Ge, Gē, Gè, Gé, Gě, Há, Ha: 64 definitions
Introduction:
Ge means something in Buddhism, Pali, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 戈 [ge]—A spear.
2) 仡 [ge]—Strong, valiant; suddenly.
3) 各 [ge]—Each, every.
4) 革 [ge]—Skins, hides, pelts; strip, cut off.
5) 哥 [ge]—Elder brother.
6) 格 [ge]—A rule, line, pattern; reach, research, science.
7) 割 [ge]—To cut, gash, sever.
8) 葛 [ge]—The rambling, or creeping bean.
9) 隔 [ge]—To divide of, separate, part.
10) 歌 [ge]—To sing; a song; translit. ka; cf. 迦 [jia], 羯 [jie].
11) 箇 [ge]—Each, every.
12) 閣 [ge]—A pavilion, temple building; chamber, council, cabinet.
13) 謌 [ge]—To sing; song.
14) 鴿 [ge]—pārāvata; kapotaka; a dove, pigeon.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鴿 [ge]—Pigeon/Dove — [Animal] In Sanskrit, it is Pārāvata (播羅縛多 [bo luo fu duo]). See Sanskrit Miscellany (梵語雜名 [fan yu za ming]). Volume 9 of Records of the Western Regions (西域記 [xi yu ji]) states: "Kapotaka (迦布德迦 [jia bu de jia]) means pigeon/dove in Tang (Chinese) (唐言 [tang yan])."
鴿—【動物】梵語,播羅縛多 Pārāvata,見梵語雜名。西域記九曰:「迦布德迦 Kapotaka,唐言鴿。」
[dòng wù] fàn yǔ, bō luó fù duō Pārāvata, jiàn fàn yǔ zá míng. xī yù jì jiǔ yuē: “jiā bù dé jiā Kapotaka, táng yán gē.”
[dong wu] fan yu, bo luo fu duo Paravata, jian fan yu za ming. xi yu ji jiu yue: "jia bu de jia Kapotaka, tang yan ge."
1) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “terrace; prāsāda”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pratigha, Japanese: kaku (BCSD '閣 [ge]', p. 1199; MW 'pratigha'; SH '閣 [ge]', p. 429; Unihan '閣 [ge]').
2) 箇 ts = gè p refers to [phonetic] “ka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ka; see 迦 [jia] (FGDB '迦 [jia]')..
3) 葛 ts = gé p refers to [phonetic] “ka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ka; see also 迦 [jia] (BCSD '葛 [ge]', p. 1022; FGDB '迦 [jia]')..
4) 各 ts = gè p refers to [phonetic] “ka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ka; see 迦 [jia] (FGDB '迦 [jia]')..
5) 各 ts = gè p refers to [adverb] “every; pṛthak”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pṛthak, or: kaku (BCSD '各 [ge]', p. 237; MW 'pṛthak'; SH '各 [ge]', p. 203; Unihan '各 [ge]')..
6) 格 ts = gé p refers to [noun] “form”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: kou, or: kaku, or: kyaku (BCSD '格 [ge]', p. 655; SH '格 [ge]', p 326; Unihan '格 [ge]')..
7) 歌 ts = gē p refers to [verb] “song; gīta”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: gīta, Japanese: ka (BCSD '歌 [ge]', p. 680; MW 'gīta'; SH '歌 [ge]', p. 424; Unihan '歌 [ge]')..
8) 蛤 ts = há p refers to [noun] “a clam; śukti”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: śukti, Japanese: kyou (BCSD '蛤 [ha]', p. 1037; MW 'śukti'; SH '蛤 [ha]', p. 390; Unihan '蛤 [ha]')..
9) 革 ts = gé p refers to [noun] “animal hide; carman”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: carman, Japanese: kaku, or: kyoku (BCSD '革 [ge]', p. 1257; MW 'carman'; SH '革 [ge]', p. 317; Unihan '革 [ge]')..
10) 割 ts = gē p refers to [verb] “to cut; chid”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: chid (BCSD '割 [ge]', p. 197; MW 'chid'; SH '割 [ge]', p. 367)..
11) 鴿 t = 鸽 s = gē p refers to [noun] “dove; pārāvata”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pārāvata, or: kapotaka, Japanese: kou (BCSD '鴿 [ge]', p. 1294; MW 'pārāvata'; SH '鴿 [ge]', p. 464; Unihan '鴿 [ge]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
gē (गे).—ind A bridged from agē.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Kannada-English dictionary
Gē (ಗೇ):—
1) [verb] to do, perform (an action etc.) to carry out; to fulfil.
2) [verb] to cultivate a) to prepare and use (soil or land) for growing crops; to till; b) to break up the surface soil around (plants) in order to destroy weeds, prevent crusting, and preserve moisture; c) to grow (plants or crops) from seeds, bulbs, shoots, etc.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
咯 [gē] [ge]—
Particle.
A sentence-final particle (語末助詞 [yu mo zhu ci]). For example: "來 [lai]!" (Here I come!) "當然 [dang ran]!" (Of course!)
咯:[助]
語末助詞。如:「來咯!」、「當然咯!」
gē:[zhù]
yǔ mò zhù cí. rú: “lái gē! ” ,, “dāng rán gē! ”
ge:[zhu]
yu mo zhu ci. ru: "lai ge! " ,, "dang ran ge! "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬲 [gé] [ge]—
[名 [ming]] Noun
1. An ancient cooking utensil. It has a round mouth, similar to a `ding` (鼎 [ding]) with three legs. The legs are hollow, which facilitates heating and cooking. According to `Shuowen Jiezi` (`說文解字 [shuo wen jie zi]`), `Ge` Radical (`部 [bu]`): "`li` is a type of `ding` (鼎 [ding]). It holds five `hu` (觳 [hu]). Two `sheng` (升 [sheng]) make one `hu` (觳 [hu]). It resembles a vessel with intersecting lines on its belly and three legs." From `Book of Han` (`漢書 [han shu]`), Volume 25, `Treatise on Sacrifices` (`郊祀志上 [jiao si zhi shang]`), Part 1: "`Yu` (禹 [yu]) collected metal from the nine provinces (`九牧 [jiu mu]`) and cast the nine `ding` (鼎 [ding])s... those with hollow legs are called `li`."
2. An ancient pottery jar used during funerals. From `Book of Rites` (`禮記 [li ji]`), `Treatise on Funerals` (`喪大記 [sang da ji]`): "The potter (`陶人 [tao ren]`) brought out the heavy `li` jars (`重 [zhong]`), and the officer (`管人 [guan ren]`) received the bath water (`沐 [mu]`)."
3. One of the 214 radicals.
鬲:[名]
1.一種古代的炊具。圓口,似鼎有三足,足部中空,便於加熱炊煮。《說文解字.鬲部》:「鬲,鼎屬也,實五觳,斗二升曰觳。象腹交文,三足。」《漢書.卷二五.郊祀志上》:「禹收九牧之金,鑄九鼎,……,其空足曰鬲。」
2.一種古代喪葬時所用的瓦瓶。《禮記.喪大記》:「陶人出重鬲,管人受沐。」
3.二一四部首之一。
gé:[míng]
1. yī zhǒng gǔ dài de chuī jù. yuán kǒu, shì dǐng yǒu sān zú, zú bù zhōng kōng, biàn yú jiā rè chuī zhǔ. < shuō wén jiě zì. gé bù>: “gé, dǐng shǔ yě, shí wǔ hú, dòu èr shēng yuē hú. xiàng fù jiāo wén, sān zú.” < hàn shū. juǎn èr wǔ. jiāo sì zhì shàng>: “yǔ shōu jiǔ mù zhī jīn, zhù jiǔ dǐng,……, qí kōng zú yuē gé.”
2. yī zhǒng gǔ dài sàng zàng shí suǒ yòng de wǎ píng. < lǐ jì. sàng dà jì>: “táo rén chū zhòng gé, guǎn rén shòu mù.”
3. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
ge:[ming]
1. yi zhong gu dai de chui ju. yuan kou, shi ding you san zu, zu bu zhong kong, bian yu jia re chui zhu. < shuo wen jie zi. ge bu>: "ge, ding shu ye, shi wu hu, dou er sheng yue hu. xiang fu jiao wen, san zu." < han shu. juan er wu. jiao si zhi shang>: "yu shou jiu mu zhi jin, zhu jiu ding,......, qi kong zu yue ge."
2. yi zhong gu dai sang zang shi suo yong de wa ping. < li ji. sang da ji>: "tao ren chu zhong ge, guan ren shou mu."
3. er yi si bu shou zhi yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
咯 [gē] [ge]—
[Verb]
To forcefully clear foreign matter from the throat. For example, '血 [xue]' (to cough up blood).
咯:[動]
由喉頭用力清出異物來。如:「咯血」。
gē:[dòng]
yóu hóu tóu yòng lì qīng chū yì wù lái. rú: “gē xuè” .
ge:[dong]
you hou tou yong li qing chu yi wu lai. ru: "ge xue" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
硌 [gè] [ge]—
(Noun) A large stone (大石 [da shi]) on the mountain (山上 [shan shang]). From Yupian (玉篇 [yu pian]), Stone Section (石部 [shi bu]): "Gè, a large stone (大石 [da shi]) on the mountain (山上 [shan shang])."
硌:[名]
山上的大石。《玉篇.石部》:「硌,山上大石。」
gè:[míng]
shān shàng de dà shí. < yù piān. shí bù>: “gè, shān shàng dà shí.”
ge:[ming]
shan shang de da shi. < yu pian. shi bu>: "ge, shan shang da shi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
戈 [gē] [ge]—
Noun
1. Name of a weapon. A halberd (戟 [ji]) with a long handle (長柄 [zhang bing]), a horizontal blade (橫刃 [heng ren]), and a flat head (平頭 [ping tou]). Examples: 枕待旦 [zhen dai dan] (zhěngēdàidàn, to be ready for battle at all times), 干 [gan](gāngē, weapons; war). From Shujing (《書經 [shu jing]》), "Fei Shi" (《費誓 [fei shi]》): "Prepare your bows and arrows (弓矢 [gong shi]), forge your ge and spears (矛 [mao]), sharpen your blades (鋒刃 [feng ren]), let none dare to be ill-prepared." From Xiong Yuan (熊遠 [xiong yuan]) of the Jin Dynasty (晉 [jin]), "Memorial on Disasters" (〈因災異上疏 [yin zai yi shang shu]〉): "It is the duty of your servant (臣子 [chen zi]) to be ready for battle (枕 [zhen]) and to be the king's vanguard (為王前驅 [wei wang qian qu])."
2. War (戰爭 [zhan zheng]). From Book of the Later Han (《後漢書 [hou han shu]》), Volume 13, "Biography of Gongsun Shu" (《公孫述傳 [gong sun shu chuan]》): "Cease military actions (偃武息 [yan wu xi]), humbly serve the Han (卑辭事漢 [bei ci shi han])." From Du Fu (杜甫 [du fu]) of the Tang Dynasty (唐 [tang]), "Miscellaneous Poems from Qinzhou" (〈秦州雜詩 [qin zhou za shi]〉), poem 19: "The war in Fenglin (鳳林 [feng lin]) has not ceased, the path to Yu Hai (魚海 [yu hai]) is always difficult."
3. A character used for transliteration (譯音用字 [yi yin yong zi]). Commonly used for transliterating Mongolian (蒙古 [meng gu]) and Manchu (滿洲 [man zhou]) words. Examples: 壁 [bi] (Gēbì, Gobi), 什 [shen] (Gēshí, Gosh).
4. Surname (姓 [xing]). Examples: Ge Yan (彥 [yan]) from the Song Dynasty (宋代 [song dai]), Ge Shangyou (尚友 [shang you]) from the Ming Dynasty (明代 [ming dai]).
5. One of the 214 Kangxi radicals (部首 [bu shou]).
戈:[名]
1.武器名。為長柄橫刃的平頭戟。如:「枕戈待旦」、「干戈」。《書經.費誓》:「備乃弓矢,鍛乃戈矛,礪乃鋒刃,無敢不善。」晉.熊遠〈因災異上疏〉:「臣子之責,宜在枕戈,為王前驅。」
2.戰爭。《後漢書.卷一三.公孫述傳》:「偃武息戈,卑辭事漢。」唐.杜甫〈秦州雜詩〉二○首之一九:「鳳林戈未息,魚海路常難。」
3.譯音用字。為蒙古、滿洲話譯音所常用。如:「戈壁」、「戈什」。
4.姓。如宋代有戈彥,明代有戈尚友。
5.二一四部首之一。
gē:[míng]
1. wǔ qì míng. wèi zhǎng bǐng héng rèn de píng tóu jǐ. rú: “zhěn gē dài dàn” ,, “gàn gē” . < shū jīng. fèi shì>: “bèi nǎi gōng shǐ, duàn nǎi gē máo, lì nǎi fēng rèn, wú gǎn bù shàn.” jìn. xióng yuǎn 〈yīn zāi yì shàng shū〉: “chén zi zhī zé, yí zài zhěn gē, wèi wáng qián qū.”
2. zhàn zhēng. < hòu hàn shū. juǎn yī sān. gōng sūn shù chuán>: “yǎn wǔ xī gē, bēi cí shì hàn.” táng. dù fǔ 〈qín zhōu zá shī〉 èr○shǒu zhī yī jiǔ: “fèng lín gē wèi xī, yú hǎi lù cháng nán.”
3. yì yīn yòng zì. wèi méng gǔ,, mǎn zhōu huà yì yīn suǒ cháng yòng. rú: “gē bì” ,, “gē shén” .
4. xìng. rú sòng dài yǒu gē yàn, míng dài yǒu gē shàng yǒu.
5. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
ge:[ming]
1. wu qi ming. wei zhang bing heng ren de ping tou ji. ru: "zhen ge dai dan" ,, "gan ge" . < shu jing. fei shi>: "bei nai gong shi, duan nai ge mao, li nai feng ren, wu gan bu shan." jin. xiong yuan
2. zhan zheng. < hou han shu. juan yi san. gong sun shu chuan>: "yan wu xi ge, bei ci shi han." tang. du fu
3. yi yin yong zi. wei meng gu,, man zhou hua yi yin suo chang yong. ru: "ge bi" ,, "ge shen" .
4. xing. ru song dai you ge yan, ming dai you ge shang you.
5. er yi si bu shou zhi yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
肐 [gē] [ge]—
The part from the `肩膀 [jian bang]` (shoulder) to the `手 [shou]` (hand). e.g., `膊 [bo]` (arm).
肐:[名]
從肩膀到手的部分。如:「肐膊」。
gē:[míng]
cóng jiān bǎng dào shǒu de bù fēn. rú: “gē bó” .
ge:[ming]
cong jian bang dao shou de bu fen. ru: "ge bo" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
疙 [gē] [ge]—
See entries like '瘩 [da]' and '瘩湯 [da tang]'.
疙:參見「疙瘩」、「疙瘩湯」等條。
gē: cān jiàn “gē da” ,, “gē da tāng” děng tiáo.
ge: can jian "ge da" ,, "ge da tang" deng tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
咯 [gē] [ge]—
See the entry "哒 [da]" (gēdā).
Describes sounds such as throat sounds (喉头声响 [hou tou sheng xiang]), rooster crows (鸡叫声 [ji jiao sheng]), and laughter (笑声 [xiao sheng]). For example: "I only heard a `` (gē) sound from his throat (喉头 [hou tou]), and he swallowed the pill (药丸 [yao wan])."
咯:[名]
參見「咯噠」條。
[擬]
形容喉頭聲響、雞叫聲、笑聲等。如:「只聽見他喉頭咯的一聲,把藥丸吞下去了。」
gē:[míng]
cān jiàn “gē dā” tiáo.
[nǐ]
xíng róng hóu tóu shēng xiǎng,, jī jiào shēng,, xiào shēng děng. rú: “zhǐ tīng jiàn tā hóu tóu gē de yī shēng, bǎ yào wán tūn xià qù le.”
ge:[ming]
can jian "ge da" tiao.
[ni]
xing rong hou tou sheng xiang,, ji jiao sheng,, xiao sheng deng. ru: "zhi ting jian ta hou tou ge de yi sheng, ba yao wan tun xia qu le."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
胳 [gē] [ge]—
[Noun]
1. Armpit. According to the "Shuowen Jiezi, Meat Radical Section" (《說文解字 [shuo wen jie zi].肉部 [rou bu]》): "(gē) refers to the armpit (亦下 [yi xia])." Duan Yucai's (段玉裁 [duan yu cai]) commentary (清 [qing].段玉裁 [duan yu cai].注 [zhu]) from the Qing Dynasty states: "亦 [yi] (yì) and 腋 [ye] (yè) are ancient and modern forms of the same character."
2. The part from the shoulder to the hand. It is interchangeable with 肐 [ge] (gē). For example: 膊 [bo] (gēbo) and 臂 [bi] (gēbei).
胳:[名]
1.腋下。《說文解字.肉部》:「胳,亦下也。」清.段玉裁.注:「亦、腋,古今字。」
2.從肩膀到手的部分。通「肐」。如:「胳膊」、「胳臂」。
gē:[míng]
1. yè xià. < shuō wén jiě zì. ròu bù>: “gē, yì xià yě.” qīng. duàn yù cái. zhù: “yì,, yè, gǔ jīn zì.”
2. cóng jiān bǎng dào shǒu de bù fēn. tōng “gē” . rú: “gē bó” ,, “gē bì” .
ge:[ming]
1. ye xia. < shuo wen jie zi. rou bu>: "ge, yi xia ye." qing. duan yu cai. zhu: "yi,, ye, gu jin zi."
2. cong jian bang dao shou de bu fen. tong "ge" . ru: "ge bo" ,, "ge bi" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
擱 [gē] [ge]—
[Verb]
1. To place, to put down. E.g., "to shelve" (置 [zhi]). From Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》), Chapter 57: "I saw that you have two or three mirrors (鏡子 [jing zi]) among your stationery (文具 [wen ju]). Please leave that small rhombus-patterned one (小菱花 [xiao ling hua]) for me. I'll put it by my pillow (枕頭 [zhen tou]) so I can use it when I wake up."
2. To stay, to stagnate. E.g., "to delay" (延 [yan]), "to hold up" (耽 [dan]).
3. To add, to put in more. E.g., "add more sugar (糖 [tang]) to the coffee (咖啡 [ka fei])."
4. To bear, to endure. From The Seven Heroes and Five Gallants (《三俠五義 [san xia wu yi]》), Chapter 6: "Look at the way you sirs (老爺們 [lao ye men]) are acting, even if you immediately gave me a stick in the eye (眼裡插棒槌 [yan li cha bang chui], literally 'a stick (棒槌 [bang chui]) inserted into the eye'), we would still have to endure it!"
擱:[動]
1.放置、安放。如:「擱置」。《紅樓夢》第五七回:「我看見你文具裡頭有兩三面鏡子,你把那面小菱花的給我留下罷。我擱在枕頭旁邊,睡著好照。」
2.停留、停滯。如:「延擱」、「耽擱」。
3.添上、加上。如:「咖啡中多擱些糖。」
4.承受。《三俠五義》第六回:「瞧你老爺們這個勁兒,立刻給我個眼裡插棒槌,也要我們擱的住呀!」
gē:[dòng]
1. fàng zhì,, ān fàng. rú: “gē zhì” . < hóng lóu mèng> dì wǔ qī huí: “wǒ kàn jiàn nǐ wén jù lǐ tóu yǒu liǎng sān miàn jìng zi, nǐ bǎ nà miàn xiǎo líng huā de gěi wǒ liú xià bà. wǒ gē zài zhěn tóu páng biān, shuì zhe hǎo zhào.”
2. tíng liú,, tíng zhì. rú: “yán gē” ,, “dān gē” .
3. tiān shàng,, jiā shàng. rú: “kā fēi zhōng duō gē xiē táng.”
4. chéng shòu. < sān xiá wǔ yì> dì liù huí: “qiáo nǐ lǎo yé men zhè gè jìn ér, lì kè gěi wǒ gè yǎn lǐ chā bàng chuí, yě yào wǒ men gē de zhù ya! ”
ge:[dong]
1. fang zhi,, an fang. ru: "ge zhi" . < hong lou meng> di wu qi hui: "wo kan jian ni wen ju li tou you liang san mian jing zi, ni ba na mian xiao ling hua de gei wo liu xia ba. wo ge zai zhen tou pang bian, shui zhe hao zhao."
2. ting liu,, ting zhi. ru: "yan ge" ,, "dan ge" .
3. tian shang,, jia shang. ru: "ka fei zhong duo ge xie tang."
4. cheng shou. < san xia wu yi> di liu hui: "qiao ni lao ye men zhe ge jin er, li ke gei wo ge yan li cha bang chui, ye yao wo men ge de zhu ya! "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
哥 [gē] [ge]—
[名 [ming]] (Noun)
1. Song. 《說文解字 [shuo wen jie zi].可部 [ke bu]》 (Shuowen Jiezi, Ke Radix): "(gē), is sound. Composed of two 可 [ke] (kě), ancient script used it as the character for 歌 [ge] (gē, song)." 清 [qing] (Qing Dynasty). 段玉裁 [duan yu cai] (Duan Yucai). 注 [zhu] (Annotation): "《漢書 [han shu]》 (Han Shu) often used (gē) for 歌 [ge] (gē)." 晉 [jin] (Jin Dynasty). 傅玄 [fu xuan] (Fu Xuan) 〈節賦 [jie fu]〉 (Jie Fu): "黃鍾 [huang zhong] (Huangzhong) sings (gē), 九韶 [jiu shao] (Jiushao) raises dances."
2. Term of address:
(1) Used to address an elder brother. E.g.: 「大 [da]」 (dàgē, elder brother), 「」 (gēge, elder brother).
(2) Used to address a male of the same generation. E.g.: 「老 [lao]」 (lǎogē, old brother/friend), 「小 [xiao]」 (xiǎogē, young man/brother).
[助 [zhu]] (Auxiliary)
Used as a modal particle at the end of a sentence. Often appears in 宋元戲曲 [song yuan xi qu] (Song and Yuan dramas), equivalent to 「啊 [a]」 (a). 元 [yuan] (Yuan Dynasty). 鄧玉賓 [deng yu bin] (Deng Yubin) 〈叨叨令 [dao dao ling].想這堆金積玉 [xiang zhe dui jin ji yu]〉 (Taotao Ling, Thinking of this pile of gold and jade) song: "為家私費盡些擔山力 [wei jia si fei jin xie dan shan li],你省的也麼 [ni sheng de ye me]。" (For family matters, I've exhausted my strength like carrying mountains, do you understand, ah?)
哥:[名]
1.歌曲。《說文解字.可部》:「哥,聲也。从二可,古文以為歌字。」清.段玉裁.注:「漢書多用哥為歌。」晉.傅玄〈節賦〉:「黃鍾唱哥,九韶興舞。」
2.稱謂: (1)用以稱兄長。如:「大哥」、「哥哥」。(2)用以稱同輩的男性。如:「老哥」、「小哥」。
[助]
用於句末的語尾助詞。常出現於宋元戲曲中,相當於「啊」。元.鄧玉賓〈叨叨令.想這堆金積玉〉曲:「為家私費盡些擔山力,你省的也麼哥。」
gē:[míng]
1. gē qū. < shuō wén jiě zì. kě bù>: “gē, shēng yě. cóng èr kě, gǔ wén yǐ wèi gē zì.” qīng. duàn yù cái. zhù: “hàn shū duō yòng gē wèi gē.” jìn. fù xuán 〈jié fù〉: “huáng zhōng chàng gē, jiǔ sháo xìng wǔ.”
2. chēng wèi: (1) yòng yǐ chēng xiōng zhǎng. rú: “dà gē” ,, “gē gē” .(2) yòng yǐ chēng tóng bèi de nán xìng. rú: “lǎo gē” ,, “xiǎo gē” .
[zhù]
yòng yú jù mò de yǔ wěi zhù cí. cháng chū xiàn yú sòng yuán xì qū zhōng, xiāng dāng yú “a” . yuán. dèng yù bīn 〈dāo dāo lìng. xiǎng zhè duī jīn jī yù〉 qū: “wèi jiā sī fèi jǐn xiē dān shān lì, nǐ shěng de yě me gē.”
ge:[ming]
1. ge qu. < shuo wen jie zi. ke bu>: "ge, sheng ye. cong er ke, gu wen yi wei ge zi." qing. duan yu cai. zhu: "han shu duo yong ge wei ge." jin. fu xuan
2. cheng wei: (1) yong yi cheng xiong zhang. ru: "da ge" ,, "ge ge" .(2) yong yi cheng tong bei de nan xing. ru: "lao ge" ,, "xiao ge" .
[zhu]
yong yu ju mo de yu wei zhu ci. chang chu xian yu song yuan xi qu zhong, xiang dang yu "a" . yuan. deng yu bin
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
歌 [gē] [ge]—
[Verb]
1. To sing (唱 [chang]). To produce sound (發聲 [fa sheng]) according to a melody (樂曲 [le qu]) or rhythm (節拍 [jie pai]). For example: to sing a song loudly (高一曲 [gao yi qu]); to sing at the top of one's voice (引吭高 [yin keng gao]). From Classic of Poetry: Odes of Wei: The Garden Has Peach Trees (《詩經 [shi jing].魏風 [wei feng].園有桃 [yuan you tao]》): "My heart is sorrowful, I sing and chant (謠 [yao])."
2. To praise (頌揚 [song yang]); to eulogize. For example: to sing the praises of someone's achievements and virtues (功頌德 [gong song de]). From Book of Han: Volume 62: Biography of Sima Qian (《漢書 [han shu].卷六二 [juan liu er].司馬遷傳 [si ma qian chuan]》): "The world praises Duke of Zhou (周公 [zhou gong]), saying that he was able to discuss and eulogize the virtues (德 [de]) of King Wen (文 [wen]) and King Wu (武 [wu]), and to promote the customs (風 [feng]) of Zhou (周 [zhou]) and Shao (召 [zhao])." From Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Li Bai (李白 [li bai])'s Stele of the Virtuous Governance of Governor Wei of Ezhou, Imperial Envoy for the Longevity Festival (〈天長節使鄂州刺史韋公德政碑 [tian zhang jie shi e zhou ci shi wei gong de zheng bei]〉): "Alas for the spirit (氣 [qi]) of the great earth (大塊 [da kuai]), I sing of the style (風 [feng]) of the flourishing Han Dynasty (炎漢 [yan han])."
[Noun]
1. A melody (曲調 [qu diao]) with musical accompaniment (合樂 [he le]). For example: folk song (民 [min]); ballad (俚 [li]); fisherman's song (漁 [yu]). From Classic of History: Canon of Shun (《書經 [shu jing].舜典 [shun dian]》): "Poetry (詩 [shi]) expresses aspirations (志 [zhi]), song prolongs words (言 [yan])." From Book of the Later Han: Volume 83: Biographies of Recluses: Biography of Liang Hong (《後漢書 [hou han shu].卷八三 [juan ba san].逸民傳 [yi min chuan].梁鴻傳 [liang hong chuan]》): "So he left the pass (關 [guan]) to the east, passed through the capital (京師 [jing shi]), and composed the Song of Five Sighs (五噫之 [wu yi zhi])."
2. A type of poetic genre (詩體裁 [shi ti cai]). It belongs to rhymed verse (韻文 [yun wen]) that can be sung (唱 [chang]). For example: Song of Everlasting Sorrow (〈長恨 [zhang hen]〉); Midnight Song (〈子夜 [zi ye]〉).
歌:[動]
1.唱。按樂曲或節拍來發聲。如:「高歌一曲」、「引吭高歌」。《詩經.魏風.園有桃》:「心之憂矣,我歌且謠。」
2.頌揚。如:「歌功頌德」。《漢書.卷六二.司馬遷傳》:「夫天下稱周公,言其能論歌文武之德,宣周召之風。」唐.李白〈天長節使鄂州刺史韋公德政碑〉:「噫大塊之氣,歌炎漢之風。」
[名]
1.合樂的曲調。如:「民歌」、「俚歌」、「漁歌」。《書經.舜典》:「詩言志,歌永言。」《後漢書.卷八三.逸民傳.梁鴻傳》:「因東出關,過京師,作五噫之歌。」
2.一種詩歌體裁。屬於能唱的韻文。如〈長恨歌〉、〈子夜歌〉等。
gē:[dòng]
1. chàng. àn lè qū huò jié pāi lái fā shēng. rú: “gāo gē yī qū” ,, “yǐn kēng gāo gē” . < shī jīng. wèi fēng. yuán yǒu táo>: “xīn zhī yōu yǐ, wǒ gē qiě yáo.”
2. sòng yáng. rú: “gē gōng sòng dé” . < hàn shū. juǎn liù èr. sī mǎ qiān chuán>: “fū tiān xià chēng zhōu gōng, yán qí néng lùn gē wén wǔ zhī dé, xuān zhōu zhào zhī fēng.” táng. lǐ bái 〈tiān zhǎng jié shǐ è zhōu cì shǐ wéi gōng dé zhèng bēi〉: “yī dà kuài zhī qì, gē yán hàn zhī fēng.”
[míng]
1. hé lè de qū diào. rú: “mín gē” ,, “lǐ gē” ,, “yú gē” . < shū jīng. shùn diǎn>: “shī yán zhì, gē yǒng yán.” < hòu hàn shū. juǎn bā sān. yì mín chuán. liáng hóng chuán>: “yīn dōng chū guān, guò jīng shī, zuò wǔ yī zhī gē.”
2. yī zhǒng shī gē tǐ cái. shǔ yú néng chàng de yùn wén. rú 〈zhǎng hèn gē〉,, 〈zi yè gē〉 děng.
ge:[dong]
1. chang. an le qu huo jie pai lai fa sheng. ru: "gao ge yi qu" ,, "yin keng gao ge" . < shi jing. wei feng. yuan you tao>: "xin zhi you yi, wo ge qie yao."
2. song yang. ru: "ge gong song de" . < han shu. juan liu er. si ma qian chuan>: "fu tian xia cheng zhou gong, yan qi neng lun ge wen wu zhi de, xuan zhou zhao zhi feng." tang. li bai
[ming]
1. he le de qu diao. ru: "min ge" ,, "li ge" ,, "yu ge" . < shu jing. shun dian>: "shi yan zhi, ge yong yan." < hou han shu. juan ba san. yi min chuan. liang hong chuan>: "yin dong chu guan, guo jing shi, zuo wu yi zhi ge."
2. yi zhong shi ge ti cai. shu yu neng chang de yun wen. ru
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
割 [gē] [ge]—
[Verb]
1. To cut open with a knife. For example: 傷 [shang] (gē shāng, to cut oneself; a cut wound), 肉 [rou] (gē ròu, to cut meat), 任人宰 [ren ren zai] (rèn rén zǎi gē, to be at the mercy of others; to be butchered at will). From 《莊子 [zhuang zi].盜跖 [dao zhi]》 (Zhuāngzi, Dao Zhi): "介子推 [jie zi tui] (Jiè Zǐtuī) was extremely loyal; he cut a piece of flesh from his own thigh to feed 文公 [wen gong] (Wén Gōng)." From 唐 [tang].李賀 [li he] (Táng. Lǐ Hè)'s 〈楊生青花紫石硯歌 [yang sheng qing hua zi shi yan ge]〉 (Yáng Shēng Qīng Huā Zǐ Shí Yàn Gē): "端州 [duan zhou] (Duānzhōu) stone artisans are as skillful as gods, stepping on the sky to sharpen their knives and cut purple clouds."
2. To separate, to divide. For example: 分 [fen] (fēn gē, to divide; to partition). From 《戰國策 [zhan guo ce].秦策四 [qin ce si]》 (Zhàn Guó Cè, Qín Cè Sì): "The armies of the three states are deeply entrenched; I, the 寡人 [gua ren] (guǎrén, lonely one, self-appellation of a king), wish to cede 河東 [he dong] (Hé Dōng) and negotiate peace." From 唐 [tang].杜甫 [du fu] (Táng. Dù Fǔ)'s 〈望嶽 [wang yue]〉 (Wàng Yuè) poem: "Nature (造化 [zao hua], zàohuà) gathers divine beauty, Yin and Yang (陰陽 [yin yang], yīnyáng) divide dusk and dawn."
3. To sever, to abandon. For example: 愛 [ai] (gē'ài, to part with something one cherishes; to give up out of love). From 漢 [han].王充 [wang chong] (Hàn. Wáng Chōng)'s 《論衡 [lun heng].本性 [ben xing]》 (Lùn Héng. Běn Xìng): "After growing up, one restrains emotions (禁情 [jin qing], jìn qíng) and cuts off desires (欲 [yu], gē yù), striving diligently to do good."
[Noun]
Disaster; calamity. From 《書經 [shu jing].大誥 [da gao]》 (Shū Jīng. Dà Gào): "Heaven sends down calamity (, gē) upon our house."
割:[動]
1.用刀切開。如:「割傷」、「割肉」、「任人宰割」。《莊子.盜跖》:「介子推至忠也,自割其股,以食文公。」唐.李賀〈楊生青花紫石硯歌〉:「端州石工巧如神,踏天磨刀割紫雲。」
2.分開、劃分。如:「分割」。《戰國策.秦策四》:「三國之兵深矣,寡人欲割河東而講。」唐.杜甫〈望嶽〉詩:「造化鍾神秀,陰陽割昏曉。」
3.斷絕、捨棄。如:「割愛」。漢.王充《論衡.本性》:「長大之後,禁情割欲,勉厲為善矣。」
[名]
災害。《書經.大誥》:「天降割于我家。」
gē:[dòng]
1. yòng dāo qiè kāi. rú: “gē shāng” ,, “gē ròu” ,, “rèn rén zǎi gē” . < zhuāng zi. dào zhí>: “jiè zi tuī zhì zhōng yě, zì gē qí gǔ, yǐ shí wén gōng.” táng. lǐ hè 〈yáng shēng qīng huā zǐ shí yàn gē〉: “duān zhōu shí gōng qiǎo rú shén, tà tiān mó dāo gē zǐ yún.”
2. fēn kāi,, huà fēn. rú: “fēn gē” . < zhàn guó cè. qín cè sì>: “sān guó zhī bīng shēn yǐ, guǎ rén yù gē hé dōng ér jiǎng.” táng. dù fǔ 〈wàng yuè〉 shī: “zào huà zhōng shén xiù, yīn yáng gē hūn xiǎo.”
3. duàn jué,, shě qì. rú: “gē ài” . hàn. wáng chōng < lùn héng. běn xìng>: “zhǎng dà zhī hòu, jìn qíng gē yù, miǎn lì wèi shàn yǐ.”
[míng]
zāi hài. < shū jīng. dà gào>: “tiān jiàng gē yú wǒ jiā.”
ge:[dong]
1. yong dao qie kai. ru: "ge shang" ,, "ge rou" ,, "ren ren zai ge" . < zhuang zi. dao zhi>: "jie zi tui zhi zhong ye, zi ge qi gu, yi shi wen gong." tang. li he
2. fen kai,, hua fen. ru: "fen ge" . < zhan guo ce. qin ce si>: "san guo zhi bing shen yi, gua ren yu ge he dong er jiang." tang. du fu
3. duan jue,, she qi. ru: "ge ai" . han. wang chong < lun heng. ben xing>: "zhang da zhi hou, jin qing ge yu, mian li wei shan yi."
[ming]
zai hai. < shu jing. da gao>: "tian jiang ge yu wo jia."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鴿 [gē] [ge]—
Animal name. Class Aves (鳥綱 [niao gang]), Order Columbiformes (鳩目 [jiu mu]), Family Columbidae (鳩科 [jiu ke]). Similar to doves/pigeons (鳩 [jiu]), it has an extremely strong memory and flies swiftly. It can be trained to deliver letters/messages (傳書信 [chuan shu xin]).
鴿:[名]
動物名。鳥綱鳩鴿目鳩鴿科。與鳩同類,記憶力極強,飛翔迅速,經訓諫可用以傳書信。
gē:[míng]
dòng wù míng. niǎo gāng jiū gē mù jiū gē kē. yǔ jiū tóng lèi, jì yì lì jí qiáng, fēi xiáng xùn sù, jīng xùn jiàn kě yòng yǐ chuán shū xìn.
ge:[ming]
dong wu ming. niao gang jiu ge mu jiu ge ke. yu jiu tong lei, ji yi li ji qiang, fei xiang xun su, jing xun jian ke yong yi chuan shu xin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
革 [gé] [ge]—
[Noun]
1. Animal hide (獸皮 [shou pi]) from which hair (毛 [mao]) has been removed and which has been processed (加工處理 [jia gong chu li]). As in Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "In the Ge radical section: 'Animal hide (獸皮 [shou pi]) treated (治 [zhi]) by removing its hair (去其毛 [qu qi mao]) is called ge.'" For example: leather (皮 [pi]). From The Book of Odes (《詩經 [shi jing]》), Shao Nan (《召南 [zhao nan]》), Gao Yang (《羔羊 [gao yang]》): "The lamb's (羔羊 [gao yang]) skin is five-stitched with plain silk (素絲五緎 [su si wu yu])."
2. Thick skin (厚皮 [hou pi]) on the human body (人體肌膚 [ren ti ji fu]). From Book of Rites (《禮記 [li ji]》), Li Yun (《禮運 [li yun]》): "When the four limbs (四體 [si ti]) are upright, and the skin (膚 [fu]) is full and abundant, this is the plumpness (肥 [fei]) of a person."
3. Armor (甲冑 [jia zhou]) worn by ancient soldiers (古代軍人 [gu dai jun ren]). For example: weapons and armor (金 [jin]), military equipment (兵 [bing]). From Records of the Grand Historian (《史記 [shi ji]》), Volume 23, Book of Rites (《禮書 [li shu]》): "Therefore, strong armor (堅 [jian]) and sharp weapons (利兵 [li bing]) are not enough to guarantee victory, high walls (高城 [gao cheng]) and deep moats (深池 [shen chi]) are not enough to ensure security, and strict commands (嚴令 [yan ling]) and numerous punishments (繁刑 [fan xing]) are not enough to instill awe."
4. A trigram (卦名 [gua ming]) in the I Ching (《易經 [yi jing]》). One of the sixty-four hexagrams (六十四卦 [liu shi si gua]). It consists of Li (離 [li]☲) below and Dui (兌 [dui]☱) above, symbolizing the discarding of the old (去故 [qu gu]) and transformation/reform (變 [bian]).
5. A surname (姓 [xing]). For example, Ge Jian (鑒 [jian]) in the Han Dynasty and Ge Congshi (從時 [cong shi]) in the Ming Dynasty.
6. One of the 214 Kangxi radicals (二一四部首 [er yi si bu shou]).
7. One of the "eight sounds" (八音 [ba yin]) classification methods for ancient Chinese musical instruments (中國古代樂器 [zhong guo gu dai le qi]), usually categorized by the material (製作材質 [zhi zuo cai zhi]) they are made from. Here, it generally refers to leather (皮 [pi]) instruments, such as percussion instruments (敲擊樂器 [qiao ji le qi]) like drums (鼓 [gu]). From Rites of Zhou (《周禮 [zhou li]》), Spring Official (《春官 [chun guan]》), Grand Master (《大師 [da shi]》): "All are played with the eight sounds (八音 [ba yin]): metal (金 [jin]), stone (石 [shi]), clay/earth (土 [tu]), leather, silk (絲 [si]), wood (木 [mu]), gourd (匏 [pao]), and bamboo (竹 [zhu])."
[Verb]
1. To change (變更 [bian geng]) or alter (改換 [gai huan]). For example: to reform (改 [gai]), to turn over a new leaf (洗心面 [xi xin mian]). From Huan Xuan's (桓玄 [huan xuan]) "Ode to the Parrot" (〈鸚鵡賦 [ying wu fu]〉) in the Jin Dynasty: "To change good sounds (好音 [hao yin]) to move towards goodness (遷善 [qian shan]), and to show off (自騁 [zi cheng]) one's speech (言語 [yan yu])."
2. To remove (除去 [chu qu]). For example: to dismiss from office (職 [zhi]). From Liu Zhou's (劉晝 [liu zhou]) Master Liu (《劉子 [liu zi]》), Volume 9, Customs (《風俗 [feng su]》) in Northern Qi: "To establish rituals and teachings (禮教 [li jiao]) to remove their corrupt nature (弊性 [bi xing]), then customs (風俗 [feng su]) will change (移易 [yi yi]) and the world (天下 [tian xia]) will be rectified (正 [zheng])."
革:[名]
1.去毛且經過加工處理的獸皮。《說文解字.革部》:「獸皮治去其毛曰革。」如:「皮革」。《詩經.召南.羔羊》:「羔羊之革,素絲五緎。」
2.人體肌膚上的厚皮。《禮記.禮運》:「四體既正,膚革充盈,人之肥也。」
3.古代軍人所穿的甲冑。如:「金革」、「兵革」。《史記.卷二三.禮書》:「故堅革利兵不足以為勝,高城深池不足以為固,嚴令繁刑不足以為威。」
4.《易經》卦名。六十四卦之一。離(☲)下兌(☱)上,表去故、變革之象。
5.姓。如漢代有革鑒,明代有革從時。
6.二一四部首之一。
7.中國古代樂器「八音」分類法之一,通常以製作材質來分,此處泛指皮革類樂器,如鼓之屬一類的敲擊樂器。《周禮.春官.大師》:「皆播之以八音:金、石、土、革、絲、木、匏、竹。」
[動]
1.變更、改換。如:「改革」、「洗心革面」。晉.桓玄〈鸚鵡賦〉:「革好音以遷善,效言語以自騁。」
2.除去。如:「革職」。北齊.劉晝《劉子.卷九.風俗》:「立禮教以革其弊性,風移俗易而天下正矣。」
gé:[míng]
1. qù máo qiě jīng guò jiā gōng chù lǐ de shòu pí. < shuō wén jiě zì. gé bù>: “shòu pí zhì qù qí máo yuē gé.” rú: “pí gé” . < shī jīng. zhào nán. gāo yáng>: “gāo yáng zhī gé, sù sī wǔ yù.”
2. rén tǐ jī fū shàng de hòu pí. < lǐ jì. lǐ yùn>: “sì tǐ jì zhèng, fū gé chōng yíng, rén zhī féi yě.”
3. gǔ dài jūn rén suǒ chuān de jiǎ zhòu. rú: “jīn gé” ,, “bīng gé” . < shǐ jì. juǎn èr sān. lǐ shū>: “gù jiān gé lì bīng bù zú yǐ wèi shèng, gāo chéng shēn chí bù zú yǐ wèi gù, yán lìng fán xíng bù zú yǐ wèi wēi.”
4. < yì jīng> guà míng. liù shí sì guà zhī yī. lí (☲) xià duì (☱) shàng, biǎo qù gù,, biàn gé zhī xiàng.
5. xìng. rú hàn dài yǒu gé jiàn, míng dài yǒu gé cóng shí.
6. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
7. zhōng guó gǔ dài lè qì “bā yīn” fēn lèi fǎ zhī yī, tōng cháng yǐ zhì zuò cái zhì lái fēn, cǐ chù fàn zhǐ pí gé lèi lè qì, rú gǔ zhī shǔ yī lèi de qiāo jī lè qì. < zhōu lǐ. chūn guān. dà shī>: “jiē bō zhī yǐ bā yīn: jīn,, shí,, tǔ,, gé,, sī,, mù,, páo,, zhú.”
[dòng]
1. biàn gèng,, gǎi huàn. rú: “gǎi gé” ,, “xǐ xīn gé miàn” . jìn. huán xuán 〈yīng wǔ fù〉: “gé hǎo yīn yǐ qiān shàn, xiào yán yǔ yǐ zì chěng.”
2. chú qù. rú: “gé zhí” . běi qí. liú zhòu < liú zi. juǎn jiǔ. fēng sú>: “lì lǐ jiào yǐ gé qí bì xìng, fēng yí sú yì ér tiān xià zhèng yǐ.”
ge:[ming]
1. qu mao qie jing guo jia gong chu li de shou pi. < shuo wen jie zi. ge bu>: "shou pi zhi qu qi mao yue ge." ru: "pi ge" . < shi jing. zhao nan. gao yang>: "gao yang zhi ge, su si wu yu."
2. ren ti ji fu shang de hou pi. < li ji. li yun>: "si ti ji zheng, fu ge chong ying, ren zhi fei ye."
3. gu dai jun ren suo chuan de jia zhou. ru: "jin ge" ,, "bing ge" . < shi ji. juan er san. li shu>: "gu jian ge li bing bu zu yi wei sheng, gao cheng shen chi bu zu yi wei gu, yan ling fan xing bu zu yi wei wei."
4. < yi jing> gua ming. liu shi si gua zhi yi. li (☲) xia dui (☱) shang, biao qu gu,, bian ge zhi xiang.
5. xing. ru han dai you ge jian, ming dai you ge cong shi.
6. er yi si bu shou zhi yi.
7. zhong guo gu dai le qi "ba yin" fen lei fa zhi yi, tong chang yi zhi zuo cai zhi lai fen, ci chu fan zhi pi ge lei le qi, ru gu zhi shu yi lei de qiao ji le qi. < zhou li. chun guan. da shi>: "jie bo zhi yi ba yin: jin,, shi,, tu,, ge,, si,, mu,, pao,, zhu."
[dong]
1. bian geng,, gai huan. ru: "gai ge" ,, "xi xin ge mian" . jin. huan xuan
2. chu qu. ru: "ge zhi" . bei qi. liu zhou < liu zi. juan jiu. feng su>: "li li jiao yi ge qi bi xing, feng yi su yi er tian xia zheng yi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
挌 [gé] [ge]—
To strike, to hit. "《說文解字 [shuo wen jie zi].手部 [shou bu]》" (Shuowen Jiezi, Radical Hand) states: "(gé), 擊 [ji] (to strike)." For example: "殺猛獸 [sha meng shou]" (gé shā měngshòu) (to strike and kill fierce beasts).
挌:[動]
擊。《說文解字.手部》:「挌,擊也。」如:「挌殺猛獸」。
gé:[dòng]
jī. < shuō wén jiě zì. shǒu bù>: “gé, jī yě.” rú: “gé shā měng shòu” .
ge:[dong]
ji. < shuo wen jie zi. shou bu>: "ge, ji ye." ru: "ge sha meng shou" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
咯 [gē] [ge]—
The sound produced when gas in the stomach is expelled from the mouth due to choking on air (噎氣 [ye qi] yēqì) or eating too much. It is interchangeable with 嗝 [ge] (gē). For example: 打飽 [da bao](dǎ bǎo gē) (to burp after a full meal). Another pronunciation (又音 [you yin] yòuyīn) [of the character (gē)], referring to its third entry (三 [san] sān).
咯:1.因噎氣或吃得太飽,胃中氣體從口中逆出所發出的聲音。通「嗝」。如:「打飽咯」。
2.(三)之又音。
gē:1. yīn yē qì huò chī dé tài bǎo, wèi zhōng qì tǐ cóng kǒu zhōng nì chū suǒ fā chū de shēng yīn. tōng “gé” . rú: “dǎ bǎo gē” .
2.(sān) zhī yòu yīn.
ge:1. yin ye qi huo chi de tai bao, wei zhong qi ti cong kou zhong ni chu suo fa chu de sheng yin. tong "ge" . ru: "da bao ge" .
2.(san) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
格 [gé] [ge]—
[名 [ming]]
1. Long branches or twigs.
Northern Zhou Dynasty (北周 [bei zhou]). Yu Xin (庾信 [yu xin]), "Ode to a Small Garden" (小園賦 [xiao yuan fu]): "Grasses and trees are intertwined, their branches (枝 [zhi]) crisscrossing (相交 [xiang jiao])."
2. An empty square frame or a square formed by lines.
For example: "window pane" (窗 [chuang]), "square grid" (方 [fang]).
3. A layer or compartment of a shelf.
For example: "This issue of the magazine is on the third compartment of the bookshelf."
4. A measure word. A unit for measuring scales or marks on a container.
For example: "Drink one unit of this cold medicine each time, after meals."
5. Standard, norm, or pattern.
For example: "qualification" (資 [zi]), "specification" (規 [gui]), "qualified" (合 [he]), "breaking the norm" (破 [po]).
6. A general term for character, magnanimity, demeanor, or moral integrity.
For example: "personality" (人 [ren]), "moral character" (品 [pin]). Song Dynasty (宋 [song]). Su Shi (蘇軾 [su shi]), "Reply to Chen Lüchang" (答陳履常 [da chen lu chang]), two poems, part two: "Not only does it reveal the author's style, but it also sufficiently shows the many flaws in governance and the difficulty of emulating such lofty footsteps."
7. A rhetorical device is called "".
For example: "simile/metaphor" (譬喻 [pi yu]), "hyperbole" (誇張 [kua zhang]).
8. A surname.
For example, during the Han Dynasty (漢代 [han dai]) there was Ge Ban (班 [ban]), and during the Sui Dynasty (隋代 [sui dai]) there was Ge Churen (處仁 [chu ren]).
[動 [dong]]
1. To rectify or correct.
"Classic of History" (書經 [shu jing]). "Jiong Ming" (冏命 [jiong ming]): "To correct faults and rectify errors, to rectify their wrong thoughts (其非心 [qi fei xin])." "Mencius" (孟子 [meng zi]). "Li Lou I" (離婁上 [li lou shang]): "Only a great person can rectify the wrongs in the ruler's heart (君心之非 [jun xin zhi fei])."
2. To match or contend against.
"Records of the Grand Historian" (史記 [shi ji]). Volume 70. "Biography of Zhang Yi" (張儀傳 [zhang yi chuan]): "It is no different from driving a flock of sheep to attack a fierce tiger; it is clear that a tiger and sheep cannot contend (不 [bu])."
3. To obstruct or hinder.
"Records of the Grand Historian" (史記 [shi ji]). Volume 65. "Biography of Sun Wu and Wu Qi" (孫子吳起傳 [sun zi wu qi chuan]): "Attack the strong points and strike the weak ones; when the form and situation are obstructed and prohibited (形勢禁 [xing shi jin]), they will naturally disperse."
4. To fight or kill in combat.
For example: "combat" (鬥 [dou]), "kill in combat" (殺 [sha]). "Records of the Three Kingdoms" (三國志 [san guo zhi]). Volume 19. "Book of Wei" (魏書 [wei shu]). "Biography of Prince Wei of Rencheng, Zhang" (任城威王彰傳 [ren cheng wei wang zhang chuan]): "He had extraordinary strength, personally fought fierce beasts (手猛獸 [shou meng shou]), and did not avoid danger."
5. To investigate thoroughly.
"Book of Rites" (禮記 [li ji]). "Great Learning" (大學 [da xue]): "The extension of knowledge lies in the investigation of things (物 [wu]); when things are investigated (物 [wu]), knowledge will be extended to the utmost."
6. To arrive or reach.
"Classic of History" (書經 [shu jing]). "Canon of Yao" (堯典 [yao dian]): "His brilliance spread throughout the four directions, reaching high and low (於上下 [yu shang xia])." Song Dynasty (宋 [song]). Su Shi (蘇軾 [su shi]), "Memorial Congratulating the Prime Minister" (賀時宰啟 [he shi zai qi]): "Joyful sounds reach the nine heavens (歡聲於九天 [huan sheng yu jiu tian]), and ill will dissipates from all things."
7. To communicate with or influence.
"Classic of History" (書經 [shu jing]). "Yue Ming II" (說命下 [shuo ming xia]): "Assist our glorious ancestors, and influence the August Heaven (於皇天 [yu huang tian])." Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Liang (梁 [liang]). Pei Ziye (裴子野 [pei zi ye]). "Preface to the Music Records of Songlüe" (宋略樂志敘 [song lue le zhi xu]): "The former kings composed music and promoted virtue to communicate with gods and men (神人 [shen ren])."
格:[名]
1.長枝條。北周.庾信〈小園賦〉:「草樹溷淆,枝格相交。」
2.方形的空框或用線條組成的四方形。如:「窗格」、「方格」。
3.架子的分層。如:「這期的雜誌,就放在書架的第三格。」
4.量詞。計算容器刻度的單位。如:「這感冒藥水每次喝一格的量,三餐飯後服用。」
5.標準、法式。如:「資格」、「規格」、「合格」、「破格」。
6.人品、氣量、風度、情操的泛稱。如:「人格」、「品格」。宋.蘇軾〈答陳履常〉二首之二:「不獨以見作者之格,且足以知風政之多瑕,而高躅之難繼也。」
7.修辭的方法稱為「格」。如:「譬喻格」、「誇張格」。
8.姓。如漢代有格班,隋代有格處仁。
[動]
1.匡正、改正。《書經.冏命》:「繩愆糾謬,格其非心。」《孟子.離婁上》:「惟大人能格君心之非。」
2.匹敵、抵抗。《史記.卷七十.張儀傳》:「無以異於驅群羊而攻猛虎,虎之與羊不格明矣。」
3.阻礙、阻止。《史記.卷六五.孫子吳起傳》:「批亢擣虛,形格勢禁,則自為解耳。」
4.打鬥、擊殺。如:「格鬥」、「格殺」。《三國志.卷一九.魏書.任城威王彰傳》:「膂力過人,手格猛獸,不避險阻。」
5.窮究。《禮記.大學》:「致知在格物,物格而后知至。」
6.至、來。《書經.堯典》:「光被四表,格於上下。」宋.蘇軾〈賀時宰啟〉:「歡聲格於九天,乖氣消於萬彙。」
7.感通。《書經.說命下》:「佑我烈祖,格於皇天。」南朝梁.裴子野.宋略樂志敘:「先王作樂崇德,以格神人。」
gé:[míng]
1. zhǎng zhī tiáo. běi zhōu. yǔ xìn 〈xiǎo yuán fù〉: “cǎo shù hùn xiáo, zhī gé xiāng jiāo.”
2. fāng xíng de kōng kuāng huò yòng xiàn tiáo zǔ chéng de sì fāng xíng. rú: “chuāng gé” ,, “fāng gé” .
3. jià zi de fēn céng. rú: “zhè qī de zá zhì, jiù fàng zài shū jià de dì sān gé.”
4. liàng cí. jì suàn róng qì kè dù de dān wèi. rú: “zhè gǎn mào yào shuǐ měi cì hē yī gé de liàng, sān cān fàn hòu fú yòng.”
5. biāo zhǔn,, fǎ shì. rú: “zī gé” ,, “guī gé” ,, “hé gé” ,, “pò gé” .
6. rén pǐn,, qì liàng,, fēng dù,, qíng cāo de fàn chēng. rú: “rén gé” ,, “pǐn gé” . sòng. sū shì 〈dá chén lǚ cháng〉 èr shǒu zhī èr: “bù dú yǐ jiàn zuò zhě zhī gé, qiě zú yǐ zhī fēng zhèng zhī duō xiá, ér gāo zhú zhī nán jì yě.”
7. xiū cí de fāng fǎ chēng wèi “gé” . rú: “pì yù gé” ,, “kuā zhāng gé” .
8. xìng. rú hàn dài yǒu gé bān, suí dài yǒu gé chù rén.
[dòng]
1. kuāng zhèng,, gǎi zhèng. < shū jīng. jiǒng mìng>: “shéng qiān jiū miù, gé qí fēi xīn.” < mèng zi. lí lóu shàng>: “wéi dà rén néng gé jūn xīn zhī fēi.”
2. pǐ dí,, dǐ kàng. < shǐ jì. juǎn qī shí. zhāng yí chuán>: “wú yǐ yì yú qū qún yáng ér gōng měng hǔ, hǔ zhī yǔ yáng bù gé míng yǐ.”
3. zǔ ài,, zǔ zhǐ. < shǐ jì. juǎn liù wǔ. sūn zi wú qǐ chuán>: “pī kàng dǎo xū, xíng gé shì jìn, zé zì wèi jiě ěr.”
4. dǎ dòu,, jī shā. rú: “gé dòu” ,, “gé shā” . < sān guó zhì. juǎn yī jiǔ. wèi shū. rèn chéng wēi wáng zhāng chuán>: “lǚ lì guò rén, shǒu gé měng shòu, bù bì xiǎn zǔ.”
5. qióng jiū. < lǐ jì. dà xué>: “zhì zhī zài gé wù, wù gé ér hòu zhī zhì.”
6. zhì,, lái. < shū jīng. yáo diǎn>: “guāng bèi sì biǎo, gé yú shàng xià.” sòng. sū shì 〈hè shí zǎi qǐ〉: “huān shēng gé yú jiǔ tiān, guāi qì xiāo yú wàn huì.”
7. gǎn tōng. < shū jīng. shuō mìng xià>: “yòu wǒ liè zǔ, gé yú huáng tiān.” nán cháo liáng. péi zi yě. sòng lüè lè zhì xù: “xiān wáng zuò lè chóng dé, yǐ gé shén rén.”
ge:[ming]
1. zhang zhi tiao. bei zhou. yu xin
2. fang xing de kong kuang huo yong xian tiao zu cheng de si fang xing. ru: "chuang ge" ,, "fang ge" .
3. jia zi de fen ceng. ru: "zhe qi de za zhi, jiu fang zai shu jia de di san ge."
4. liang ci. ji suan rong qi ke du de dan wei. ru: "zhe gan mao yao shui mei ci he yi ge de liang, san can fan hou fu yong."
5. biao zhun,, fa shi. ru: "zi ge" ,, "gui ge" ,, "he ge" ,, "po ge" .
6. ren pin,, qi liang,, feng du,, qing cao de fan cheng. ru: "ren ge" ,, "pin ge" . song. su shi
7. xiu ci de fang fa cheng wei "ge" . ru: "pi yu ge" ,, "kua zhang ge" .
8. xing. ru han dai you ge ban, sui dai you ge chu ren.
[dong]
1. kuang zheng,, gai zheng. < shu jing. jiong ming>: "sheng qian jiu miu, ge qi fei xin." < meng zi. li lou shang>: "wei da ren neng ge jun xin zhi fei."
2. pi di,, di kang. < shi ji. juan qi shi. zhang yi chuan>: "wu yi yi yu qu qun yang er gong meng hu, hu zhi yu yang bu ge ming yi."
3. zu ai,, zu zhi. < shi ji. juan liu wu. sun zi wu qi chuan>: "pi kang dao xu, xing ge shi jin, ze zi wei jie er."
4. da dou,, ji sha. ru: "ge dou" ,, "ge sha" . < san guo zhi. juan yi jiu. wei shu. ren cheng wei wang zhang chuan>: "lu li guo ren, shou ge meng shou, bu bi xian zu."
5. qiong jiu. < li ji. da xue>: "zhi zhi zai ge wu, wu ge er hou zhi zhi."
6. zhi,, lai. < shu jing. yao dian>: "guang bei si biao, ge yu shang xia." song. su shi
7. gan tong. < shu jing. shuo ming xia>: "you wo lie zu, ge yu huang tian." nan chao liang. pei zi ye. song lue le zhi xu: "xian wang zuo le chong de, yi ge shen ren."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
茖 [gé] [ge]—
See the entry for '蔥 [cong]'.
茖:參見「茖蔥」條。
gé: cān jiàn “gé cōng” tiáo.
ge: can jian "ge cong" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
觡 [gé] [ge]—
Noun.
Branched antlers.
From the "Horn Section" (角部 [jiao bu]) of the Yùpiān (《玉篇 [yu pian]》) dictionary: "Gē refers to a deer's antler (麋角 [mi jiao]) with branches (枝 [zhi]); an antler without branches is called jiǎo (角 [jiao])." From Guō Pú's (郭璞 [guo pu]) "Rhapsody on the River" (江賦 [jiang fu]) in Wénxuǎn (《文選 [wen xuan]》): "Some have deer antlers (鹿 [lu]) and elephant trunks (象鼻 [xiang bi]), others have tiger forms (虎狀 [hu zhuang]) and dragon faces (龍顏 [long yan])."
觡:[名]
有分枝的鹿角。《玉篇.角部》:「觡,麋角有枝曰觡,無枝曰角。」《文選.郭璞.江賦》:「或鹿觡象鼻,或虎狀龍顏。」
gé:[míng]
yǒu fēn zhī de lù jiǎo. < yù piān. jiǎo bù>: “gé, mí jiǎo yǒu zhī yuē gé, wú zhī yuē jiǎo.” < wén xuǎn. guō pú. jiāng fù>: “huò lù gé xiàng bí, huò hǔ zhuàng lóng yán.”
ge:[ming]
you fen zhi de lu jiao. < yu pian. jiao bu>: "ge, mi jiao you zhi yue ge, wu zhi yue jiao." < wen xuan. guo pu. jiang fu>: "huo lu ge xiang bi, huo hu zhuang long yan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
閣 [gé] [ge]—
[Noun]
1. An ancient type of building similar to a `lou` (樓 [lou]). The structure has two stories: the lower floor serves as a support layer, and the upper floor stands on a supporting platform. It is enclosed on all sides, has windows, offers a high and broad view, and is well-ventilated. It was often built in gardens for rest and relaxation, and also used for storing items and collecting books. For example: `louge` (樓 [lou]). Du Mu (杜牧 [du mu]) in "A Fang Gong Fu" (阿房宮賦 [a fang gong fu]) wrote: "五步一樓 [wu bu yi lou],十步一 [shi bu yi]" (A `lou` (樓 [lou]) every five steps, a `ge` every ten steps).
2. In ancient times, a type of partitioned room (`jiashi` (夾室 [jia shi])) or mezzanine (`jiaceng` (夾層 [jia ceng])) created within a residential building. A `jiashi` (夾室 [jia shi]) refers to a space partitioned off behind the east or west wing rooms, while a `jiaceng` (夾層 [jia ceng]) refers to an upper part partitioned off by a floor within the main house. For example: `gelou` (樓 [lou]) (attic/loft).
3. Specifically refers to ancient national libraries or imperial libraries (`cangshulou` (藏書樓 [cang shu lou])). For example: `Wenyuange` (文淵 [wen yuan]), `Tianluge` (天祿 [tian lu]), `Wenlange` (文瀾 [wen lan]).
4. A woman's room. For example: `chuge` (出 [chu]) (for a woman to get married), `guige` (閨 [gui]) (boudoir).
5. Abbreviation for `neige` (內 [nei]) (cabinet). For example: `gekui` (揆 [kui]) (premier), `zuge` (組 [zu]) (to form a cabinet).
6. A surname. For example, `Ge Fu` (輔 [fu]) in the Tang Dynasty (唐代 [tang dai]).
閣:[名]
1.古代一種類似樓的建築物。屋分兩層,底層為支撐層,上層立於支撐平座上,四周圍起,有窗,視野高闊,通風良好。常建於園林中以供休憩。亦供置物藏書用。如:「樓閣」。唐.杜牧〈阿房宮賦〉:「五步一樓,十步一閣。」
2.古代一種在住宅屋內所隔出的夾室或夾層。夾室指東西廂房後所隔出之空間,夾層指主屋內以樓板隔出的上層部分。如:「閣樓」。
3.特指古代國立的藏書樓。如:「文淵閣」、「天祿閣」、「文瀾閣」。
4.女子的房間。如:「出閣」、「閨閣」。
5.內閣的簡稱。如:「閣揆」、「組閣」。
6.姓。如唐代有閣輔。
gé:[míng]
1. gǔ dài yī zhǒng lèi shì lóu de jiàn zhú wù. wū fēn liǎng céng, dǐ céng wèi zhī chēng céng, shàng céng lì yú zhī chēng píng zuò shàng, sì zhōu wéi qǐ, yǒu chuāng, shì yě gāo kuò, tōng fēng liáng hǎo. cháng jiàn yú yuán lín zhōng yǐ gōng xiū qì. yì gōng zhì wù cáng shū yòng. rú: “lóu gé” . táng. dù mù 〈ā fáng gōng fù〉: “wǔ bù yī lóu, shí bù yī gé.”
2. gǔ dài yī zhǒng zài zhù zhái wū nèi suǒ gé chū de jiā shì huò jiā céng. jiā shì zhǐ dōng xī xiāng fáng hòu suǒ gé chū zhī kōng jiān, jiā céng zhǐ zhǔ wū nèi yǐ lóu bǎn gé chū de shàng céng bù fēn. rú: “gé lóu” .
3. tè zhǐ gǔ dài guó lì de cáng shū lóu. rú: “wén yuān gé” ,, “tiān lù gé” ,, “wén lán gé” .
4. nǚ zi de fáng jiān. rú: “chū gé” ,, “guī gé” .
5. nèi gé de jiǎn chēng. rú: “gé kuí” ,, “zǔ gé” .
6. xìng. rú táng dài yǒu gé fǔ.
ge:[ming]
1. gu dai yi zhong lei shi lou de jian zhu wu. wu fen liang ceng, di ceng wei zhi cheng ceng, shang ceng li yu zhi cheng ping zuo shang, si zhou wei qi, you chuang, shi ye gao kuo, tong feng liang hao. chang jian yu yuan lin zhong yi gong xiu qi. yi gong zhi wu cang shu yong. ru: "lou ge" . tang. du mu : "wu bu yi lou, shi bu yi ge."
2. gu dai yi zhong zai zhu zhai wu nei suo ge chu de jia shi huo jia ceng. jia shi zhi dong xi xiang fang hou suo ge chu zhi kong jian, jia ceng zhi zhu wu nei yi lou ban ge chu de shang ceng bu fen. ru: "ge lou" .
3. te zhi gu dai guo li de cang shu lou. ru: "wen yuan ge" ,, "tian lu ge" ,, "wen lan ge" .
4. nu zi de fang jian. ru: "chu ge" ,, "gui ge" .
5. nei ge de jian cheng. ru: "ge kui" ,, "zu ge" .
6. xing. ru tang dai you ge fu.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
骼 [gé] [ge]—
(Noun) A general term for '骨頭 [gu tou]' (gǔtou) (bones). For example: '骨 [gu]' (gǔgé). From The Book of Rites, '月令 [yue ling]' (Yuèlìng) chapter: "掩埋胔 [yan mai zi]" (yǎn gé mái zì).
骼:[名]
骨頭的通稱。如:「骨骼」。《禮記.月令》:「掩骼埋胔。」
gé:[míng]
gǔ tóu de tōng chēng. rú: “gǔ gé” . < lǐ jì. yuè lìng>: “yǎn gé mái zì.”
ge:[ming]
gu tou de tong cheng. ru: "gu ge" . < li ji. yue ling>: "yan ge mai zi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
閤 [gé] [ge]—
Noun (名 [ming])
1. A side door (邊門 [bian men]), a small door (小門 [xiao men]) beside the main gate (大門 [da men]).
Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), Door Radical (門部 [men bu]): "Gé is a door (戶 [hu]) beside a gate (門 [men])."
Han Dynasty (漢 [han]), Anonymous (無名氏 [wu ming shi]), "One of Five Ancient Poems" (〈古詩 [gu shi]〉五首之一 [wu shou zhi yi]): "The new person (新人 [xin ren]) enters through the main gate (門 [men]), the old person (故人 [gu ren]) departs through the side door."
Book of Han (《漢書 [han shu]》), Volume 76 (卷七六 [juan qi liu]), "Biography of Han Yanshou" (韓延壽傳 [han yan shou chuan]): "On that day, feigning illness (移病 [yi bing]), he did not attend to affairs (不聽事 [bu ting shi]), but entered his lodging house (傳舍 [chuan she]) to rest, closed the side door and reflected on his mistakes (思過 [si guo])."
2. A multi-story building (樓房 [lou fang]). Used interchangeably with `閣 [ge] (gé)`.
Tang Dynasty (唐 [tang]), Bai Xingjian (白行簡 [bai xing jian]), The Story of Li Wa (《李娃傳 [li wa chuan]》): "Li Wa (娃 [wa]) heard it from inside the building, and said to her maid (侍兒 [shi er])."
3. Refers to a woman's bedroom (女子的寢室 [nu zi de qin shi]). Used interchangeably with `閣 [ge] (gé)`.
Such as: `閨 [gui](guīgé)` (women's chambers, boudoir), `蘭房椒 [lan fang jiao](lánfáng jiāogé)` (women's chambers, boudoir).
4. A palace (宮室 [gong shi]), an imperial hall (宮殿 [gong dian]).
Records of the Three Kingdoms (《三國志 [san guo zhi]》), Volume 54 (卷五四 [juan wu si]), "Book of Wu" (吳書 [wu shu]), "Biography of Lu Su" (魯肅傳 [lu su chuan]): "Lu Su (肅 [su]) was about to enter the palace to pay respects (拜 [bai]), and Sun Quan (權 [quan]) rose to greet him."
閤:[名]
1.邊門,大門旁的小門。《說文解字.門部》:「閤,門旁戶也。」漢.無名氏〈古詩〉五首之一:「新人從門入,故人從閤去。」《漢書.卷七六.韓延壽傳》:「是日移病不聽事,因入臥傳舍,閉閤思過。」
2.樓房。通「閣」。唐.白行簡《李娃傳》:「娃自閤中聞之,謂侍兒曰。」
3.指女子的寢室。通「閣」。如:「閨閤」、「蘭房椒閤」。
4.宮室、宮殿。《三國志.卷五四.吳書.魯肅傳》:「肅將入閤拜,權起禮之。」
gé:[míng]
1. biān mén, dà mén páng de xiǎo mén. < shuō wén jiě zì. mén bù>: “gé, mén páng hù yě.” hàn. wú míng shì 〈gǔ shī〉 wǔ shǒu zhī yī: “xīn rén cóng mén rù, gù rén cóng gé qù.” < hàn shū. juǎn qī liù. hán yán shòu chuán>: “shì rì yí bìng bù tīng shì, yīn rù wò chuán shě, bì gé sī guò.”
2. lóu fáng. tōng “gé” . táng. bái xíng jiǎn < lǐ wá chuán>: “wá zì gé zhōng wén zhī, wèi shì ér yuē.”
3. zhǐ nǚ zi de qǐn shì. tōng “gé” . rú: “guī gé” ,, “lán fáng jiāo gé” .
4. gōng shì,, gōng diàn. < sān guó zhì. juǎn wǔ sì. wú shū. lǔ sù chuán>: “sù jiāng rù gé bài, quán qǐ lǐ zhī.”
ge:[ming]
1. bian men, da men pang de xiao men. < shuo wen jie zi. men bu>: "ge, men pang hu ye." han. wu ming shi
2. lou fang. tong "ge" . tang. bai xing jian < li wa chuan>: "wa zi ge zhong wen zhi, wei shi er yue."
3. zhi nu zi de qin shi. tong "ge" . ru: "gui ge" ,, "lan fang jiao ge" .
4. gong shi,, gong dian. < san guo zhi. juan wu si. wu shu. lu su chuan>: "su jiang ru ge bai, quan qi li zhi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
搿 [gé] [ge]—
(verb) To embrace or clasp with both hands. Example: "That person was held tightly by `` and couldn't move."
搿:[動]
兩手合抱。如:「那人被搿住了,動彈不得。」
gé:[dòng]
liǎng shǒu hé bào. rú: “nà rén bèi gé zhù le, dòng dàn bù dé.”
ge:[dong]
liang shou he bao. ru: "na ren bei ge zhu le, dong dan bu de."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
韐 [gé] [ge]—
See also the entry for '韎 [mei]'.
韐:參見「韎韐」條。
gé: cān jiàn “mèi gé” tiáo.
ge: can jian "mei ge" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬲 [gé] [ge]—
[Noun]
1. An acupuncture point (經穴 [jing xue]) on the human body. It is an acupuncture point (經穴 [jing xue]) located one cun and five fen on either side below the seventh cervical vertebra (脊骨第七椎 [ji gu di qi chui]). From "Records of the Three Kingdoms (三國志 [san guo zhi]), Volume 29, Book of Wei (魏書 [wei shu]), Biographies of Physicians and Diviners (方技傳 [fang ji chuan]), Biography of Hua Tuo (華佗傳 [hua tuo chuan])": "Cao Cao (太祖 [tai zu]) suffered from chronic headaches (頭風 [tou feng]). Whenever they flared up, his mind would be confused and his vision blurred. Hua Tuo (佗 [tuo]) needled (ge), and he recovered immediately."
2. A character used in personal names. For example, 膠 [jiao] (Jiao Ge), a virtuous person at the end of the Yin (殷 [yin]) dynasty.
鬲:[名]
1.人體的經穴。位於脊骨第七椎下兩旁各一寸五分處的經穴。《三國志.卷二九.魏書.方技傳.華佗傳》:「太祖苦頭風,每發,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。」
2.人名用字。如殷末有賢人膠鬲。
gé:[míng]
1. rén tǐ de jīng xué. wèi yú jí gǔ dì qī chuí xià liǎng páng gè yī cùn wǔ fēn chù de jīng xué. < sān guó zhì. juǎn èr jiǔ. wèi shū. fāng jì chuán. huá tuó chuán>: “tài zǔ kǔ tóu fēng, měi fā, xīn luàn mù xuàn, tuó zhēn gé, suí shǒu ér chà.”
2. rén míng yòng zì. rú yīn mò yǒu xián rén jiāo gé.
ge:[ming]
1. ren ti de jing xue. wei yu ji gu di qi chui xia liang pang ge yi cun wu fen chu de jing xue. < san guo zhi. juan er jiu. wei shu. fang ji chuan. hua tuo chuan>: "tai zu ku tou feng, mei fa, xin luan mu xuan, tuo zhen ge, sui shou er cha."
2. ren ming yong zi. ru yin mo you xian ren jiao ge.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
嗝 [gé] [ge]—
The sound produced when gas from the stomach (胃中氣體 [wei zhong qi ti]) comes up through the mouth (口中逆出 [kou zhong ni chu]), due to choking on air or food (噎氣 [ye qi]) or overeating (吃得太飽 [chi de tai bao]). Such as: '打 [da]' (dǎgē - to hiccup/burp), '打饱 [da bao]' (dǎ bǎogē - to burp after a full meal).
嗝:[名]
因噎氣或吃得太飽,胃中氣體從口中逆出所發出的聲音。如:「打嗝」、「打飽嗝」。
gé:[míng]
yīn yē qì huò chī dé tài bǎo, wèi zhōng qì tǐ cóng kǒu zhōng nì chū suǒ fā chū de shēng yīn. rú: “dǎ gé” ,, “dǎ bǎo gé” .
ge:[ming]
yin ye qi huo chi de tai bao, wei zhong qi ti cong kou zhong ni chu suo fa chu de sheng yin. ru: "da ge" ,, "da bao ge" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
隔 [gé] [ge]—
[Verb]
1. To block, to obstruct.
Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Fù" radical (阜部 [fu bu]): "Gē means Sè (塞 [sai])."
E.g., "zǔgé" (阻 [zu], to block/separate), "fēngé" (分 [fen], to separate/divide).
Book of the Later Han (《後漢書 [hou han shu]》), Vol. 33, Biography of Zheng Hong (鄭弘傳 [zheng hong chuan]): "The Emperor, knowing the reason, then permitted the placement of a mica screen (雲母屏風 [yun mu ping feng]) to separate (分 [fen]) the space between them."
2. To distance, to separate (in terms of space or time).
E.g., "xiānggé qiānlǐ" (相千里 [xiang qian li], separated by a thousand li), "gé liǎng tiān zài shuō ba!" (兩天再說吧 [liang tian zai shuo ba]!, let's talk about it again in two days!).
New Book of Tang (《新唐書 [xin tang shu]》), Vol. 1, Annals of Emperor Gaozu (高祖本紀 [gao zu ben ji]): "Now Jiangdu (江都 [jiang dou]) is far away (遠 [yuan]), what about the delayed date?"
Tang (唐 [tang]) Dynasty, Li Shangyin's (李商隱 [li shang yin]) poem "Untitled" (〈無題 [wu ti]〉): "Liu Lang (劉郎 [liu lang]) already regretted Pengshan (蓬山 [peng shan]) being far away, and it is further separated (更 [geng]) by another ten thousand layers of Pengshan (蓬山 [peng shan])."
3. To change, to alter.
Continued Book of Han, Treatises (《續漢書志 [xu han shu zhi]》), Vol. 23, Treatises on Commanderies and Kingdoms 5 (郡國志五 [jun guo zhi wu]), Praise says: "Titles changed (稱號遷 [cheng hao qian]), and land divisions (封割 [feng ge]) became complicated."
隔:[動]
1.遮斷、阻塞。《說文解字.阜部》:「隔,塞也。」如:「阻隔」、「分隔」。《後漢書.卷三三.鄭弘傳》:「帝問知其故,遂聽置雲母屏風,分隔其閒。」
2.距離、間隔。如:「相隔千里」、「隔兩天再說吧!」。《新唐書.卷一.高祖本紀》:「今江都隔遠,後期奈何?」唐.李商隱〈無題〉詩:「劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。」
3.改變、變異。《續漢書志.第二三.郡國志五》贊曰:「稱號遷隔,封割糾紛。」
gé:[dòng]
1. zhē duàn,, zǔ sāi. < shuō wén jiě zì. fù bù>: “gé, sāi yě.” rú: “zǔ gé” ,, “fēn gé” . < hòu hàn shū. juǎn sān sān. zhèng hóng chuán>: “dì wèn zhī qí gù, suì tīng zhì yún mǔ píng fēng, fēn gé qí xián.”
2. jù lí,, jiān gé. rú: “xiāng gé qiān lǐ” ,, “gé liǎng tiān zài shuō ba! ” . < xīn táng shū. juǎn yī. gāo zǔ běn jì>: “jīn jiāng dōu gé yuǎn, hòu qī nài hé?” táng. lǐ shāng yǐn 〈wú tí〉 shī: “liú láng yǐ hèn péng shān yuǎn, gèng gé péng shān yī wàn zhòng.”
3. gǎi biàn,, biàn yì. < xù hàn shū zhì. dì èr sān. jùn guó zhì wǔ> zàn yuē: “chēng hào qiān gé, fēng gē jiū fēn.”
ge:[dong]
1. zhe duan,, zu sai. < shuo wen jie zi. fu bu>: "ge, sai ye." ru: "zu ge" ,, "fen ge" . < hou han shu. juan san san. zheng hong chuan>: "di wen zhi qi gu, sui ting zhi yun mu ping feng, fen ge qi xian."
2. ju li,, jian ge. ru: "xiang ge qian li" ,, "ge liang tian zai shuo ba! " . < xin tang shu. juan yi. gao zu ben ji>: "jin jiang dou ge yuan, hou qi nai he?" tang. li shang yin
3. gai bian,, bian yi. < xu han shu zhi. di er san. jun guo zhi wu> zan yue: "cheng hao qian ge, feng ge jiu fen."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
槅 [gé] [ge]—
[Noun]
1. The yoke of a large cart. From Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Wood Radical (木部 [mu bu]): "(gé), the yoke (枙 [e]) of a large cart (大車 [da che])." From Wen Xuan (文選 [wen xuan]), Zhang Heng's (張衡 [zhang heng]) Xijing Fu (西京賦 [xi jing fu]): "Merchants (商旅 [shang lu]) linked their yokes, rumbling (隱隱 [yin yin]) and spreading out (展展 [zhan zhan])."
2. The divided layers (分層 [fen ceng]) of a shelf (物架 [wu jia]). From Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng]), Chapter 17 (第一七回 [di yi qi hui]): "Compartment by compartment (一一 [yi yi]), some for storing books (貯書處 [zhu shu chu]), some for placing tripods (設鼎處 [she ding chu]), some for placing brushes and inkstones (筆硯處 [bi yan chu]), some for displaying vase flowers (瓶花 [ping hua]), or for placing miniature landscapes (盆景處 [pen jing chu])."
槅:[名]
1.大車的軛。《說文解字.木部》:「槅,大車枙。」《文選.張衡.西京賦》:「商旅聯槅,隱隱展展。」
2.物架的分層。《紅樓夢》第一七回:「一槅一槅,或有貯書處,或有設鼎處,或安置筆硯處,或供設瓶花、或安放盆景處。」
gé:[míng]
1. dà chē de è. < shuō wén jiě zì. mù bù>: “gé, dà chē ě.” < wén xuǎn. zhāng héng. xī jīng fù>: “shāng lǚ lián gé, yǐn yǐn zhǎn zhǎn.”
2. wù jià de fēn céng. < hóng lóu mèng> dì yī qī huí: “yī gé yī gé, huò yǒu zhù shū chù, huò yǒu shè dǐng chù, huò ān zhì bǐ yàn chù, huò gōng shè píng huā,, huò ān fàng pén jǐng chù.”
ge:[ming]
1. da che de e. < shuo wen jie zi. mu bu>: "ge, da che e." < wen xuan. zhang heng. xi jing fu>: "shang lu lian ge, yin yin zhan zhan."
2. wu jia de fen ceng. < hong lou meng> di yi qi hui: "yi ge yi ge, huo you zhu shu chu, huo you she ding chu, huo an zhi bi yan chu, huo gong she ping hua,, huo an fang pen jing chu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
膈 [gé] [ge]—
Noun
A membranous tissue (膜狀組織 [mo zhuang zu zhi]) that separates animal body cavities (動物體腔 [dong wu ti qiang]). For example, the membranous muscle (膜狀肌肉 [mo zhuang ji rou]) that separates the thoracic cavity (胸腔 [xiong qiang]) and the abdominal cavity (腹腔 [fu qiang]) is called the 'diaphragm' (膜 [mo]) or 'diaphragm' (橫膜 [heng mo]).
膈:[名]
分隔動物體腔的膜狀組織。例如分隔胸腔與腹腔的膜狀肌肉,稱為「膈膜」、「橫膈膜」。
gé:[míng]
fēn gé dòng wù tǐ qiāng de mó zhuàng zǔ zhī. lì rú fēn gé xiōng qiāng yǔ fù qiāng de mó zhuàng jī ròu, chēng wèi “gé mó” ,, “héng gé mó” .
ge:[ming]
fen ge dong wu ti qiang de mo zhuang zu zhi. li ru fen ge xiong qiang yu fu qiang de mo zhuang ji rou, cheng wei "ge mo" ,, "heng ge mo" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
裓 [gé] [ge]—
The front lapel/placket of clothes (衣服的前襟 [yi fu de qian jin]). Tang (唐 [tang]) Dynasty. Liu Zongyuan's (柳宗元 [liu zong yuan]) "Preface to Sending Monk Wen Chang (文暢上人 [wen chang shang ren]) to Ascend Mount Wutai (五臺 [wu tai]) and Then Tour Hebei (河朔 [he shuo])": "Then he disregarded the gift of `衣 [yi]` and the gathering for charitable donations (財施 [cai shi]), paying no attention."
裓:[名]
衣服的前襟。唐.柳宗元〈送文暢上人登五臺遂遊河朔序〉:「然後蔑衣裓之贈,委財施之會不顧矣。」
gé:[míng]
yī fú de qián jīn. táng. liǔ zōng yuán 〈sòng wén chàng shàng rén dēng wǔ tái suì yóu hé shuò xù〉: “rán hòu miè yī gé zhī zèng, wěi cái shī zhī huì bù gù yǐ.”
ge:[ming]
yi fu de qian jin. tang. liu zong yuan
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
葛 [gé] [ge]—
Noun. 1. Plant name (植物名 [zhi wu ming]). A perennial vine (多年生蔓草 [duo nian sheng man cao]) belonging to the genus Pueraria (屬 [shu]) of the Leguminosae (豆科 [dou ke]) family. It has slender stems (莖細長 [jing xi zhang]), large compound leaves (複葉闊大 [fu ye kuo da]), purple-red flowers (花紫赤色 [hua zi chi se]), and produces pods (結實成莢 [jie shi cheng jia]). Its roots (根 [gen]) can be used as medicine (入藥 [ru yao]) and starch (澱粉 [dian fen]) can also be extracted from them for food (食用 [shi yong]) and making paste (製糊用 [zhi hu yong]). Its fibers (纖維 [xian wei]) can be woven into cloth (織布 [zhi bu]) and used as raw material (原料 [yuan liao]) for papermaking (造紙 [zao zhi]). 2. Clothing (衣服 [yi fu]) worn in summer (夏天 [xia tian]). From Xin Qiji's (辛棄疾 [xin qi ji]) ci poem (詞 [ci]) "Shui Diao Ge Tou - When Will All Things Be Enough" (水調歌頭 [shui diao ge tou].萬事幾時足 [wan shi ji shi zu]) from the Song Dynasty (宋 [song]): "One kudzu garment, one fur coat (裘 [qiu]) throughout the year (經歲 [jing sui]); one bowl (缽 [bo]), one bottle (瓶 [ping]) all day long (終日 [zhong ri])." 3. Country name (國名 [guo ming]). A vassal state (諸侯國 [zhu hou guo]) enfeoffed by the Xia Dynasty (夏朝 [xia chao]). Its surname was Ying (嬴姓 [ying xing]). Its ancient city (故城 [gu cheng]) was located in the northeast of Kuibing County (葵兵縣 [kui bing xian]), Henan Province (河南省 [he nan sheng]), mainland China (大陸地區 [da lu de qu]) today.
葛:[名]
1.植物名。豆科葛屬,多年生蔓草。莖細長,複葉闊大,花紫赤色,結實成莢。根可入藥,亦可取出澱粉,供食用及製糊用。纖維可織布及作造紙原料。
2.夏天所穿的衣服。宋.辛棄疾〈水調歌頭.萬事幾時足〉詞:「一葛一裘經歲,一缽一瓶終日。」
3.國名。夏朝所封的諸侯國。嬴姓。故城在今大陸地區河南省葵兵縣東北。
gé:[míng]
1. zhí wù míng. dòu kē gé shǔ, duō nián shēng màn cǎo. jīng xì zhǎng, fù yè kuò dà, huā zǐ chì sè, jié shí chéng jiá. gēn kě rù yào, yì kě qǔ chū diàn fěn, gōng shí yòng jí zhì hú yòng. xiān wéi kě zhī bù jí zuò zào zhǐ yuán liào.
2. xià tiān suǒ chuān de yī fú. sòng. xīn qì jí 〈shuǐ diào gē tóu. wàn shì jǐ shí zú〉 cí: “yī gé yī qiú jīng suì, yī bō yī píng zhōng rì.”
3. guó míng. xià cháo suǒ fēng de zhū hóu guó. yíng xìng. gù chéng zài jīn dà lù de qū hé nán shěng kuí bīng xiàn dōng běi.
ge:[ming]
1. zhi wu ming. dou ke ge shu, duo nian sheng man cao. jing xi zhang, fu ye kuo da, hua zi chi se, jie shi cheng jia. gen ke ru yao, yi ke qu chu dian fen, gong shi yong ji zhi hu yong. xian wei ke zhi bu ji zuo zao zhi yuan liao.
2. xia tian suo chuan de yi fu. song. xin qi ji
3. guo ming. xia chao suo feng de zhu hou guo. ying xing. gu cheng zai jin da lu de qu he nan sheng kui bing xian dong bei.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
轕 [gé] [ge]—
See the entry for 轇 [jiao].
轕:參見「轇轕」條。
gé: cān jiàn “jiāo gé” tiáo.
ge: can jian "jiao ge" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
個 [gè] [ge]—
See the entry for '自兒 [zi er]'.
個:參見「自個兒」條。
gè: cān jiàn “zì gè ér” tiáo.
ge: can jian "zi ge er" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
哿 [gě] [ge]—
Another pronunciation (又音 [you yin]) of 一 [yi] (yī).
哿:(一)之又音。
gě:(yī) zhī yòu yīn.
ge:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
舸 [gě] [ge]—
[Noun]
A large boat (大船 [da chuan]). From Wang Bo’s (王勃 [wang bo]) "Preface to the Pavilion of Prince Teng" (滕王閣序 [teng wang ge xu]) during the Tang Dynasty (唐 [tang]): "Large boats and warships (艦 [jian]) fill the ferry crossings, with axes of green sparrows and yellow dragons (青雀黃龍之軸 [qing que huang long zhi zhou])." From Ouyang Xiu’s (歐陽修 [ou yang xiu]) ci poem (詞 [ci]) "Picking Mulberries. Spring Deep, Rain Passed, West Lake Good" (採桑子 [cai sang zi].春深雨過西湖好 [chun shen yu guo xi hu hao]) during the Song Dynasty (宋 [song]): "Boats with orchid oars (蘭橈 [lan rao]) and painted boats (畫 [hua]) slowly drift away, as if they were immortals (神仙 [shen xian])."
舸:[名]
大船。唐.王勃〈滕王閣序〉:「舸艦彌津,青雀黃龍之軸。」宋.歐陽修〈採桑子.春深雨過西湖好〉詞:「蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。」
gě:[míng]
dà chuán. táng. wáng bó 〈téng wáng gé xù〉: “gě jiàn mí jīn, qīng què huáng lóng zhī zhóu.” sòng. ōu yáng xiū 〈cǎi sāng zi. chūn shēn yǔ guò xī hú hǎo〉 cí: “lán ráo huà gě yōu yōu qù, yí shì shén xiān.”
ge:[ming]
da chuan. tang. wang bo
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
葛 [gé] [ge]—
A surname (姓 [xing]). Such as Ge Hong (洪 [hong]) of the Jin Dynasty (晉代 [jin dai]).
葛:[名]
姓。如晉代有葛洪。
gé:[míng]
xìng. rú jìn dài yǒu gé hóng.
ge:[ming]
xing. ru jin dai you ge hong.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
各 [gè] [ge]—
[代 [dai]]
Refers to different individuals themselves within a certain group. Such as: 「自 [zi]」 (gèzì). 《論語 [lun yu].公冶長 [gong ye zhang]》 (The Analects of Confucius, Gongye Chang): "Why not each of you tell your ambition?"
[形 [xing]]
Every. Such as: 「個 [ge]」 (gègè). 《史記 [shi ji].卷一二三 [juan yi er san].大宛傳 [da wan chuan]》 (Records of the Grand Historian, Volume 123, Account of Dayuan): "Ordered the foreign guests to view all the stores in each 「倉庫 [cang ku]」 (cāngkù) and 「府藏 [fu cang]」 (fǔcáng)."
各:[代]
指代一定群體中的不同個體本身。如:「各自」。《論語.公冶長》:「盍各言爾志?」
[形]
每。如:「各個」。《史記.卷一二三.大宛傳》:「令外國客遍觀各倉庫府藏之積。」
gè:[dài]
zhǐ dài yī dìng qún tǐ zhōng de bù tóng gè tǐ běn shēn. rú: “gè zì” . < lùn yǔ. gōng yě zhǎng>: “hé gè yán ěr zhì?”
[xíng]
měi. rú: “gè gè” . < shǐ jì. juǎn yī èr sān. dà wǎn chuán>: “lìng wài guó kè biàn guān gè cāng kù fǔ cáng zhī jī.”
ge:[dai]
zhi dai yi ding qun ti zhong de bu tong ge ti ben shen. ru: "ge zi" . < lun yu. gong ye zhang>: "he ge yan er zhi?"
[xing]
mei. ru: "ge ge" . < shi ji. juan yi er san. da wan chuan>: "ling wai guo ke bian guan ge cang ku fu cang zhi ji."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
硌 [gè] [ge]—
[Verb]
To be poked or pressed uncomfortably by a hard (堅硬 [jian ying]), uneven (不平 [bu ping]) object, causing slight injury (損傷 [sun shang]) or pain (痛苦 [tong ku]).
Qing (清 [qing]) Dynasty. Pu Songling (蒲松齡 [pu song ling]), Wealthy Immortals (富貴神仙 [fu gui shen xian]), Chapter Three: "He laid down grass for himself, found half a brick (半頭磚 [ban tou zhuan]), disliked that it was uncomfortable on his head (頭 [tou]), and so used clothes to cushion it."
硌:[動]
碰到堅硬不平的東西而引起損傷或痛苦。清.蒲松齡《富貴神仙》第三回:「自己鋪下草,找了一塊半頭磚,嫌硌頭,又使衣服墊。」
gè:[dòng]
pèng dào jiān yìng bù píng de dōng xī ér yǐn qǐ sǔn shāng huò tòng kǔ. qīng. pú sōng líng < fù guì shén xiān> dì sān huí: “zì jǐ pù xià cǎo, zhǎo le yī kuài bàn tóu zhuān, xián gè tóu, yòu shǐ yī fú diàn.”
ge:[dong]
peng dao jian ying bu ping de dong xi er yin qi sun shang huo tong ku. qing. pu song ling < fu gui shen xian> di san hui: "zi ji pu xia cao, zhao le yi kuai ban tou zhuan, xian ge tou, you shi yi fu dian."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
虼 [gè] [ge]—
See the entry for 蚤 [zao].
虼:參見「虼蚤」條。
gè: cān jiàn “gè zǎo” tiáo.
ge: can jian "ge zao" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
個 [gè] [ge]—
[名 [ming]]
1.Classifier. A unit for counting individual people or things. E.g., 「二饅頭 [er man tou]」 (two steamed buns), 「一理想 [yi li xiang]」 (an ideal).
2.See also entries like 「子 [zi]」 (stature) and 「兒 [er]」 (size).
[形 [xing]]
Individual, separate. E.g., 「人 [ren]」 (individual person), 「性 [xing]」 (personality).
[代 [dai]]
This. E.g., 「中滋味 [zhong zi wei]」 (the taste within this), 「中好手 [zhong hao shou]」 (an expert in this field).
[助 [zhu]]
Used between a verb and its complement to strengthen the tone, without inherent meaning. E.g., 「見面 [jian mian]」 (meet for a while), 「哭不停 [ku bu ting]」 (cry incessantly).
個:[名]
1.量詞。計算單獨的人或物的單位。如:「二個饅頭」、「一個理想」。
2.參見「個子」、「個兒」等條。
[形]
單獨的。如:「個人」、「個性」。
[代]
此、這。如:「個中滋味」、「個中好手」。
[助]
用於動詞與補語之間,以加強語氣,無義。如:「見個面」、「哭個不停」。
gè:[míng]
1. liàng cí. jì suàn dān dú de rén huò wù de dān wèi. rú: “èr gè mán tóu” ,, “yī gè lǐ xiǎng” .
2. cān jiàn “gè zi” ,, “gè ér” děng tiáo.
[xíng]
dān dú de. rú: “gè rén” ,, “gè xìng” .
[dài]
cǐ,, zhè. rú: “gè zhōng zī wèi” ,, “gè zhōng hǎo shǒu” .
[zhù]
yòng yú dòng cí yǔ bǔ yǔ zhī jiān, yǐ jiā qiáng yǔ qì, wú yì. rú: “jiàn gè miàn” ,, “kū gè bù tíng” .
ge:[ming]
1. liang ci. ji suan dan du de ren huo wu de dan wei. ru: "er ge man tou" ,, "yi ge li xiang" .
2. can jian "ge zi" ,, "ge er" deng tiao.
[xing]
dan du de. ru: "ge ren" ,, "ge xing" .
[dai]
ci,, zhe. ru: "ge zhong zi wei" ,, "ge zhong hao shou" .
[zhu]
yong yu dong ci yu bu yu zhi jian, yi jia qiang yu qi, wu yi. ru: "jian ge mian" ,, "ku ge bu ting" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
箇 [gè] [ge]—
See (參見 [can jian]) the Gejiu County (舊縣 [jiu xian]) entry (條 [tiao]).
箇:參見「箇舊縣」條。
gè: cān jiàn “gè jiù xiàn” tiáo.
ge: can jian "ge jiu xian" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
個 [gè] [ge]—
The unstressed pronunciation of the classifier 量詞 [liang ci] (liàngcí) and particle 助詞 [zhu ci] (zhùcí) "" (gè) (輕讀 [qing du] qīngdú). For example: "這人 [zhe ren]" (zhè ge rén) (this person), "那地方 [na de fang]" (nà ge dìfang) (that place), "家中添小孩就熱鬧多了 [jia zhong tian xiao hai jiu re nao duo le]!" (jiā zhōng tiān ge xiǎohái jiù rènào duō le!) (It would be much livelier if a child were added to the family!).
個:量詞及助詞「個」的輕讀。如:「這個人」、「那個地方」、「家中添個小孩就熱鬧多了!」
gè: liàng cí jí zhù cí “gè” de qīng dú. rú: “zhè gè rén” ,, “nà gè de fāng” ,, “jiā zhōng tiān gè xiǎo hái jiù rè nào duō le! ”
ge: liang ci ji zhu ci "ge" de qing du. ru: "zhe ge ren" ,, "na ge de fang" ,, "jia zhong tian ge xiao hai jiu re nao duo le! "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
咯 [gē] [ge]—
Another pronunciation of (一 [yi]) (又音 [you yin]).
咯:(一)之又音。
gē:(yī) zhī yòu yīn.
ge:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
哿 [gě] [ge]—
[Verb]
To praise, to commend. (讚許 [zan xu], 嘉許 [jia xu])
Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Ke Bu" (可部 [ke bu]): "Ge" means "Ke" (可 [ke])."
Zuo Zhuan (《左傳 [zuo chuan]》), "Zhao Gong Ba Nian" (昭公八年 [zhao gong ba nian]): "It is commendable to be able to speak; clever words flow like a stream (巧言如流 [qiao yan ru liu])."
哿:[動]
讚許、嘉許。《說文解字.可部》:「哿,可也。」《左傳.昭公八年》:「哿矣能言,巧言如流。」
gě:[dòng]
zàn xǔ,, jiā xǔ. < shuō wén jiě zì. kě bù>: “gě, kě yě.” < zuǒ chuán. zhāo gōng bā nián>: “gě yǐ néng yán, qiǎo yán rú liú.”
ge:[dong]
zan xu,, jia xu. < shuo wen jie zi. ke bu>: "ge, ke ye." < zuo chuan. zhao gong ba nian>: "ge yi neng yan, qiao yan ru liu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
閤 [gé] [ge]—
[Verb]
To close. Equivalent to 「合 [he]」(hé) and 「闔 [he]」(hé). For example: "To meet the deadline, he hasn't closed his eyes (眼 [yan]) for three days and three nights."
[Adjective]
All, full. Equivalent to 「闔 [he]」(hé). For example: "May your whole family (府 [fu]) be peaceful and well (清泰 [qing tai])", "Your esteemed presence (第 [di]) is welcome (光臨 [guang lin])".
閤:[動]
閉。通「合」、「闔」。如:「為了趕工,他已三天三夜未曾閤眼。」
[形]
全部、滿。通「闔」。如:「閤府清泰」、「閤第光臨」。
gé:[dòng]
bì. tōng “hé” ,, “hé” . rú: “wèi le gǎn gōng, tā yǐ sān tiān sān yè wèi céng gé yǎn.”
[xíng]
quán bù,, mǎn. tōng “hé” . rú: “gé fǔ qīng tài” ,, “gé dì guāng lín” .
ge:[dong]
bi. tong "he" ,, "he" . ru: "wei le gan gong, ta yi san tian san ye wei ceng ge yan."
[xing]
quan bu,, man. tong "he" . ru: "ge fu qing tai" ,, "ge di guang lin" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
革 [gé] [ge]—
Adjective.
Critical; urgent (危急 [wei ji]). From Book of Rites (《禮記 [li ji]》), "Tan Gong, Part One" (〈檀弓上 [tan gong shang]〉): "The Master's illness is critical" (夫子之病 [fu zi zhi bing],矣 [yi]). From Strange Tales from a Chinese Studio (《聊齋志異 [liao zhai zhi yi]》), Volume One (卷一 [juan yi]), "Ye Sheng" (〈葉生 [ye sheng]〉): "The illness is critical, difficult to recover quickly, please depart first" (病 [bing],難遽瘥 [nan ju chai],請先發 [qing xian fa]).
革:[形]
危急。《禮記.檀弓上》:「夫子之病,革矣。」《聊齋志異.卷一.葉生》:「病革,難遽瘥,請先發。」
gé:[xíng]
wēi jí. < lǐ jì. tán gōng shàng>: “fū zi zhī bìng, gé yǐ.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn yī. yè shēng>: “bìng gé, nán jù chài, qǐng xiān fā.”
ge:[xing]
wei ji. < li ji. tan gong shang>: "fu zi zhi bing, ge yi." < liao zhai zhi yi. juan yi. ye sheng>: "bing ge, nan ju chai, qing xian fa."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鴐 [gē] [ge]—
[Noun]
鵝 [e] (jià'é): In ancient times, a type of hongyan (鴻雁 [hong yan], wild goose/swan goose). From Wen Xuan (文選 [wen xuan]) by Zhang Heng (張衡 [zhang heng]), "Xijing Fu" (西京賦 [xi jing fu]): "As for birds, there are susu (鷫鷞 [su shuang]), guabao (鴰鴇 [gua bao]), jia'e (鵝 [e]), and hongkun (鴻鶤 [hong kun])."
鴐:[名]
鴐鵝:古時一種鴻雁。《文選.張衡.西京賦》:「鳥則鷫鷞鴰鴇,鴐鵝鴻鶤。」
gē:[míng]
gē é: gǔ shí yī zhǒng hóng yàn. < wén xuǎn. zhāng héng. xī jīng fù>: “niǎo zé sù shuāng guā bǎo, gē é hóng kūn.”
ge:[ming]
ge e: gu shi yi zhong hong yan. < wen xuan. zhang heng. xi jing fu>: "niao ze su shuang gua bao, ge e hong kun."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鞈 [gé] [ge]—
[Noun]
Ancient chest armor made of leather. From "Guanzi, Xiao Kuang" (《管子 [guan zi].小匡 [xiao kuang]》): "Minor offenses (輕罪 [qing zui]) result in being made to wear a lan dun (蘭盾 [lan dun]), and 革 [ge] (leather armor) with two ji (戟 [ji])."
[Adjective]
Hard; tough. From "Xunzi, Yi Bing" (《荀子 [xun zi].議兵 [yi bing]》): "The people of Chu (楚人 [chu ren]) used sharkskin (jiao ge 鮫革 [jiao ge]) and rhinoceros hide (xi si 犀兕 [xi si]) to make armor (jia 甲 [jia]), which was as (hard) as metal (jin 金 [jin]) and stone (shi 石 [shi])."
鞈:[名]
古代皮革製成的胸甲。《管子.小匡》:「輕罪入蘭盾,鞈革二戟。」
[形]
堅硬。《荀子.議兵》:「楚人鮫革犀兕以為甲,鞈如金石。」
gé:[míng]
gǔ dài pí gé zhì chéng de xiōng jiǎ. < guǎn zi. xiǎo kuāng>: “qīng zuì rù lán dùn, gé gé èr jǐ.”
[xíng]
jiān yìng. < xún zi. yì bīng>: “chǔ rén jiāo gé xī sì yǐ wèi jiǎ, gé rú jīn shí.”
ge:[ming]
gu dai pi ge zhi cheng de xiong jia. < guan zi. xiao kuang>: "qing zui ru lan dun, ge ge er ji."
[xing]
jian ying. < xun zi. yi bing>: "chu ren jiao ge xi si yi wei jia, ge ru jin shi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
仡 [gē] [ge]—
See the entry for Gelao people (佬族 [lao zu]).
仡:參見「仡佬族」條。
gē: cān jiàn “gē lǎo zú” tiáo.
ge: can jian "ge lao zu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
犵 [gē] [ge]—
See the entries for '黨 [dang]' and '狫族 [lao zu]'.
犵:參見「犵黨」、「犵狫族」條。
gē: cān jiàn “gē dǎng” ,, “gē lǎo zú” tiáo.
ge: can jian "ge dang" ,, "ge lao zu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
㭘 [gé] [ge]—
[Noun]
Sword scabbard, sword sheath (劍匣 [jian xia]、劍鞘 [jian qiao]). From "Shuowen Jiezi" (說文解字 [shuo wen jie zi]), Wood Radical (木部 [mu bu]): "is a sword scabbard (劍柙 [jian xia])." Qing Dynasty (清 [qing]) scholar Wang Niansun (王念孫 [wang nian sun]), in "Guangya Shuzheng" (廣雅疏證 [guang ya shu zheng]), Volume 8, Part 1, "Explanation of Vessels" (釋器 [shi qi]): "is a sword scabbard/sheath (劍削 [jian xue])." The "Shuzheng" (疏證 [shu zheng]) commentary states: "Generally, the case (室 [shi]) for knives and swords (刀劍 [dao jian]) is commonly called '削 [xue]' (xiao), and the character is sometimes written as '鞘 [qiao]' (qiao)."
㭘:[名]
劍匣、劍鞘。《說文解字.木部》:「㭘,劍柙也。」清.王念孫《廣雅疏證.卷八上.釋器》:「㭘,劍削也。」疏證:「凡刀劍室通謂之削,字或作鞘。」
gé:[míng]
jiàn xiá,, jiàn qiào. < shuō wén jiě zì. mù bù>: “gé, jiàn xiá yě.” qīng. wáng niàn sūn < guǎng yǎ shū zhèng. juǎn bā shàng. shì qì>: “gé, jiàn xuē yě.” shū zhèng: “fán dāo jiàn shì tōng wèi zhī xuē, zì huò zuò qiào.”
ge:[ming]
jian xia,, jian qiao. < shuo wen jie zi. mu bu>: "ge, jian xia ye." qing. wang nian sun < guang ya shu zheng. juan ba shang. shi qi>: "ge, jian xue ye." shu zheng: "fan dao jian shi tong wei zhi xue, zi huo zuo qiao."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
仡 [gē] [ge]—
[Adjective]
Brave and strong; robust.
From Gongyang Commentary (《公羊傳 [gong yang chuan]》), Duke Xuan, Year 6 (宣公六年 [xuan gong liu nian]): "Gìrán (然 [ran]) followed Zhao Dun (趙盾 [zhao dun]) in, and stood below the hall."
From Selections of Refined Literature (《文選 [wen xuan]》) by He Yan (何晏 [he yan]), Rhapsody on the Hall of Auspicious Blessings (景福殿賦 [jing fu dian fu]): "Magnificent bells (華鍾 [hua zhong]) hung high and stately, fierce beasts (悍獸 [han shou]) stood strong and arrayed in pairs."
[Verb]
To raise one's head.
From Records of the Grand Historian (《史記 [shi ji]》), Chapter 117, Biography of Sima Xiangru (司馬相如傳 [si ma xiang ru chuan]): "The majestic (沛艾 [pei ai]) and valiant (赳螑 [jiu xiu]) ones raised their heads and stood firm (佁儗 [yi ni]), then scattered (放散 [fang san]) and stood by the banks (畔岸 [pan an]), raising their heads (驤 [xiang]) with difficulty (孱顏 [can yan])."
From Selections of Refined Literature (《文選 [wen xuan]》) by Wang Yanshou (王延壽 [wang yan shou]), Rhapsody on the Hall of Numinous Light in Lu (魯靈光殿賦 [lu ling guang dian fu]): "The running tigers (奔虎 [ben hu]) clawed and grasped, leaning on the beams (梁倚 [liang yi]); they raised their heads in a powerful (奮舋 [fen xin]) manner, lifting their manes (軒鬐 [xuan qi])."
仡:[形]
勇猛、健壯。《公羊傳.宣公六年》:「仡然從乎趙盾而入,放乎堂下而立。」《文選.何晏.景福殿賦》:「華鍾杌其高懸,悍獸仡以儷陳。」
[動]
抬頭。《史記.卷一一七.司馬相如傳》:「沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸驤以孱顏。」《文選.王延壽.魯靈光殿賦》:「奔虎攫挐以梁倚,仡奮舋而軒鬐。」
gē:[xíng]
yǒng měng,, jiàn zhuàng. < gōng yáng chuán. xuān gōng liù nián>: “gē rán cóng hū zhào dùn ér rù, fàng hū táng xià ér lì.” < wén xuǎn. hé yàn. jǐng fú diàn fù>: “huá zhōng wù qí gāo xuán, hàn shòu gē yǐ lì chén.”
[dòng]
tái tóu. < shǐ jì. juǎn yī yī qī. sī mǎ xiāng rú chuán>: “pèi ài jiū xiù gē yǐ yǐ nǐ xī, fàng sàn pàn àn xiāng yǐ càn yán.” < wén xuǎn. wáng yán shòu. lǔ líng guāng diàn fù>: “bēn hǔ jué ná yǐ liáng yǐ, gē fèn xìn ér xuān qí.”
ge:[xing]
yong meng,, jian zhuang. < gong yang chuan. xuan gong liu nian>: "ge ran cong hu zhao dun er ru, fang hu tang xia er li." < wen xuan. he yan. jing fu dian fu>: "hua zhong wu qi gao xuan, han shou ge yi li chen."
[dong]
tai tou. < shi ji. juan yi yi qi. si ma xiang ru chuan>: "pei ai jiu xiu ge yi yi ni xi, fang san pan an xiang yi can yan." < wen xuan. wang yan shou. lu ling guang dian fu>: "ben hu jue na yi liang yi, ge fen xin er xuan qi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
謌 [gē] [ge]—
Variant character of 歌 [ge].
謌:「歌」的異體字。
gē: “gē” de yì tǐ zì.
ge: "ge" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
个 [gè] [ge]—
Variant characters of "個 [ge]" (gè).
In different languages, the ways numbers are handled and expressed vary greatly.
个:「個」的異體字。
gè: “gè” de yì tǐ zì.
ge: "ge" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
箇 [gè] [ge]—
Variant character of '個 [ge]' (ge).
箇:「個」的異體字。
gè: “gè” de yì tǐ zì.
ge: "ge" de yi ti zi.
1) 仡 ts = gē p refers to “used in 仡佬族 [Ge1 lao3 zu2], Gelao or Klau ethnic group of Guizhou/Taiwan pr. [qi4]”.
2) 仡 ts = gē p refers to “strong/brave”..
3) 個 t = 个 s = gè p refers to “used in 自個兒 | 自个儿 [zi4 ge3 r5]”..
4) 個 t = 个 s = gè p refers to “(classifier used before a noun that has no specific classifier)/(bound form) individual”..
5) 割 ts = gē p refers to “to cut/to cut apart”..
6) 各 ts = gè p refers to “each/every”..
7) 咯 ts = gē p refers to “(phonetic)”..
8) 咯 ts = gē p refers to “(final particle similar to 了 [le5], indicating that sth is obvious)”..
9) 咯 ts = gē p refers to “to cough up/also pr. [ka3]”..
10) 哥 ts = gē p refers to “elder brother”..
11) 哿 ts = gě p refers to “excellent/happy/well-being”..
12) 嗝 ts = gé p refers to “hiccup/belch”..
13) 嗰 t = 𠮶 s = gě p refers to “that (Cantonese)/Mandarin equivalent: 那 [na4]”..
14) 圪 ts = gē p refers to “(phonetic)”..
15) 塥 ts = gé p refers to “dry clay lump”..
16) 戈 ts = gē p refers to “surname Ge”..
17) 戈 ts = gē p refers to “dagger-axe/abbr. for 戈瑞 [ge1 rui4]/(Tw) abbr. for 戈雷 [ge1 lei2]”..
18) 挌 ts = gé p refers to “fight”..
19) 搿 ts = gé p refers to “to hug”..
20) 擱 t = 搁 s = gē p refers to “to place/to put aside/to shelve”..
21) 擱 t = 搁 s = gē p refers to “to bear; to stand; to endure/Taiwan pr. [ge1]”..
22) 格 ts = gé p refers to “square/frame/rule/(legal) case/style/character/standard/pattern/(grammar) case/(classical) to obstruct/to hinder/(classical) to arrive/to come/(classical) to investigate/to study exhaustively”..
23) 歌 ts = gē p refers to “song (CL:首 [shou3],支 [zhi1])/(bound form) to sing”..
24) 犵 ts = gē p refers to “name of a tribe”..
25) 疙 ts = gē p refers to “pimple/wart”..
26) 硌 ts = gè p refers to “(coll.) (of sth hard or rough) to press against some part of one's body causing discomfort (like a small stone in one's shoe)/to hurt/to chafe”..
27) 箇 t = 个 s = gè p refers to “variant of 個 | 个 [ge4]”..
28) 纥 t = 纥 s = gē p refers to “knot”..
29) 纥 t = 纥 s = gē p refers to “tassels”..
30) 肐 t = 胳 s = gē p refers to “variant of 胳 [ge1]”..
31) 胳 ts = gē p refers to “used in 胳肢窩 | 胳肢窝 [ga1 zhi5 wo1]”..
32) 胳 ts = gē p refers to “armpit”..
33) 胳 ts = gē p refers to “used in 胳肢 [ge2 zhi5]”..
34) 膈 ts = gé p refers to “diaphragm (anatomy)”..
35) 膈 ts = gé p refers to “used in 膈應 | 膈应 [ge4 ying5]”..
36) 舸 ts = gě p refers to “barge”..
37) 茖 ts = gé p refers to “allium victorialis”..
38) 葛 ts = gé p refers to “surname Ge”..
39) 葛 ts = gé p refers to “kudzu (Pueraria lobata)/hemp cloth”..
40) 虼 ts = gè p refers to “used in 虼蚤 [ge4 zao5]/used in 虼螂 [ge4 lang2]”..
41) 袼 ts = gē p refers to “gusset/cloth fitting sleeve under armpit”..
42) 觡 ts = gé p refers to “horns/antlers”..
43) 謌 t = 歌 s = gē p refers to “variant of 歌 [ge1]”..
44) 輵 ts = gé p refers to “great array of spears and chariots”..
45) 轕 t = 𮝺 s = gé p refers to “used in 轇轕 | 𫐖𮝺 [jiao1 ge2]”..
46) 铬 t = 铬 s = gè p refers to “chromium (chemistry)”..
47) 镉 t = 镉 s = gé p refers to “cadmium (chemistry)”..
48) 鎶 t = 鿔 s = gē p refers to “copernicium (chemistry)”..
49) 閣 t = 阁 s = gé p refers to “pavilion (usu. two-storied)/cabinet (politics)/boudoir/woman's chamber/rack/shelf”..
50) 閤 t = 合 s = gé p refers to “variant of 合 [he2]”..
51) 閤 t = 𬮤 s = gé p refers to “side door/variant of 閣 | 阁 [ge2]/pavilion/cabinet/boudoir”..
52) 閤 t = 𬮤 s = gé p refers to “variant of 闔 | 阖 [he2]”..
53) 隔 ts = gé p refers to “to separate/to partition/to stand or lie between/at a distance from/after or at an interval of”..
54) 革 ts = gé p refers to “animal hide/leather/to reform/to remove/to expel (from office)”..
55) 骼 ts = gé p refers to “used in 骨骼 [gu3 ge2]”..
56) 鬲 ts = gé p refers to “surname Ge”..
57) 鬲 ts = gé p refers to “earthen pot/iron cauldron”..
58) 鬲 ts = gé p refers to “ancient ceramic three-legged vessel used for cooking with cord markings on the outside and hollow legs”..
59) 鴿 t = 鸽 s = gē p refers to “pigeon; dove”..
1) 胳 ts = gē p refers to [noun] “armpit”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Unihan '胳 [ge]') .
2) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “pavilion”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '閣 [ge]'; Guoyu '閣 [ge]' n 1; Kroll 2015 '閣 [ge]' 6, p. 131; Unihan '閣 [ge]')..
3) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “cabinet; cupboard”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Kroll 2015 '閣 [ge]' 3a, p. 131; Unihan '閣 [ge]')..
4) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “chamber”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '閣 [ge]'; Guoyu '閣 [ge]' n 4; Unihan '閣 [ge]')..
5) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “plank bridge”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Especially for a mountain path (Kroll 2015 '閣 [ge]' 1a, p. 131)..
6) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “balcony”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '閣 [ge]' 2, p. 131)..
7) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “gallery”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: A room used for storing books or valuable items, especially in palaces (Guoyu '閣 [ge]' n 3; Kroll 2015 '閣 [ge]' 3, p. 131)..
8) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “sideboard”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: For placing food (Kroll 2015 '閣 [ge]' 4, p. 131)..
9) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “a pantry”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '閣 [ge]' 4a, p. 131)..
10) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [verb] “to place”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '閣 [ge]' 5, p. 131)..
11) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “passageway”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '閣 [ge]' 1, p. 131)..
12) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [noun] “cabinet [of ministers]”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Guoyu '閣 [ge]' n 5)..
13) 閣 t = 阁 s = gé p refers to [proper noun] “Ge”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '閣 [ge]' n 5)..
14) 箇 ts = gè p refers to [measure word] “a piece; general classifier”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '箇 [ge]'; Unihan '箇 [ge]')..
15) 葛 ts = gé p refers to [proper noun] “Ge”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '葛 [ge]' gě)..
16) 葛 ts = gé p refers to [noun] “East Asian arrowroot”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Botany , Concept: Plant 植物 [zhi wu]; Notes: (Guoyu '葛 [ge]' gé n 1; Wikipedia '葛 [ge]_(植物 [zhi wu])')..
17) 葛 ts = gé p refers to [noun] “summer clothes”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '葛 [ge]' gé n 2)..
18) 葛 ts = gé p refers to [proper noun] “Ge”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China , Concept: State 国 [guo]; Notes: A vassal state during the Xia dynasty in the area of present-day Henan (Guoyu '葛 [ge]' gé n 3; Wikipedia '葛国 [ge guo]')..
19) 仡 ts = gē p refers to [adjective] “strong; valiant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '仡 [ge]'; Guoyu '仡 [ge]' adj; Kroll 2015 '仡 [ge]' 1, p. 547; Mathews 1931 '仡 [ge]', p. 75; Unihan '仡 [ge]')..
20) 仡 ts = gē p refers to [verb] “to start at”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '仡 [ge]' v; Kroll 2015 '仡 [ge]' 2, p. 547)..
21) 仡 ts = gē p refers to [proper noun] “Gelao [people]”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '仡 [ge]' qì; wikipedia '仡佬族 [ge lao zu]')..
22) 各 ts = gè p refers to [pronoun] “each”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words , Concept: Demonstrative Pronoun 指示代词 [zhi shi dai ci]; Notes: 各 [ge] is used in this sense in both modern and Literary Chinese. In Literary Chinese it may refer to the subject of a sentence (Guoyu '各 [ge]' pronoun; Pulleyblank 1995, p. 130). 各欲正己也 [ge yu zheng ji ye] 'Each State wishing itself to be corrected ...' (Mengzi: 14.4/73/23, translation by Legge)..
23) 各 ts = gè p refers to [adverb] “all; every”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: For example, in modern Chinese, 各类美术作品 [ge lei mei shu zuo pin] 'all kinds of artworks.' (XHN 2015-12-25; Guoyu '各 [ge]' adv)..
24) 格 ts = gé p refers to [noun] “squares”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: Formed by crossed lines (CCD 1 '格 [ge]' 1; FE '格 [ge]' 9)..
25) 格 ts = gé p refers to [verb] “to obstruct; to hinder”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD 1 '格 [ge]' 4)..
26) 格 ts = gé p refers to [noun] “case”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Grammar; Notes: Indicates its grammatical function of a noun or pronoun (CCD 2 '格 [ge]')..
27) 格 ts = gé p refers to [noun] “style; standard; pattern”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 格式 [ge shi] (CCD 1 '格 [ge]' 2; FE '格 [ge]' 7)..
28) 格 ts = gé p refers to [noun] “character; bearing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 品质 [pin zhi] (CCD 1 '格 [ge]' 3)..
29) 格 ts = gé p refers to [proper noun] “Ge”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CCD 1 '格 [ge]' 5; FE '格 [ge]' 10)..
30) 格 ts = gé p refers to [verb] “to investigate; to examine”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD 3 '格 [ge]'; FE '格 [ge]' 6)..
31) 格 ts = gé p refers to [verb] “to adjust; to correct”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '格 [ge]' 1)..
32) 格 ts = gé p refers to [verb] “to arrive; to come”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '格 [ge]' 2)..
33) 格 ts = gé p refers to [verb] “to influence”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '格 [ge]' 3)..
34) 格 ts = gé p refers to [verb] “to attack; to fight”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '格 [ge]' 4)..
35) 格 ts = gé p refers to [noun] “a frame”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '格 [ge]' 8)..
36) 歌 ts = gē p refers to [noun] “song; lyrics”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Music; Notes: (CC-CEDICT '歌 [ge]'; Guoyu '歌 [ge]' n 1; Kroll 2015 '歌 [ge]' 2, p. 130; Unihan '歌 [ge]')..
37) 歌 ts = gē p refers to [noun] “song verse”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: As a genre of poetry, as in 子夜歌 [zi ye ge] Midnight Songs (Guoyu '歌 [ge]' n 2)..
38) 歌 ts = gē p refers to [verb] “to sing; to chant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Music; Notes: In the sense of 唱 [chang] (Guoyu '歌 [ge]' v 1; Kroll 2015 '歌 [ge]' 1, p. 130; Unihan '歌 [ge]')..
39) 歌 ts = gē p refers to [verb] “to praise”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 颂扬 [song yang] (Guoyu '歌 [ge]' v 2; Kroll 2015 '歌 [ge]' 1b, p. 130; Unihan '歌 [ge]')..
40) 歌 ts = gē p refers to [verb] “to call out”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '歌 [ge]' 1a, p. 130)..
41) 蛤 ts = há p refers to [noun] “a clam”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: See 蛤蜊 [ha li] (CC-CEDICT '蛤 [ha]'; Guoyu '蛤 [ha]' gé; Unihan '蛤 [ha]')..
42) 蛤 ts = há p refers to [noun] “a frog; a toad”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: See 蛤蟆 [ha ma] (CC-CEDICT '蛤 [ha]'; Guoyu '蛤 [ha]' há)..
43) 哥 ts = gē p refers to [noun] “elder brother”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Family; Notes: 家兄 [jia xiong] 'Elder brother' is a more formal term, in contrast with informal 哥哥 [ge ge] or simply 哥 [ge] (Sun 2006, loc. 977). ..
44) 哿 ts = gě p refers to [adjective] “excellent”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '哿 [ge]')..
45) 哿 ts = gě p refers to [verb] “to commend to be able to”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '哿 [ge]')..
46) 革 ts = gé p refers to [noun] “Kangxi radical 177”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Leather (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '革 [ge]' n 6; Kroll 2015 '革 [ge]' 6, p. 132; Unihan '革 [ge]')..
47) 革 ts = gé p refers to [noun] “animal hide; leather”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As in 皮革 [pi ge] (CC-CEDICT '革 [ge]'; Guoyu '革 [ge]' n 1; Kroll 2015 '革 [ge]' 1, p. 132; Unihan '革 [ge]')..
48) 革 ts = gé p refers to [noun] “to change; to reform”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '革 [ge]'; Guoyu '革 [ge]' v 1; Kroll 2015 '革 [ge]' 4a, p. 132)..
49) 革 ts = gé p refers to [noun] “human skin”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '革 [ge]' n 2; Kroll 2015 '革 [ge]' 2, p. 132)..
50) 革 ts = gé p refers to [noun] “leather armor”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '革 [ge]' n 3; Kroll 2015 '革 [ge]' 3, p. 132)..
51) 革 ts = gé p refers to [verb] “to skin; to strip; to expell”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '革 [ge]'; Guoyu '革 [ge]' v 2; Kroll 2015 '革 [ge]' 4, p. 132)..
52) 革 ts = gé p refers to [verb] “to molt”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '革 [ge]' 4a, p. 132)..
53) 革 ts = gé p refers to [noun] “drum or other musical instrument made with animal skin”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '革 [ge]' 5, p. 132)..
54) 革 ts = gé p refers to [proper noun] “Ge Hexagram”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Listed in the Yijing (Guoyu '革 [ge]' n 4)..
55) 革 ts = gé p refers to [proper noun] “Ge”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '革 [ge]' n 5)..
56) 革 ts = gé p refers to [adjective] “urgent”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '革 [ge]' jí adj; Kroll 2015 '革 [ge]' jí, p. 132)..
57) 割 ts = gē p refers to [verb] “to cut; to sever”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: To cut with a knife or other sharp object (CC-CEDICT '割 [ge]'; Guoyu '割 [ge]' v 1; Kroll 2015 '割 [ge]' 1, p. 130; Unihan '割 [ge]'; XHZD '割 [ge]', p. 224)..
58) 割 ts = gē p refers to [verb] “to divide; to partition”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: As in 分割 [fen ge] (Guoyu '割 [ge]' v 2; Kroll 2015 '割 [ge]' 1a, p. 130; Unihan '割 [ge]')..
59) 割 ts = gē p refers to [verb] “to abandon; to give up; to cede”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In the sense of 舍弃 [she qi] (Guoyu '割 [ge]' v 3; Unihan '割 [ge]')..
60) 割 ts = gē p refers to [noun] “misfortune”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In the sense of 災害 [zai hai] (Guoyu '割 [ge]' 2)..
61) 鴿 t = 鸽 s = gē p refers to [noun] “pigeon; dove”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Zoology , Concept: Bird 鸟 [niao]; Notes: (CC-CEDICT '鴿 [ge]'; Guoyu '鴿 [ge]'; Unihan '鴿 [ge]')..
1) 葛 [gé] refers to: “arrowroot”.
葛 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cát.
[Korean] 갈 / gal.
[Japanese] カツ / katsu.
2) 格 [gé] refers to: “ascertain”.
格 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cách.
[Korean] 격 / gyeok.
[Japanese] キャク / kaku.
3) 隔 [gé] refers to: “be separated”.
隔 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 相去; 被障; 障; 內懷; 所隔.
[Sanskrit] antar-ita; antarī-√kṛ; vyavahitatva.
[Vietnamese] cách.
[Korean] 격 / gyeok.
[Japanese] カク / キャク.
4) 仡 [gē] refers to: (1) “brave”; (2) “heroic”.
仡 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 勇.
[Vietnamese] ngật.
[Korean] 흘 / heul.
[Japanese] キツ / kitsu.
5) 蛤 [há] refers to: “clam”.
蛤 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cáp.
[Korean] 합 / hap.
[Japanese] コウ / kō.
6) 割 [gē] refers to: “cut”.
割 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 切; 刊; 删; 剌.
[Sanskrit] prapīḍya; utkṛtya.
[Tibetan] gcad pa; rab tu btsir ba.
[Vietnamese] cát.
[Korean] 할 / hal.
[Japanese] カツ / katsu.
7) 各 [gè] refers to: “each”.
各 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 各各; 各自; 每; 皆各; 箇; 別; 向; 由自.
[Sanskrit] ekaikam; pratyeka-pratyeka; pratyekam; pārśvam; pārśvaṃ; pṛthak pṛthak; svaiḥ svaiḥ.
[Vietnamese] các.
[Korean] 각 / gak.
[Japanese] カク / kaku.
8) 箇 [gè] refers to: “each”.
箇 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 各; 各各; 各自; 每; 皆各.
[Vietnamese] cá.
[Korean] 개 / gae.
[Japanese] コ / ko.
9) 閣 [gé] refers to: “pavilion”.
閣 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] các.
[Korean] 각 / gak.
[Japanese] カク / kaku.
10) 鴿 [gē] refers to: “pigeon”.
鴿 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 迦布德迦; 鳩.
[Tibetan] thi ba.
[Vietnamese] cáp.
[Korean] 합 / hap.
[Japanese] ハト / hato.
11) 謌 [gē] refers to: “sing”.
謌 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 歌咏; 歌唄; 歌嘆; 歌頌; 詠; 讚頌.
[Vietnamese] ca.
[Korean] 가 / ga.
[Japanese] カ / ka.
12) 革 [gé] refers to: “skin”.
革 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 皮; 身皮.
[Vietnamese] cách.
[Korean] 혁 / hyeok.
[Japanese] カク / kaku.
13) 哥 [gē] refers to: “song”.
哥 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 歌.
[Vietnamese] ca.
[Korean] 가 / ga.
[Japanese] カ / ka.
14) 歌 [gē] refers to: “song”.
歌 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 哥.
[Tibetan] glu.
[Vietnamese] ca.
[Korean] 가 / ga.
[Japanese] ウタ / カ.
15) 戈 [gē] refers to: “spear”.
戈 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 爍訖帝.
[Tibetan] mdung thung.
[Vietnamese] qua.
[Korean] 과 / gwa.
[Japanese] カ / ka.
16) 個 [gè] refers to: “fist”.
個 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cá.
[Korean] 개 / gae.
[Japanese] コ / ノ.
17) 擱 [gē] refers to: “to put it down”.
擱 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] gác.
[Korean] 각 / gak.
[Japanese] カク / kaku.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+29): Gapayi, Gaya, Gayahi, Gayaka, Gayama, Gayamana, Gayami, Gayanta, Gayanti, Gayantu, Gayapana, Gayapante, Gayapenti, Gayapesi, Gayapeti, Gayapetva, Gayasi, Gayassu, Gayatha, Gayati.
Full-text (+113427): Yi, Ge ge, Yi ge, Yan ge, Geli, Gezi, Ge yi, Ji, Ge zhi, Ge er, Gebi, Ge shi, Ge ji, Ha, Yi yi, Damge, Jiao ge, Shi, Ge zhong, Jian ge.
Relevant text
Search found 408 books and stories containing Ge, Gē, Gè, Gé, Gě, Há, Ha, Yì, Yi, 个, 仡, 個, 割, 各, 咯, 哥, 哿, 嗝, 嗰, 圪, 塥, 戈, 挌, 搁, 搿, 擱, 格, 槅, 歌, 犵, 疙, 硌, 箇, 纥, 肐, 胳, 膈, 舸, 茖, 葛, 虼, 蛤, 袼, 裓, 觡, 謌, 輵, 轕, 鎶, 铬, 镉, 閣, 閤, 阁, 隔, 革, 鞈, 韐, 骼, 鬲, 鴐, 鴿, 鸽, 㭘, 鿔. You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 24: [0087a18] The story of the Five Kings < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
The Mandhata-avadana (Scroll 5) < [Part 165 - The Mandhata-avadana]
Chapter 9: The Chapter on Experiencing Fear and Sorrow. < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
Tibet (Myth, Religion and History) (by Tsewang Gyalpo Arya)
9. Zhangzhung sMar yig as the Source < [Chapter 5 - Tibetan Language and Writing System]
2. Conventional Approach and Understanding < [Chapter 5 - Tibetan Language and Writing System]
4. India as the source (of Tibetan script) < [Chapter 5 - Tibetan Language and Writing System]
An Essay Proposing That China's Language Lacks Words < [Volume 74 (2013)]
An annotated syllabary of Sathewok Hakka < [Volume 28 (1963)]
The Bstan rcis of Nii ma bstan 'jin: Transcription of the Tibetan text < [Volume 33 (1971)]
Journal of the European Ayurvedic Society (by Inge Wezler)
Kshemendra’s Garbhavakranti Avadana < [Volume 5 (1997)]
The Svastika antidote < [Volume 2 (1992)]
Sri Lankan Medical Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford < [Volume 2 (1992)]
Blue Annals (deb-ther sngon-po) (by George N. Roerich)
Chapter 4 - Yamāntaka Cycle < [Book 7 - The preaching of the Tantras]
Chapter 5 - Cakrasaṃvara < [Book 7 - The preaching of the Tantras]
Chapter 4 - Lineage of Tropuwa < [Book 14 - Great Compassion Cycle]
Guhyagarbha Tantra (with Commentary) (by Gyurme Dorje)
Introduction 1: (Definition and Nature of the term "syllable") < [Chapter 4 (text and commentary)]
Text 4.12 (Commentary) < [Chapter 4 (text and commentary)]
Text 5.2 (Commentary) < [Chapter 5 (text and commentary)]





