar porul viguthi]; (f) expressing that which is acted upon, as in ஊருணி; செயப்படுபொருள் விகுதி [uruni; seyappaduporul viguthi]; (g) expressing the instrument, as in மண்வெட்டி; கருவிப்பொருள் விகுதி. [manvetti; karuvipporul viguthi.]

4. Verb ending: (a) 2nd person singular future tense, as in வருதி; எதிர்கால முன்னிலை யொருமை விகுதி [varuthi; ethirkala munnilai yorumai viguthi]; (b) impersonal singular, as in செல்லுதி; ஏவலொருமை விகுதி [selluthi; evalorumai viguthi]; (c) optative singular, as in காட்டி; வியங்கோள் விகுதி. [katti; viyangol viguthi.] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 466); (d) verbal participle, as in ஒடி; வினை யெச்ச விகுதி. [odi; vinai yecha viguthi.]

5. Ending of verbal nouns, as in வெகுளி; தொழிற்பெயர் விகுதி. [veguli; thozhirpeyar viguthi.] (திருக்கோவையார் [thirukkovaiyar] 151, உரை. [urai.])

6. Expletive ending, as in உருளி; பகு திப்பொருள் விகுதி. [uruli; pagu thipporul viguthi.] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 532.)

--- OR ---

Ī (ஈ) The symbol of the close front tense unrounded vowel in the Tamil language, being the fourth letter among the vowels of the Tamil alphabet; நான்காமுயிரெழுத்து. [nankamuyirezhuthu.]

--- OR ---

Ī (ஈ) noun Symbol representing the second note of the gamut, usually denoted by ரி; துத்த விசையின் எழுத்து. (திவா.) [ri; thutha visaiyin ezhuthu. (thiva.)]

--- OR ---

Ī (ஈ) [ītal] 4 verb [Telugu: ittsu, K. ī.] transitive

1. To give to inferiors, give alms, bestow, grant; இழிந்தோர்க்குக் கொடுத்தல். ஈயென் கிளவி யிழிந் தோன் கூற்றே [izhinthorkkug koduthal. iyen kilavi yizhin thon kurre] (தொல். சொல். [thol. sol.] 445).

2. To give; கொடுத்தல். [koduthal.]

3. To distribute, apportion; பகிர்ந்து கொடுத்தல். [pagirnthu koduthal.]

4. (Arithmetic) To divide; வகுத்தல். [vaguthal.] (W.)

5. To give instruction; படிப்பித்தல். ஈத லியல்பே யியம்புங் காலை [padippithal. itha liyalpe yiyambung kalai] (நன். [nan.] 36).

6. To create, bring into existence; படைத்தல். எவ்வுயிர்களு மீந்தான [padaithal. evvuyirkalu minthana] (கம்பராமாயணம் அகலி. [kambaramayanam agali.] 49).

7. To bring forth; ஈனுதல். [inuthal.] — intransitive To agree, consent; நேர்தல். [nerthal.] (பரிபாடல் [paripadal] 9, 17.)

--- OR ---

Ī (ஈ) interjection An exclamation expressive of wonder; அதிசயக்குறிப்பு. எங்களுக்குத் தெரியாதபடி யிராநின்றதீ [athisayakkurippu. engalukkuth theriyathapadi yiraninrathi]! (ஈடு-முப்பத்தாறுயிரப்படி [idu-muppatharuyirappadi], 1, 3, 9).

--- OR ---

Ī (ஈ) particle Poetic expletive in the 2nd pers; ஒரு முன்னிலையசை. [oru munnilaiyasai.] (நன். [nan.] 440, உரை. [urai.])

--- OR ---

Ī (ஈ) noun

1. [Telugu: īga, M. ī.]

1. Fly; musca domestica. ஈச்சிற கன்னதோர் தோலறினும் [ichira kannathor tholarinum] (நாலடியார் [naladiyar], 41).

2. Honey bee; apis mellifica; தேனீ. ஈயின்றி யிருந்த தீந்தேன் [theni. iyinri yiruntha thinthen] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 712).

3. Beetle; coleoptera; வண்டு. (திவா.) [vandu. (thiva.)]

--- OR ---

Ī (ஈ) noun [Telugu: īka.] Wing; சிறகு. (பிங்கலகண்டு) [siragu. (pingalagandu)]

--- OR ---

Ī (ஈ) noun < ஈ-. [i-.] Removal; அழிவு. ஈபாவஞ் செய்து [azhivu. ipavagn seythu] (திருவாய்மொழி [thiruvaymozhi] 2, 2, 2).

--- OR ---

I (இ) noun (Astrology) Letter representing owl, in pañca-paṭci; பஞ்சபட்சிகளுள் ஆந்தையைக் குறிக் கும் எழுத்து. (பிங்கலகண்டு) [panchapadsigalul anthaiyaig kurig kum ezhuthu. (pingalagandu)]

--- OR ---

Ī (ஈ) [ītal] 4 v. aux. An auxiliary verb; ஒரு துணைவினை. தேறீயல்வேண்டும் [oru thunaivinai. theriyalvendum] (கலித்தொகை [kalithogai] 98, 2).

Source: DDSA: University of Madras: Tamil Lexicon
context information

Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.

Discover the meaning of i in the context of Tamil from relevant books on Exotic India

Nepali dictionary

1) I (इ):—n. the third vowel of the Devanagari syllabary; the sound is commonly depicted as /i/or /ɪ/, and /i/ is adopted in this dictionary as its phonetic sign;

2) I (इ):—suffix. forms chiefly abstract nouns;

3) Ī (ई):—n. 1. the fourth vowel of the Devanagari syllabary; the sound is commonly depicted as /iː/, /i/, /iː/, and /i/ is adopted in this dictionary for the phonetic sign; 2. this; 3. → इ [i ] ;

4) Ī (ई):—suffix. forms nouns and adjectives from nominal nouns such as अधिकारी [adhikārī ] (an official), खुसी [khusī ] (happy), पहाडी [pahāḍī ] (of the hill), देवी [devī ] (goddess), समझदारी [samajhadārī ] (understanding), etc.;

Source: unoes: Nepali-English Dictionary
context information

Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.

Discover the meaning of i in the context of Nepali from relevant books on Exotic India

Pali-English dictionary

1) i (ဣ)—

2) ī (ဤ) [(thī) (ထီ)]—
[a+ī.vi,pi,]
[အ+ဤ။ ဝိ၊ပိ၊ဓာန်]

3) ī (ဤ)—

4) ī (ဤ)—

Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

[Pali to Burmese]

1) i—

(Burmese text): 'ဣ"အက္ခရာ၊ "ဣ" သရ။ လေးဆယ့်တစ်လုံးသော အက္ခရာ,ရှစ်လုံးသော သရတို့တွင် သုံးလုံးမြောက်-အက္ခရာ-သရ။
တိပိ၊၄က၊၅၁၉

(Auto-Translation): "The letter 'ဣ' is a character. It has four syllables and eight characters, containing three-character letters."

2) ī—

(Burmese text): ဤ-အက္ခရာ၊ ဤ-သရ။ လေးဆယ့်တစ်လုံးသော အက္ခရာ,ရှစ်လုံးသော သရတို့တွင် လေးလုံးမြောက်-အာစောက်အရပ်၌ ဖြစ်သော (တာလုဇ)-ရှည်သော အသံဖြင့် ရွတ်ဆိုအပ်သော(ဒီဃ)-နိဂ္ဂဟိတ်မှတစ်ပါး သုံးဆယ့်နှစ်လုံးသော ဗျည်းတို့၏ မှီရာဖြစ်သော (နိဿယ)-အက္ခရာ-သရ။
တိပိ၊၄က၊၆၂၀

(Auto-Translation): This-character, this-sign. In the forty-one letters, the eight signs, there are four long-vowel sounds that are recited in a melodic manner (taluz) and serve as a basis for the thirty-two vowels (niyatha) in the long sounds of the (dhi) that are distinct. Tipi, 4k, 620

3) ī—

(Burmese text): (၁) ဤ-ဓာတ်။ (၂) ဤ-ပစ္စည်း။ (၃) ဤ-ဝိဘတ်။ (၄) ဤ-အာဂုံ။ (၅) အခြား အက္ခရာတို့မှ ပြောင်းလာသော ဤ၊ (အာဒေသ-ဤ)။
တိပိ၊၄က၊၆၂၀

(Auto-Translation): (1) This - essence. (2) This - material. (3) This - phenomenon. (4) This - argon. (5) This, transferred from other letters, (region - this). Tipi, 4k, 620

4) ī—

(Burmese text): (၁) လက္ခီနတ်သမီး။ (၂) ချစ်ခင်ဖွယ်ရာစကား။ သူစိလည်းကြည့်။

(Auto-Translation): (1) The goddess of luck. (2) Affectionate words. Even the one being looked at.

Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)
Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of i in the context of Pali from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: