Gui hua, Guī huà, Guǐ huà, Guì huā: 9 definitions
Introduction:
Gui hua means something in biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Biology (plants and animals)
Gui hua in China is the name of a plant defined with Osmanthus fragrans in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Olea ovalis Miquel (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Journal de Botanique Néerlandaise (1861)
· Systema Vegetabilium. (1784)
· Flora Cochinchinensis (1790)
· Acta Botanica Yunnanica (1979)
· Flora Japonica (1784)
· Acta Scientiarum Naturalium Universitatis Sunyatseni (1982)
If you are looking for specific details regarding Gui hua, for example diet and recipes, health benefits, extract dosage, chemical composition, side effects, pregnancy safety, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
規畫 [guī huà] [gui hua]—
Plan, devise. From "Biography of Zhang Ji" (張洎傳 [zhang ji chuan]), Volume 267 of "History of Song" (宋史 [song shi]): "Ji (洎 [ji]) was quick-witted and good at debate; he often planned and strategized for Zhun (準 [zhun]), and Zhun (準 [zhun]) was deeply convinced. Thereupon, he treated Ji (洎 [ji]) as an elder brother and praised him profusely to the emperor (上 [shang])." Also written as "規劃 [gui hua]" (guīhuà).
規畫:計劃、謀劃。《宋史.卷二六七.張洎傳》:「洎捷給善持論,多為準規畫,準心伏,乃兄事之,極口誇洎於上。」也作「規劃」。
guī huà: jì huà,, móu huà. < sòng shǐ. juǎn èr liù qī. zhāng jì chuán>: “jì jié gěi shàn chí lùn, duō wèi zhǔn guī huà, zhǔn xīn fú, nǎi xiōng shì zhī, jí kǒu kuā jì yú shàng.” yě zuò “guī huà” .
gui hua: ji hua,, mou hua. < song shi. juan er liu qi. zhang ji chuan>: "ji jie gei shan chi lun, duo wei zhun gui hua, zhun xin fu, nai xiong shi zhi, ji kou kua ji yu shang." ye zuo "gui hua" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
規劃 [guī huà] [gui hua]—
To plan and devise; to scheme and strategize.
From Vernacular History of the Five Dynasties (《五代史平話 [wu dai shi ping hua]》), History of Zhou (《周史 [zhou shi]》), Volume Down (卷下 [juan xia]): "Emperor Shizong (世宗 [shi zong]) personally went to inspect, gave instructions on the plan, and it was completed within ten days (旬日 [xun ri]), saving a lot of labor (用工 [yong gong])."
Also written as "規畫 [gui hua]".
規劃:籌謀策劃。《五代史平話.周史.卷下》:「世宗乃自往視,授以規劃,旬日而成,用工甚省。」也作「規畫」。
guī huà: chóu móu cè huà. < wǔ dài shǐ píng huà. zhōu shǐ. juǎn xià>: “shì zōng nǎi zì wǎng shì, shòu yǐ guī huà, xún rì ér chéng, yòng gōng shén shěng.” yě zuò “guī huà” .
gui hua: chou mou ce hua. < wu dai shi ping hua. zhou shi. juan xia>: "shi zong nai zi wang shi, shou yi gui hua, xun ri er cheng, yong gong shen sheng." ye zuo "gui hua" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
歸化 [guī huà] [gui hua]—
1. To submit (歸服 [gui fu], guīfú), to pledge allegiance (歸順 [gui shun], guīshùn). From 《三國志 [san guo zhi]》 (Sānguózhì), Volume 28, 《魏書 [wei shu]》 (Wèi Shū), 《王毌丘諸葛鄧鍾傳 [wang guan qiu zhu ge deng zhong chuan]》 (Wáng Guànqiū Zhūgě Dèng Zhōng Chuán), 鄧艾 [deng ai] (Dèng Ài): "Send envoys to inform them of the advantages and disadvantages, and 吳 [wu] (Wu) will surely (submit), thus it can be pacified without a military campaign."
2. For a foreigner (外國人 [wai guo ren]) or stateless person (無國籍人 [wu guo ji ren]) who has a domicile within the territory (本國領域內 [ben guo ling yu nei]) of the host country, has legally resided (合法居留 [he fa ju liu]) for a certain period (一定期間 [yi ding qi jian]), and meets the relevant requirements (相關要件 [xiang guan yao jian]) of the 《國籍法 [guo ji fa]》 (Nationality Act), to acquire the nationality (國籍 [guo ji]) of the host country after applying for and obtaining permission.
歸化:1.歸服、歸順。《三國志.卷二八.魏書.王毌丘諸葛鄧鍾傳.鄧艾》:「發使告以利害,吳必歸化,可不征而定也。」
2.外國人或無國籍人於本國領域內有住所,合法居留滿一定期間,且符合《國籍法》相關要件,經申請許可後取得本國國籍。
guī huà:1. guī fú,, guī shùn. < sān guó zhì. juǎn èr bā. wèi shū. wáng guàn qiū zhū gé dèng zhōng chuán. dèng ài>: “fā shǐ gào yǐ lì hài, wú bì guī huà, kě bù zhēng ér dìng yě.”
2. wài guó rén huò wú guó jí rén yú běn guó lǐng yù nèi yǒu zhù suǒ, hé fǎ jū liú mǎn yī dìng qī jiān, qiě fú hé < guó jí fǎ> xiāng guān yào jiàn, jīng shēn qǐng xǔ kě hòu qǔ dé běn guó guó jí.
gui hua:1. gui fu,, gui shun. < san guo zhi. juan er ba. wei shu. wang guan qiu zhu ge deng zhong chuan. deng ai>: "fa shi gao yi li hai, wu bi gui hua, ke bu zheng er ding ye."
2. wai guo ren huo wu guo ji ren yu ben guo ling yu nei you zhu suo, he fa ju liu man yi ding qi jian, qie fu he < guo ji fa> xiang guan yao jian, jing shen qing xu ke hou qu de ben guo guo ji.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
姽嫿 [guǐ huà] [gui hua]—
An appearance (樣子 [yang zi]) of quiet (閑靜 [xian jing]) beauty (美好 [mei hao]) and tranquility. From Selections of Refined Literature (Wénxuǎn), Song Yu's (Sòng Yù) Rhapsody on the Goddess (Shénnǚ Fù): "Both gracefully moving in quiet seclusion (幽靜 [you jing]), and swaying (婆娑 [po suo]) among mortals (人閒 [ren xian])."
姽嫿:閑靜美好的樣子。《文選.宋玉.神女賦》:「既姽嫿於幽靜兮,又婆娑乎人閒。」
guǐ huà: xián jìng měi hǎo de yàng zi. < wén xuǎn. sòng yù. shén nǚ fù>: “jì guǐ huà yú yōu jìng xī, yòu pó suō hū rén xián.”
gui hua: xian jing mei hao de yang zi. < wen xuan. song yu. shen nu fu>: "ji gui hua yu you jing xi, you po suo hu ren xian."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬼話 [guǐ huà] [gui hua]—
To fabricate untrue, groundless remarks at random. From Popular Novels from the Capital (《京本通俗小說 [jing ben tong su xiao shuo]》), Bodhisattva Barbarian (《菩薩蠻 [pu sa man]》): "My own daughter eloped with a monk (和尚 [he shang]), and the lawsuit has already been settled, yet you utter such ghost talk to defraud people." From Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》), Chapter 19: "Baoyu (寶玉 [bao yu]) intermittently uttered some ghost talk, but Daiyu (黛玉 [dai yu]) simply ignored him."
鬼話:胡亂編造不真實、毫無根據的話。《京本通俗小說.菩薩蠻》:「自家女兒偷了和尚,官司也問結了,卻說這般鬼話來圖賴人。」《紅樓夢》第一九回:「寶玉有一搭沒一搭的說些鬼話,黛玉只不理。」
guǐ huà: hú luàn biān zào bù zhēn shí,, háo wú gēn jù de huà. < jīng běn tōng sú xiǎo shuō. pú sà mán>: “zì jiā nǚ ér tōu le hé shàng, guān sī yě wèn jié le, què shuō zhè bān guǐ huà lái tú lài rén.” < hóng lóu mèng> dì yī jiǔ huí: “bǎo yù yǒu yī dā méi yī dā de shuō xiē guǐ huà, dài yù zhǐ bù lǐ.”
gui hua: hu luan bian zao bu zhen shi,, hao wu gen ju de hua. < jing ben tong su xiao shuo. pu sa man>: "zi jia nu er tou le he shang, guan si ye wen jie le, que shuo zhe ban gui hua lai tu lai ren." < hong lou meng> di yi jiu hui: "bao yu you yi da mei yi da de shuo xie gui hua, dai yu zhi bu li."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
桂花 [guì huā] [gui hua]—
Aliases of 'Gui' (桂 [gui]) and 'Muxi' (木犀 [mu xi]) in the Oleaceae family (木犀科 [mu xi ke]). See the entry for 'Muxi' (木犀 [mu xi]).
桂花:木犀科「桂」、「木犀」的別名。參見「木犀」條。
guì huā: mù xī kē “guì” ,, “mù xī” de bié míng. cān jiàn “mù xī” tiáo.
gui hua: mu xi ke "gui" ,, "mu xi" de bie ming. can jian "mu xi" tiao.
1) 桂花 ts = guì huā p refers to “osmanthus flowers/Osmanthus fragrans”.
2) 歸化 t = 归化 s = guī huà p refers to “old name for district of Hohhot city 呼和浩特 [Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia”..
3) 歸化 t = 归化 s = guī huà p refers to “naturalization”..
4) 規劃 t = 规划 s = guī huà p refers to “to draw up a plan; to map out a program/a plan; a program”..
5) 鬼話 t = 鬼话 s = guǐ huà p refers to “lie/false words/nonsense/CL:篇 [pian1]”..
歸化 [guī huà] refers to: “return”.
歸化 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 反; 復還; 皈; 返; 還; 還來; 還復; 還淨.
[Vietnamese] quy hoá.
[Korean] 귀화 / gwihwa.
[Japanese] キケ / kike.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+0): Hua, Gui.
Starts with (+0): Gui hua fu, Gui hua hu, Gui hua ju, Gui hua lian pian, Gui hua mu, Gui hua ren yuan, Gui hua tao fu, Gui hua yang, Gui hua zhao, Gui hua zhi wu, Gui huang.
Full-text (+239): Gui hua lian pian, Tong yi gui hua, Zong ti gui hua, Cheng shi gui hua, Xian xing gui hua, Dong tai gui hua, Gui hua ju, Gui hua ren yuan, Wang luo gui hua ren yuan, Tu de li yong gui hua, Lian he guo huan jing gui hua shu, Jian gui shuo gui hua, Shuo gui hua, Zi zhu lu you, Gui hua fu, Hua ce, Gui yuan, Gui hua zhi wu, Guo tu gui hua, Chou du.
Relevant text
Search found 7 books and stories containing Gui hua, Guī huà, Guǐ huà, Guì huā, Guīhuà, Guihua, Guǐhuà, Guìhuā, 姽嫿, 归化, 桂花, 歸化, 規劃, 規畫, 规划, 鬼話, 鬼话; (plurals include: Gui huas, Guī huàs, Guǐ huàs, Guì huās, Guīhuàs, Guihuas, Guǐhuàs, Guìhuās). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 30: Prince Dharma-Shanti and the Evil Consort < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 2 - The Story of King Sarvada < [Part 153 - Jataka stories of the Bodhisattva]
Sutta 37: The Bodhisattva and the Ghost City < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Progress of Research on Urban Growth Boundary and Its Implications in Chinese... < [Volume 19, Issue 24 (2022)]
Delayed Response of Lake Area Change to Climate Change in Siling Co Lake,... < [Volume 12, Issue 11 (2015)]
Relative Contributions of Different Lifestyle Factors to Health-Related... < [Volume 15, Issue 2 (2018)]
Exploring Plastic-Management Policy in China < [Volume 15, Issue 11 (2023)]
A Discourse Analysis of 40 Years Rural Development in China < [Volume 14, Issue 9 (2022)]
Challenges for Protected Areas Management in China < [Volume 12, Issue 15 (2020)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Kuaiji’s 會稽 ‘Forgotten Century’, the Cult of Yu 大禹, and Kuaiji Today < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.1 (2022)]
‘Method from Persia’: Study on the Origins of the ‘Three Myrobalan Decoction’ < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 4.2 (2021)]
Religious Beliefs and Environmental Behaviors in China < [Volume 9, Issue 3 (2018)]
Taiwanese Nuns and Education Issues in Contemporary Taiwan < [Volume 13, Issue 9 (2022)]
Religious Identity and Public Pro-Environmental Behavior in China < [Volume 11, Issue 4 (2020)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)