Han lin, Hán lín, Hàn lín: 8 definitions
Introduction:
Han lin means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
寒林 [han lin]—The cold forest, where the dead were exposed (to be devoured by vultures, etc.); a cemetery; v. 尸 [shi] for śītavana and śmaśāna.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
寒林 [han lin]—Cold Forest — [Another name (雜名 [za ming])] A place for forest burial (林葬 [lin zang]), where a forest is designated as a burial ground (墓所 [mu suo]), and dead bodies (死屍 [si shi]) are transported and abandoned to feed various birds and beasts (禽獸 [qin shou]). In Sanskrit, Śitavana (尸陀 [shi tuo]), or Śitavana (屍陀 [shi tuo]), the forest is so named because it is deep and secluded (幽邃 [you sui]) and cold. It is also a place where bodies of those who died unnatural deaths are found, and those who enter are afraid and their hair stands on end from cold shivers (毛戴寒栗 [mao dai han li]). Therefore, it is named Cold Forest.
Xuanying's Pronunciation and Meaning (玄應音義 [xuan ying yin yi]) Vol. 7 states: "Śitavana (尸陀林 [shi tuo lin]) is correctly pronounced Śitavana (尸多婆那 [shi duo po na]), and its name in Chinese is Cold Forest. The forest is deep and secluded (幽邃 [you sui]) and cold, hence the name. It is located near Rājagṛha (王舍城 [wang she cheng]), where many deceased people are sent. Nowadays, the term Śitavana (尸陀林 [shi tuo lin]) generally refers to any place where bodies are abandoned, taking its name from that specific location."
Essentials of Śākya's Teachings (釋氏要覽 [shi shi yao lan]) Vol. 2 states: "Cold Forest is the place for abandoning bodies in the Western Regions (西域 [xi yu]). The Mahāsāṃghika Vinaya (僧祇律 [seng qi lu]) says: It means there are many dead bodies (死屍 [si shi]), and anyone who enters feels dreadful and their hair stands on end from cold, hence the name Cold Forest."
The term Śitavana (尸陀林 [shi tuo lin]) is a reverse translation (逆翻 [ni fan]) of Cold Forest, and not the correct original term (原語 [yuan yu]). The original term (原語 [yuan yu]) is Śmaśāna. This corresponds to Śmaśāna (尸摩賒那 [shi mo she na]) (meaning graveyard/burial field (墓田 [mu tian])) in Faxian's Records (法顯傳 [fa xian chuan]), and Śmaśāna (舍摩奢那 [she mo she na]) (meaning tomb/burial ground (冢 [zhong])) in Collection of Names and Meanings (名義集 [ming yi ji]) Vol. 7.
寒林—【雜名】林葬之處,定一林為墓所,運死屍而棄於此,飼諸禽獸也。梵語尸陀,屍陀 Śitavana,其林幽邃而寒故。又橫死屍所,入之者畏而毛戴寒栗。故名寒林。玄應音義七曰:「屍陀林,正言尸多婆那,此名寒林。其林幽邃而寒,因以名也。在王舍城側,死人多送其中。今總指棄屍之處,為屍陀林者,取彼名之也。」釋氏要覽下曰:「寒林,即西域棄尸處。僧祇律云:謂多死尸,凡入者可畏毛寒,故名寒林。」尸陀林者,寒林之逆翻,而非原語之正者。原語為 Śmaśāna。相當於法顯傳之尸摩賒那(墓田),名義集七之舍摩奢那(冢)。
[zá míng] lín zàng zhī chù, dìng yī lín wèi mù suǒ, yùn sǐ shī ér qì yú cǐ, sì zhū qín shòu yě. fàn yǔ shī tuó, shī tuó Śitavana, qí lín yōu suì ér hán gù. yòu héng sǐ shī suǒ, rù zhī zhě wèi ér máo dài hán lì. gù míng hán lín. xuán yīng yīn yì qī yuē: “shī tuó lín, zhèng yán shī duō pó nà, cǐ míng hán lín. qí lín yōu suì ér hán, yīn yǐ míng yě. zài wáng shě chéng cè, sǐ rén duō sòng qí zhōng. jīn zǒng zhǐ qì shī zhī chù, wèi shī tuó lín zhě, qǔ bǐ míng zhī yě.” shì shì yào lǎn xià yuē: “hán lín, jí xī yù qì shī chù. sēng qí lǜ yún: wèi duō sǐ shī, fán rù zhě kě wèi máo hán, gù míng hán lín.” shī tuó lín zhě, hán lín zhī nì fān, ér fēi yuán yǔ zhī zhèng zhě. yuán yǔ wèi Śmaśāna. xiāng dāng yú fǎ xiǎn chuán zhī shī mó shē nà (mù tián), míng yì jí qī zhī shě mó shē nà (zhǒng).
[za ming] lin zang zhi chu, ding yi lin wei mu suo, yun si shi er qi yu ci, si zhu qin shou ye. fan yu shi tuo, shi tuo Sitavana, qi lin you sui er han gu. you heng si shi suo, ru zhi zhe wei er mao dai han li. gu ming han lin. xuan ying yin yi qi yue: "shi tuo lin, zheng yan shi duo po na, ci ming han lin. qi lin you sui er han, yin yi ming ye. zai wang she cheng ce, si ren duo song qi zhong. jin zong zhi qi shi zhi chu, wei shi tuo lin zhe, qu bi ming zhi ye." shi shi yao lan xia yue: "han lin, ji xi yu qi shi chu. seng qi lu yun: wei duo si shi, fan ru zhe ke wei mao han, gu ming han lin." shi tuo lin zhe, han lin zhi ni fan, er fei yuan yu zhi zheng zhe. yuan yu wei Smasana. xiang dang yu fa xian chuan zhi shi mo she na (mu tian), ming yi ji qi zhi she mo she na (zhong).
寒林 ts = hán lín p refers to [noun] “sitavana; cemetery”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śītavana; see 尸陀林 [shi tuo lin] (SH '尸陀 [shi tuo]', p. 102).
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
1) 寒林 [hán lín] refers to: “cemetery”.
寒林 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 塚; 奢舍磨奢; 安陀林; 尸多婆那; 尸摩舍那; 尸摩賖那; 尸林; 尸陀; 尸陀婆; 尸陀林; 屍陀; 屍陀林; 恐毘林; 晝暗林; 舍磨奢那.
[Vietnamese] hàn lām.
[Korean] 한림 / hallim.
[Japanese] カンリン / kanrin.
2) 翰林 [hàn lín] refers to: “Hanlin Academy”.
翰林 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] hàn lâm.
[Korean] 한림 / hallim.
[Japanese] カンリン / kanrin.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Han lin jing, Han lin wu feng ji, Han lin xue shi, Han lin yuan, Han ling, Han ling di.
Full-text (+121): Han lin yuan, Da han lin, Han lin xue shi, Da han lin sheng nan na tuo luo ni jing, Han lin jing, Han lin wu feng ji, Da han lin fu mu, Han yuan zhi guang, Fan yu za ming, He yi jian de, Da han lin nan na tuo luo ni jing, Shi du, San guan, Shi tuo, Mahashitapatividyarajni, Ao jin, Dai han lam phat mau, Kai fang, Bian xiu, Tao rong gu zhu.
Relevant text
Search found 9 books and stories containing Han lin, Hán lín, Hàn lín, 寒林, Hánlín, Hanlin, 翰林, Hànlín, 含燐; (plurals include: Han lins, Hán líns, Hàn líns, Hánlíns, Hanlins, Hànlíns). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
The Sutra of the Great Auspicious King, Scroll 11 < [Part 191 - The Sutra of the Great King]
Chapter 151: The Karma of Udayin, Part I < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
The Sutra of the Great Auspicious King, Scroll 12 < [Part 191 - The Sutra of the Great King]
Hybridising Minjian Religion in South China < [Volume 13, Issue 5 (2022)]
The Thirteen Yamen and the Printing of the Yongle Nanzang in the Shunzhi... < [Volume 16, Issue 6 (2025)]
Nature, Place, and Ritual < [Volume 15, Issue 6 (2024)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Welter, Albert. The Administration of Buddhism in China < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 3.2 (2020)]
A Study on the Traditional Chinese Notion of Lama Jiao < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.2 (2023)]
Negotiating Boundaries < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 7.2 (2024)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Acute Myocardial Infarction among Young Adult Men in a Region with Warm Climate < [Volume 17, Issue 17 (2020)]
Using Mathematical Models to Study the Influences of Different Ratios of... < [Volume 20, Issue 1 (2023)]
Leaching Characteristics of Heavy Metals in the Baghouse Filter Dust from... < [Volume 19, Issue 24 (2022)]
Investigation on Evaluation Framework of Elementary School Teaching Materials... < [Volume 12, Issue 9 (2020)]
In-Plane Anisotropic Thermal Conductivity of Low-Symmetry PdSe2 < [Volume 13, Issue 8 (2021)]
Empirical Analysis of Relieving High-Speed Rail Freight Congestion in China < [Volume 12, Issue 23 (2020)]
World Journal of Pharmaceutical Research
Potential activities of quinoxaline derivatives – a review < [2015: Volume 4, May issue 5]
Review of eukaryotic pigments and metabolites in cancer treatment. < [2020: Volume 9, September issue 10]