Hui shou, Huì shòu, Huī shǒu, Huí shōu, Huí shǒu, Huì shǒu: 10 definitions
Introduction:
Hui shou means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
慧壽 [hui shou]—Huishou—[Term] Also called Huiming (慧命 [hui ming]). See the entry for Huiming (慧命 [hui ming]).
慧壽—【術語】又曰慧命。見慧命條。(慧命)
[shù yǔ] yòu yuē huì mìng. jiàn huì mìng tiáo.(huì mìng)
[shu yu] you yue hui ming. jian hui ming tiao.(hui ming)
慧受 ts = huì shòu p refers to [proper noun] “Huishou”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Concept: Monastic 法师 [fa shi]; Notes: Monk mentioned in the Liang Biographies of Eminent Monks, Scroll 13 梁高僧傳卷第十三 [liang gao seng chuan juan di shi san] (T 2059) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
回收 [huí shōu] [hui shou]—
To retrieve; to take back; to reclaim. For example: "Environmental groups (環保團體 [huan bao tuan ti]) vigorously promote (大力宣導 [da li xuan dao]) resource recycling activities (資源活動 [zi yuan huo dong])."
回收:收回。如:「環保團體大力宣導資源回收活動。」
huí shōu: shōu huí. rú: “huán bǎo tuán tǐ dà lì xuān dǎo zī yuán huí shōu huó dòng.”
hui shou: shou hui. ru: "huan bao tuan ti da li xuan dao zi yuan hui shou huo dong."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
回手 [huí shǒu] [hui shou]—
1. (huí shǒu): To turn one's hand or body back to reach for something; to turn back to retrieve or fetch something.
《紅樓夢 [hong lou meng]》 (Hónglóumèng) Chapter 44: 說著 [shuo zhe],(huí shǒu) 向頭上拔下一根簪子 [xiang tou shang ba xia yi gen zan zi] (zān zi) 來 [lai],向那 [xiang na]ㄚ頭 [tou] (yā tou) 嘴上亂戳 [zui shang luan chuo]。
(Saying that, she reached back to pull out a hairpin from her head, and jabbed it wildly at the maid's mouth.)
《兒女英雄傳 [er nu ying xiong chuan]》 (Érnǚ Yīngxióng Zhuàn) Chapter 4: 兩個騾夫 [liang ge luo fu] (luó fū) 幫著抬進房來放在炕 [bang zhe tai jin fang lai fang zai kang] (kàng) 上 [shang];(huí shǒu) 又把衣裳包袱 [you ba yi shang bao fu] (yī shang bāo fu)、裝錢的鞘馬子 [zhuang qian de qiao ma zi] (qiào mǎ zi)、吃食簍子 [chi shi lou zi] (chī shí lǒu zi)、碗包 [wan bao] (wǎn bāo) 等件拿進來 [deng jian na jin lai]。
(Two mule drivers helped carry it into the room and put it on the kang; then, they turned back and brought in the clothes bundle, the money pouch, the food basket, the bowl wrap, and other items.)
2. (huí shǒu): To retaliate; to strike back.
《醒世姻緣傳 [xing shi yin yuan chuan]》 (Xǐngshì Yīnyuán Zhuàn) Chapter 89: 杜鄕約 [du xiang yue] (Dù Xiāngyuē) 就有甚麼不是 [jiu you shen me bu shi],你罵他不回口 [ni ma ta bu hui kou] (bù huí kǒu),你打他不 [ni da ta bu](bù huí shǒu),這也就該罷了 [zhe ye jiu gai ba le]。
(Even if Magistrate Du had done something wrong, if you scold him and he doesn't talk back, if you hit him and he doesn't hit back, then that should be enough.)
《文明小史 [wen ming xiao shi]》 (Wénmíng Xiǎoshǐ) Chapter 25: 一定吃了人家兩個耳光 [yi ding chi le ren jia liang ge er guang] (ěr guāng) 沒有 [mei you](méi yǒu huí shǒu),所以那般動怒 [suo yi na ban dong nu]。
(He must have taken two slaps from someone without striking back, which is why he was so angry.)
3. (huí shǒu): In olden times, during transactions, to prevent the 價格洩露 [jia ge xie lu] (jià gé xiè lòu - price from being revealed), both parties would 握住對方手指 [wo zhu dui fang shou zhi] (wò zhù duì fāng shǒu zhǐ - hold each other's fingers) to 表示價錢 [biao shi jia qian] (biǎo shì jià qián - indicate the price). Later, it 泛指 [fan zhi] (fàn zhǐ - generally refers to) 加價 [jia jia] (jiā jià - increasing the price).
《續孽海花 [xu nie hai hua]》 (Xù Nièhǎi Huā) Chapter 46: 你老不給也不要緊 [ni lao bu gei ye bu yao jin],就是他們聽見了要照樣子的 [jiu shi ta men ting jian le yao zhao yang zi de]。你老回 [ni lao hui](huí huí shǒu) 吧 [ba]!
(It doesn't matter if you, old sir, don't give it; it's just that if they hear about it, they'll want to follow suit. Sir, please increase the price!)
回手:1.反手,轉過身體去伸手。《紅樓夢》第四四回:「說著,回手向頭上拔下一根簪子來,向那ㄚ頭嘴上亂戳。」《兒女英雄傳》第四回:「兩個騾夫幫著抬進房來放在炕上;回手又把衣裳包袱、裝錢的鞘馬子、吃食簍子、碗包等件拿進來。」
2.還擊。《醒世姻緣傳》第八九回:「杜鄕約就有甚麼不是,你罵他不回口,你打他不回手,這也就該罷了。」《文明小史》第二五回:「一定吃了人家兩個耳光沒有回手,所以那般動怒。」
3.舊時雙方交易時,為了不使價格洩露,彼此握住對方手指以表示價錢。後泛指加價。《續孽海花》第四六回:「你老不給也不要緊,就是他們聽見了要照樣子的。你老回回手吧!」
huí shǒu:1. fǎn shǒu, zhuǎn guò shēn tǐ qù shēn shǒu. < hóng lóu mèng> dì sì sì huí: “shuō zhe, huí shǒu xiàng tóu shàng bá xià yī gēn zān zi lái, xiàng nàa1tóu zuǐ shàng luàn chuō.” < ér nǚ yīng xióng chuán> dì sì huí: “liǎng gè luó fū bāng zhe tái jìn fáng lái fàng zài kàng shàng; huí shǒu yòu bǎ yī shang bāo fú,, zhuāng qián de qiào mǎ zi,, chī shí lǒu zi,, wǎn bāo děng jiàn ná jìn lái.”
2. hái jī. < xǐng shì yīn yuán chuán> dì bā jiǔ huí: “dù xiāng yuē jiù yǒu shén me bù shì, nǐ mà tā bù huí kǒu, nǐ dǎ tā bù huí shǒu, zhè yě jiù gāi bà le.” < wén míng xiǎo shǐ> dì èr wǔ huí: “yī dìng chī le rén jiā liǎng gè ěr guāng méi yǒu huí shǒu, suǒ yǐ nà bān dòng nù.”
3. jiù shí shuāng fāng jiāo yì shí, wèi le bù shǐ jià gé xiè lù, bǐ cǐ wò zhù duì fāng shǒu zhǐ yǐ biǎo shì jià qián. hòu fàn zhǐ jiā jià. < xù niè hǎi huā> dì sì liù huí: “nǐ lǎo bù gěi yě bù yào jǐn, jiù shì tā men tīng jiàn le yào zhào yàng zi de. nǐ lǎo huí huí shǒu ba! ”
hui shou:1. fan shou, zhuan guo shen ti qu shen shou. < hong lou meng> di si si hui: "shuo zhe, hui shou xiang tou shang ba xia yi gen zan zi lai, xiang naa1tou zui shang luan chuo." < er nu ying xiong chuan> di si hui: "liang ge luo fu bang zhe tai jin fang lai fang zai kang shang; hui shou you ba yi shang bao fu,, zhuang qian de qiao ma zi,, chi shi lou zi,, wan bao deng jian na jin lai."
2. hai ji. < xing shi yin yuan chuan> di ba jiu hui: "du xiang yue jiu you shen me bu shi, ni ma ta bu hui kou, ni da ta bu hui shou, zhe ye jiu gai ba le." < wen ming xiao shi> di er wu hui: "yi ding chi le ren jia liang ge er guang mei you hui shou, suo yi na ban dong nu."
3. jiu shi shuang fang jiao yi shi, wei le bu shi jia ge xie lu, bi ci wo zhu dui fang shou zhi yi biao shi jia qian. hou fan zhi jia jia. < xu nie hai hua> di si liu hui: "ni lao bu gei ye bu yao jin, jiu shi ta men ting jian le yao zhao yang zi de. ni lao hui hui shou ba! "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
回首 [huí shǒu] [hui shou]—
1. To turn one's head; to look back. In Chapter 104 of Dream of the Red Chamber 《紅樓夢 [hong lou meng]》: "When Yǔcūn 雨村 [yu cun] looked back , he saw only raging flames burning the sky 烈焰燒天 [lie yan shao tian] and flying ashes covering the sun 飛灰蔽日 [fei hui bi ri]." Also written as 迴首 [hui shou].
2. To recall; to remember. From Li Yu's 李煜 [li yu] ci poem, "To the Tune of Yumeiren: When will the spring flowers and autumn moon end?" 〈虞美人 [yu mei ren].春花秋月何時了 [chun hua qiu yue he shi le]〉 of the Southern Tang 南唐 [nan tang] dynasty: "Last night, the east wind blew again on the small building, my homeland 故國 [gu guo] is unbearable to recall , in the bright moonlight 月明中 [yue ming zhong]." Also written as 迴首 [hui shou].
3. To die; death. In Chapter 20 of The Scholars 《儒林外史 [ru lin wai shi]》: "Mr. Niú 牛先生 [niu xian sheng] is a stranger from another land 異鄉人 [yi xiang ren], and today he has died here, without anything at all 一些甚麼也沒有 [yi xie shen me ye mei you]."
回首:1.回頭。《紅樓夢》第一○四回:「雨村回首看時,只見烈焰燒天,飛灰蔽日。」也作「迴首」。
2.回想、回憶。南唐.李煜〈虞美人.春花秋月何時了〉詞:「小樓昨夜又東風,故國不堪回首,月明中。」也作「迴首」。
3.死亡。《儒林外史》第二○回:「牛先生是個異鄉人,今日回首在這裡,一些甚麼也沒有。」
huí shǒu:1. huí tóu. < hóng lóu mèng> dì yī○sì huí: “yǔ cūn huí shǒu kàn shí, zhǐ jiàn liè yàn shāo tiān, fēi huī bì rì.” yě zuò “huí shǒu” .
2. huí xiǎng,, huí yì. nán táng. lǐ yù 〈yú měi rén. chūn huā qiū yuè hé shí le〉 cí: “xiǎo lóu zuó yè yòu dōng fēng, gù guó bù kān huí shǒu, yuè míng zhōng.” yě zuò “huí shǒu” .
3. sǐ wáng. < rú lín wài shǐ> dì èr○huí: “niú xiān shēng shì gè yì xiāng rén, jīn rì huí shǒu zài zhè lǐ, yī xiē shén me yě méi yǒu.”
hui shou:1. hui tou. < hong lou meng> di yi○si hui: "yu cun hui shou kan shi, zhi jian lie yan shao tian, fei hui bi ri." ye zuo "hui shou" .
2. hui xiang,, hui yi. nan tang. li yu
3. si wang. < ru lin wai shi> di er○hui: "niu xian sheng shi ge yi xiang ren, jin ri hui shou zai zhe li, yi xie shen me ye mei you."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
迴首 [huí shǒu] [hui shou]—
1. To turn one's head; to look back (回頭 [hui tou]). From Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Sima Xiangru's (司馬相如 [si ma xiang ru]) "Ode to the Fengshan Sacrifice" (封禪文 [feng chan wen]): "Insects (昆蟲 [kun chong]) open up and moisten (闓澤 [kai ze]), turning their heads to face inwards (面內 [mian nei])." Also written as 回首 [hui shou] (huíshǒu).
2. To recall past events; to reminisce (回憶往事 [hui yi wang shi]). From a poem by Du Fu (杜甫 [du fu]) of the Tang (唐 [tang]) dynasty, "Farewell to Li Jianzhou on the Eve of My Departure for Jingnan" (將赴荊南寄別李劍州 [jiang fu jing nan ji bie li jian zhou]): "When will we meet again amidst the chaos of war (戎馬相逢更何日 [rong ma xiang feng geng he ri])? In the spring breeze (春風 [chun feng]), I recall Zhongxuan Tower (仲宣樓 [zhong xuan lou])." Also written as 回首 [hui shou] (huíshǒu).
迴首:1.回頭。《文選.司馬相如.封禪文》:「昆蟲闓澤,迴首面內。」也作「回首」。
2.回憶往事。唐.杜甫〈將赴荊南寄別李劍州〉詩:「戎馬相逢更何日,春風迴首仲宣樓。」也作「回首」。
huí shǒu:1. huí tóu. < wén xuǎn. sī mǎ xiāng rú. fēng chán wén>: “kūn chóng kǎi zé, huí shǒu miàn nèi.” yě zuò “huí shǒu” .
2. huí yì wǎng shì. táng. dù fǔ 〈jiāng fù jīng nán jì bié lǐ jiàn zhōu〉 shī: “róng mǎ xiāng féng gèng hé rì, chūn fēng huí shǒu zhòng xuān lóu.” yě zuò “huí shǒu” .
hui shou:1. hui tou. < wen xuan. si ma xiang ru. feng chan wen>: "kun chong kai ze, hui shou mian nei." ye zuo "hui shou" .
2. hui yi wang shi. tang. du fu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
會首 [huì shǒu] [hui shou]—
1. The founder or leader of various groups and organizations. From Fu Hui Quan Shu (福惠全書 [fu hui quan shu]), Volume 31, 'Common Affairs Department' (庶政部 [shu zheng bu]), 'Rearing Infants' (育養嬰兒 [yu yang ying er]): “Twelve people serve as huì shǒu (会首 [hui shou]) each year, with one person taking turns each month to manage the affairs of that month.” Also known as huì tóu (会头 [hui tou]).
2. A reputable family. Yuan (元 [yuan]) Dynasty, Shi Junbao's (石君寶 [shi jun bao]) Qiu Hu Xi Qi (秋胡戲妻 [qiu hu xi qi]), Act 4: “Our family is not a huì shǒu (会首 [hui shou]) or a prominent household (大戶 [da hu]), so why is there a horse tied at our gate?” Yuan (元 [yuan]) Dynasty, Shi Zizhang's (石子章 [shi zi zhang]) Zhu Wu Ting Qin (竹塢聽琴 [zhu wu ting qin]), Act 2: “If it were not a huì shǒu (会首 [hui shou]) family, I would have taken off this Daoist robe (道袍 [dao pao]) several times.”
會首:1.各種團體組織的發起人或領袖。《福惠全書.卷三一.庶政部.育養嬰兒》:「每年十二人為會首,每月輪一人,使值一月之事。」也稱為「會頭」。
2.有體面的人家。元.石君寶《秋胡戲妻》第四折:「俺家又不是會首大戶,怎麼門前拴著一匹馬?」元.石子章《竹塢聽琴》第二折:「若不是會首人家,幾番將這道袍脫下。」
huì shǒu:1. gè zhǒng tuán tǐ zǔ zhī de fā qǐ rén huò lǐng xiù. < fú huì quán shū. juǎn sān yī. shù zhèng bù. yù yǎng yīng ér>: “měi nián shí èr rén wèi huì shǒu, měi yuè lún yī rén, shǐ zhí yī yuè zhī shì.” yě chēng wèi “huì tóu” .
2. yǒu tǐ miàn de rén jiā. yuán. shí jūn bǎo < qiū hú xì qī> dì sì zhé: “ǎn jiā yòu bù shì huì shǒu dà hù, zěn me mén qián shuān zhe yī pǐ mǎ?” yuán. shí zi zhāng < zhú wù tīng qín> dì èr zhé: “ruò bù shì huì shǒu rén jiā, jǐ fān jiāng zhè dào páo tuō xià.”
hui shou:1. ge zhong tuan ti zu zhi de fa qi ren huo ling xiu. < fu hui quan shu. juan san yi. shu zheng bu. yu yang ying er>: "mei nian shi er ren wei hui shou, mei yue lun yi ren, shi zhi yi yue zhi shi." ye cheng wei "hui tou" .
2. you ti mian de ren jia. yuan. shi jun bao < qiu hu xi qi> di si zhe: "an jia you bu shi hui shou da hu, zen me men qian shuan zhe yi pi ma?" yuan. shi zi zhang < zhu wu ting qin> di er zhe: "ruo bu shi hui shou ren jia, ji fan jiang zhe dao pao tuo xia."
1) 回收 ts = huí shōu p refers to “to recycle/to reclaim/to retrieve/to recover/to recall (a defective product)”.
2) 回首 ts = huí shǒu p refers to “to turn around; to look back/(fig.) to recall the past”..
3) 揮手 t = 挥手 s = huī shǒu p refers to “to wave (one's hand)”..
4) 會首 t = 会首 s = huì shǒu p refers to “head of a society/sponsor of an organization”..
1) 回首 ts = huí shǒu p refers to [verb] “to turn around; to look back”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In the sense of 回头 [hui tou] (CC-CEDICT '回首 [hui shou]'; Guoyu '回首 [hui shou]' 1).
2) 回首 ts = huí shǒu p refers to [verb] “to recollect”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In the sense of 回想 [hui xiang] (CC-CEDICT '回首 [hui shou]'; Guoyu '回首 [hui shou]' 2)..
3) 回首 ts = huí shǒu p refers to [verb] “to die”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 死亡 [si wang] (Guoyu '回首 [hui shou]' 3)..
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Hui shou zhan.
Full-text (+136): Ke hui shou, Hui shou zhan, La ji hui shou, Kaiyi, Feng hui shou bi, Yi ban fei qi wu hui shou qing chu chu li ji jin hui, Bu hui shou zhang, Hui ming, Hui bie, Mo ran hui shou, Gan ying sheng, Jie hui, Dang you qiang, Liu yang kui shou, Hui feng, Ying yong, Duan ping kuai, Lu se xiao fei, Yi kai guan, Shou hui.
Relevant text
Search found 7 books and stories containing Hui shou, 慧壽, Huì shòu, Huìshòu, Huishou, 揮手, Huī shǒu, Huīshǒu, 回收, Huí shōu, Huíshōu, 回手, Huí shǒu, Huíshǒu, 回首, 迴首, 會首, Huì shǒu, Huìshǒu, 挥手, 会首, 慧受; (plurals include: Hui shous, Huì shòus, Huìshòus, Huishous, Huī shǒus, Huīshǒus, Huí shōus, Huíshōus, Huí shǒus, Huíshǒus, Huì shǒus, Huìshǒus). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 41: [0099a25] The story of the Parable of Changing Regret < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
Sutta 1: The King Who Gave All < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Sutta 55: [0107a17] The story of the Parable < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
Multi-Objective Optimization of Forth Flotation Process < [Volume 13, Issue 15 (2021)]
Exploring Plastic-Management Policy in China < [Volume 15, Issue 11 (2023)]
Why Residents Don’t Do What They Say < [Volume 16, Issue 19 (2024)]
A Descriptive Catalogue of the Sanskrit Manuscripts, Madras (by M. Seshagiri Sastri)
Page 27 < [Volume 27 (1937)]
Ksitigarbha Bodhisattva (Sutra of the Great Vow)
Making Maoshan Great Again < [Volume 16, Issue 1 (2025)]
A Study on Pei Yue and His Poems Written to Monks < [Volume 13, Issue 3 (2022)]
Images, Legends, and Relics Worship in Southern Song Mingzhou < [Volume 15, Issue 9 (2024)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)